gen 25:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทั้งหมด​นี้​คือ​ลูกชาย​ของ​อิชมาเอล และ​ชื่อ​ของ​ทั้ง​สิบสอง​คน​ได้​กลายเป็น​ชื่อ​ของ​หมู่บ้าน​และ​ค่าย​ที่​พวกเขา​แยกย้าย​ไป​ตั้ง​หลักแหล่ง พวกเขา​กลายเป็น​ผู้นำ​ของ​เผ่า​แต่​ละ​เผ่า ทั้งหมด​สิบสอง​เผ่า
  • 新标点和合本 - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些都是以实玛利的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
  • 当代译本 - 这些都是以实玛利的儿子,他们按照其村庄和营寨分别做了十二个族的族长。
  • 圣经新译本 - 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。
  • 中文标准译本 - 这些是以实玛利的儿子,他们的名字就成了自己村庄和营寨的名字,他们也成了十二个部族的族长。
  • 现代标点和合本 - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,做了十二族的族长。
  • 和合本(拼音版) - 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
  • New International Version - These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
  • New International Reader's Version - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • English Standard Version - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes.
  • New Living Translation - These twelve sons of Ishmael became the founders of twelve tribes named after them, listed according to the places they settled and camped.
  • Christian Standard Bible - These are Ishmael’s sons, and these are their names by their settlements and encampments: twelve leaders of their clans.
  • New American Standard Bible - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.
  • New King James Version - These were the sons of Ishmael and these were their names, by their towns and their settlements, twelve princes according to their nations.
  • Amplified Bible - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their settlements, and by their encampments (sheepfolds); twelve princes (sheiks) according to their tribes.
  • American Standard Version - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
  • King James Version - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
  • New English Translation - These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes according to their clans.
  • World English Bible - These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
  • 新標點和合本 - 這是以實瑪利眾子的名字,照着他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 當代譯本 - 這些都是以實瑪利的兒子,他們按照其村莊和營寨分別作了十二個族的族長。
  • 聖經新譯本 - 這些都是以實瑪利的兒子。他們的村莊和營地都按著他們的名字命名;他們作了十二族的族長。
  • 呂振中譯本 - 這些人是 以實瑪利 的兒子;這幾 名 是他們的名字,按他們的村莊和營房做了十二個族長,各照他們的宗族。
  • 中文標準譯本 - 這些是以實瑪利的兒子,他們的名字就成了自己村莊和營寨的名字,他們也成了十二個部族的族長。
  • 現代標點和合本 - 這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。
  • 文理和合譯本 - 此皆以實瑪利諸子之名、隨其鄉里屯營、為十二族之牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 此皆以實馬利諸子之名、隨其鄉黨、十二牧伯、各治其族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆 以實瑪利 諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Ismael, y estos los nombres de los doce jefes de tribus, según sus propios territorios y campamentos.
  • 현대인의 성경 - 이 사람들은 12종족의 조상이 되었으며 이들의 이름은 그들의 마을과 부락 이름을 딴 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это имена сыновей Измаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод - Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это имена сыновей Исмоила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les noms des fils d’Ismaël qui devinrent les chefs de douze familles établies dans leurs villages et leurs campements respectifs.
  • リビングバイブル - この十二人は十二の氏族の先祖となり、各氏族にはそれぞれの名がつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os doze filhos de Ismael, que se tornaram os líderes de suas tribos; os seus povoados e acampamentos receberam os seus nomes.
  • Hoffnung für alle - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là mười hai con trai của Ích-ma-ên; họ được đặt tên theo địa điểm định cư và đóng trại. Đó là mười hai tộc trưởng của dân tộc họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือบุตรของอิชมาเอล เป็นชื่อของหัวหน้าเผ่าทั้งสิบสองเผ่า ตามถิ่นฐานและค่ายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​เป็น​บุตร​ของ​อิชมาเอล และ​มี​ชื่อ​ดัง​กล่าว​นับ​ตาม​หมู่​บ้าน​และ​ตาม​ค่าย​ของ​พวก​เขา ทั้ง 12 คน​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ชั้น​สูง​ตาม​เผ่า​ของ​เขา
  • Thai KJV - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของอิชมาเอล ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกเขาตามเมือง และตามค่ายของเขา เจ้านายสิบสองคนตามตระกูลของเขา
交叉引用
  • ปฐมกาล 17:23 - แล้ว​ใน​วันนั้น​เอง​อับราฮัม​ก็​พา​อิชมาเอล พวกทาส​ชาย​ทุกคน​ที่​เกิด​ใน​ครัวเรือน​ของเขา รวมทั้ง​ทาส​ที่​เขา​ซื้อ​มา และ​ผู้ชาย​ทั้งหมด​ใน​ครัวเรือน​ของเขา ไป​ขลิบ​หนัง​หุ้ม​ปลาย​อวัยวะเพศ​ทุกคน ตาม​ที่​พระเจ้า​ได้​บอก​เขา​ไว้
  • ปฐมกาล 17:20 - ส่วน​อิชมาเอล​นั้น เรา​ได้ยิน​คำขอร้อง​ของเจ้า​แล้ว เรา​จะ​อวยพร​เขา เรา​จะ​ให้​เขา​มี​ลูกหลาน​มากมาย​มหาศาล และ​เขา​จะ​ได้​เป็น​พ่อ​ของ​เจ้าชาย​สิบสอง​องค์ และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​ชนชาติ​ที่​ยิ่งใหญ่
逐节对照交叉引用