Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:5 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Abraham vermachte Isaak seinen ganzen Besitz;
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把他一切所有的都给了以撒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把他一切所有的都给了以撒。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕把所有的财产都给了以撒。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕把自己所拥有的一切都给了以撒。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
  • New International Version - Abraham left everything he owned to Isaac.
  • New International Reader's Version - Abraham left everything he owned to Isaac.
  • English Standard Version - Abraham gave all he had to Isaac.
  • New Living Translation - Abraham gave everything he owned to his son Isaac.
  • The Message - But Abraham gave everything he possessed to Isaac. While he was still living, he gave gifts to the sons he had by his concubines, but then sent them away to the country of the east, putting a good distance between them and his son Isaac.
  • Christian Standard Bible - Abraham gave everything he owned to Isaac.
  • New American Standard Bible - Now Abraham gave all that he had to Isaac;
  • New King James Version - And Abraham gave all that he had to Isaac.
  • Amplified Bible - Now Abraham gave everything that he had to Isaac;
  • American Standard Version - And Abraham gave all that he had unto Isaac.
  • King James Version - And Abraham gave all that he had unto Isaac.
  • New English Translation - Everything he owned Abraham left to his son Isaac.
  • World English Bible - Abraham gave all that he had to Isaac,
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把他一切所有的都給了以撒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把他一切所有的都給了以撒。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕把所有的財產都給了以撒。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕把自己一切所有的都給了以撒。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 將一切所有的都給了 以撒 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕把自己所擁有的一切都給了以撒。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以凡所有、遺於以撒、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕以凡所有遺於以撒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以凡所有賜 以撒 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham entregó todos sus bienes a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 그의 모든 재산을 이삭에게 주었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам оставил все, что у него было, Исааку.
  • Восточный перевод - Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac.
  • リビングバイブル - アブラハムは全財産をイサクに譲りました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cho Y-sác hưởng trọn gia tài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมยกทุกสิ่งที่เขามีให้อิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​แก่​อิสอัค
交叉引用
  • Römer 9:7 - Nicht alle Nachkommen von Abraham sind wirklich seine Kinder. Denn Gott hatte zu Abraham gesagt: »Nur die Nachkommen deines Sohnes Isaak werden das auserwählte Volk sein.«
  • Römer 9:8 - Das bedeutet: Nicht alle, die auf natürliche Weise von Abraham abstammen, gehören zu Gottes Volk und damit zu seinen Kindern. Nur der zählt dazu, wer – so wie Isaak – Gottes Zusage hat.
  • Römer 9:9 - Denn das hatte Gott Abraham versprochen: »Nächstes Jahr um diese Zeit komme ich wieder zu euch, und dann wird Sara einen Sohn haben.«
  • Johannes 17:2 - Du hast ihm ja Macht über die Menschen gegeben, damit er allen das ewige Leben schenkt, die du ihm anvertraut hast.
  • Johannes 3:35 - Der Vater liebt den Sohn und hat alles seiner Macht unterstellt.
  • Galater 4:28 - Liebe Brüder und Schwestern, ihr verdankt euer Leben wie Isaak der Zusage Gottes.
  • Matthäus 28:18 - Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Römer 8:32 - Gott hat sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dem Tod ausgeliefert. Sollte er uns da noch etwas vorenthalten?
  • Psalm 68:18 - Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der Herr über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
  • 1. Korinther 3:21 - Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles:
  • 1. Korinther 3:22 - Paulus, Apollos und Petrus , ja, die ganze Welt, das Leben wie der Tod, die Gegenwart wie die Zukunft – alles gehört euch!
  • 1. Korinther 3:23 - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
  • Galater 3:29 - Gehört ihr aber zu Christus, dann seid auch ihr Nachkommen von Abraham. Als seine Erben bekommt ihr alles, was Gott ihm zugesagt hat.
  • Römer 8:17 - Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
  • 1. Mose 21:10 - Darüber wurde sie sehr zornig und bedrängte Abraham: »Jage diese Sklavin und ihren Sohn fort! Ich will nicht, dass mein Sohn Isaak mit ihm das Erbe teilen muss!«
  • 1. Mose 21:11 - Abraham war damit gar nicht einverstanden, denn schließlich war auch Ismael sein Sohn.
  • 1. Mose 21:12 - Aber Gott sagte zu ihm: »Sträube dich nicht dagegen, den Jungen und die Sklavin wegzuschicken! Tu alles, was Sara von dir fordert, denn nur die Nachkommen deines Sohnes Isaak werden das auserwählte Volk sein!
  • Matthäus 11:27 - Mein Vater hat mir alle Macht gegeben. Nur der Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn offenbaren will.
  • Hebräer 1:2 - Doch jetzt, in dieser letzten Zeit, sprach Gott durch seinen Sohn zu uns. Durch ihn schuf Gott Himmel und Erde, und ihn hat er auch zum Erben über alles eingesetzt.
  • Kolosser 1:19 - Denn Gott hat beschlossen, mit seiner ganzen Fülle in ihm zu wohnen
  • 1. Mose 24:36 - Seine Frau Sara bekam noch im hohen Alter einen Sohn. Dieser wird einmal den ganzen Besitz erben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Abraham vermachte Isaak seinen ganzen Besitz;
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把他一切所有的都给了以撒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把他一切所有的都给了以撒。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕把所有的财产都给了以撒。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕把自己所拥有的一切都给了以撒。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
  • New International Version - Abraham left everything he owned to Isaac.
  • New International Reader's Version - Abraham left everything he owned to Isaac.
  • English Standard Version - Abraham gave all he had to Isaac.
  • New Living Translation - Abraham gave everything he owned to his son Isaac.
  • The Message - But Abraham gave everything he possessed to Isaac. While he was still living, he gave gifts to the sons he had by his concubines, but then sent them away to the country of the east, putting a good distance between them and his son Isaac.
  • Christian Standard Bible - Abraham gave everything he owned to Isaac.
  • New American Standard Bible - Now Abraham gave all that he had to Isaac;
  • New King James Version - And Abraham gave all that he had to Isaac.
  • Amplified Bible - Now Abraham gave everything that he had to Isaac;
  • American Standard Version - And Abraham gave all that he had unto Isaac.
  • King James Version - And Abraham gave all that he had unto Isaac.
  • New English Translation - Everything he owned Abraham left to his son Isaac.
  • World English Bible - Abraham gave all that he had to Isaac,
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把他一切所有的都給了以撒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把他一切所有的都給了以撒。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕把所有的財產都給了以撒。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕把自己一切所有的都給了以撒。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 將一切所有的都給了 以撒 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕把自己所擁有的一切都給了以撒。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以凡所有、遺於以撒、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕以凡所有遺於以撒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以凡所有賜 以撒 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham entregó todos sus bienes a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 그의 모든 재산을 이삭에게 주었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам оставил все, что у него было, Исааку.
  • Восточный перевод - Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham donna tout ce qui lui appartenait à Isaac.
  • リビングバイブル - アブラハムは全財産をイサクに譲りました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cho Y-sác hưởng trọn gia tài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมยกทุกสิ่งที่เขามีให้อิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​แก่​อิสอัค
  • Römer 9:7 - Nicht alle Nachkommen von Abraham sind wirklich seine Kinder. Denn Gott hatte zu Abraham gesagt: »Nur die Nachkommen deines Sohnes Isaak werden das auserwählte Volk sein.«
  • Römer 9:8 - Das bedeutet: Nicht alle, die auf natürliche Weise von Abraham abstammen, gehören zu Gottes Volk und damit zu seinen Kindern. Nur der zählt dazu, wer – so wie Isaak – Gottes Zusage hat.
  • Römer 9:9 - Denn das hatte Gott Abraham versprochen: »Nächstes Jahr um diese Zeit komme ich wieder zu euch, und dann wird Sara einen Sohn haben.«
  • Johannes 17:2 - Du hast ihm ja Macht über die Menschen gegeben, damit er allen das ewige Leben schenkt, die du ihm anvertraut hast.
  • Johannes 3:35 - Der Vater liebt den Sohn und hat alles seiner Macht unterstellt.
  • Galater 4:28 - Liebe Brüder und Schwestern, ihr verdankt euer Leben wie Isaak der Zusage Gottes.
  • Matthäus 28:18 - Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Römer 8:32 - Gott hat sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dem Tod ausgeliefert. Sollte er uns da noch etwas vorenthalten?
  • Psalm 68:18 - Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der Herr über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
  • 1. Korinther 3:21 - Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles:
  • 1. Korinther 3:22 - Paulus, Apollos und Petrus , ja, die ganze Welt, das Leben wie der Tod, die Gegenwart wie die Zukunft – alles gehört euch!
  • 1. Korinther 3:23 - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
  • Galater 3:29 - Gehört ihr aber zu Christus, dann seid auch ihr Nachkommen von Abraham. Als seine Erben bekommt ihr alles, was Gott ihm zugesagt hat.
  • Römer 8:17 - Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
  • 1. Mose 21:10 - Darüber wurde sie sehr zornig und bedrängte Abraham: »Jage diese Sklavin und ihren Sohn fort! Ich will nicht, dass mein Sohn Isaak mit ihm das Erbe teilen muss!«
  • 1. Mose 21:11 - Abraham war damit gar nicht einverstanden, denn schließlich war auch Ismael sein Sohn.
  • 1. Mose 21:12 - Aber Gott sagte zu ihm: »Sträube dich nicht dagegen, den Jungen und die Sklavin wegzuschicken! Tu alles, was Sara von dir fordert, denn nur die Nachkommen deines Sohnes Isaak werden das auserwählte Volk sein!
  • Matthäus 11:27 - Mein Vater hat mir alle Macht gegeben. Nur der Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn offenbaren will.
  • Hebräer 1:2 - Doch jetzt, in dieser letzten Zeit, sprach Gott durch seinen Sohn zu uns. Durch ihn schuf Gott Himmel und Erde, und ihn hat er auch zum Erben über alles eingesetzt.
  • Kolosser 1:19 - Denn Gott hat beschlossen, mit seiner ganzen Fülle in ihm zu wohnen
  • 1. Mose 24:36 - Seine Frau Sara bekam noch im hohen Alter einen Sohn. Dieser wird einmal den ganzen Besitz erben.
圣经
资源
计划
奉献