gen 25:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อับราฮัม​หมด​ลม​หายใจ​เฮือกสุดท้าย​และ​ตายไป เมื่อ​เขา​แก่​มาก​แล้ว หลังจาก​มี​ชีวิต​อัน​ยืนยาว​อย่าง​มีความสุข เขา​ได้​ไป​อยู่​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖(原文作“本民”)那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕寿高年迈,安享天年,息劳而终,归到他祖先 那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕寿高年迈,安享天年,息劳而终,归到他祖先 那里。
  • 当代译本 - 享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕年迈高龄,尽享天年,气绝而死,归到他的先人那里。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖 那里。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖 那里。
  • New International Version - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
  • New International Reader's Version - He took his last breath and died when he was very old. He had lived a very long time. Then he joined the members of his family who had already died.
  • English Standard Version - Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
  • New Living Translation - and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.
  • Christian Standard Bible - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • New American Standard Bible - Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.
  • New King James Version - Then Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
  • Amplified Bible - Then Abraham breathed his last and he died at a good old age, an old man who was satisfied [with life]; and he was gathered to his people [who had preceded him in death].
  • American Standard Version - And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
  • King James Version - Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
  • New English Translation - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
  • World English Bible - Abraham gave up his spirit, and died at a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖(原文是本民)那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
  • 當代譯本 - 享盡天年,壽終正寢,歸到他祖先那裡。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕壽高年老,享盡天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 得享長壽,年老壽足、氣絕而死,被收殮歸他 先 族人。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕年邁高齡,盡享天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖 那裡。
  • 文理和合譯本 - 壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、
  • 文理委辦譯本 - 壽高年邁、氣絕而終、乃返其本、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、 歸於列祖原文作歸於己族下同
  • Nueva Versión Internacional - y murió en buena vejez, luego de haber vivido muchos años, y fue a reunirse con sus antepasados.
  • Новый Русский Перевод - Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам.
  • Восточный перевод - Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis il rendit son dernier soupir. Il mourut au terme d’une heureuse vieillesse, âgé et comblé, et rejoignit ses ancêtres.
  • Nova Versão Internacional - Morreu em boa velhice, em idade bem avançada, e foi reunido aos seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - dann starb er nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham trút hơi thở cuối cùng và qua đời khi tuổi đã cao, được mãn nguyện trong cuộc sống; và ông trở về với tổ phụ mình
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอับราฮัมก็สิ้นลมหายใจเมื่อชรามากแล้ว เขาเป็นชายชราอายุยืนยาว และเขาก็ถูกรวมไว้กับบรรพบุรุษของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​หมด​ลม​หายใจ​และ​สิ้น​ชีวิต​เมื่อ​ชรา​ภาพ เป็น​คน​ชรา​ที่​มี​อายุ​ยืน​นาน และ​ถูก​บรรจุ​รวม​ไว้​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ที่​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • Thai KJV - อับราฮัมสิ้นลมหายใจเมื่อแก่หง่อมแล้ว และเป็นคนชรามีอายุมาก และถูกรวบรวมไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
交叉引用
  • ปฐมกาล 35:18 - ขณะที่​นาง​กำลัง​จะ​ตาย นาง​ตั้งชื่อ​ลูก​ว่า เบนโอนี แต่​ยาโคบ​ผู้​เป็น​พ่อ​ตั้งชื่อ​เด็ก​ว่า เบนยามิน
  • ผู้วินิจฉัย 8:32 - แล้ว​กิเดโอน​ลูกชาย​โยอาช​ก็​ตาย​ไป​เมื่อ​ถึง​วัย​อัน​สมควร เขา​ถูก​ฝัง​ใน​สุสาน​ของ​โยอาช​พ่อ​ของ​เขา ที่​โอฟราห์​ของ​ตระกูล​อาบีเยเซอร์
  • ปฐมกาล 35:28 - อิสอัค​มี​ชีวิต​อยู่​หนึ่งร้อย​แปดสิบ​ปี
  • ปฐมกาล 35:29 - เขา​ตาย​และ​ถูก​ฝัง​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ เขา​เป็น​คนแก่​ที่​มี​อายุ​ยืนยาว​มาก เอซาว​และ​ยาโคบ​ลูก​ทั้งสอง​ของเขา​ได้​ร่วมกัน​ฝังศพ​เขา
  • กันดารวิถี 27:13 - เมื่อ​เจ้า​ได้​เห็น​มัน​แล้ว เจ้า​ก็​จะ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​เหมือน​ที่​อาโรน​พี่ชาย​ของ​เจ้า​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 25:7 - อับราฮัม​มี​ชีวิต​อยู่​หนึ่งร้อย​เจ็ดสิบห้า​ปี
  • กิจการ 5:5 - เมื่อ​อานาเนีย​ได้ยิน​อย่างนี้​ก็​ล้ม​ลง​ขาดใจ​ตาย คน​ที่​ได้ยิน​เรื่องนี้​ต่าง​ก็​ตกใจ​กลัว​ยิ่ง​นัก
  • โยบ 42:17 - แล้ว​โยบ​ก็​ตาย​เมื่อ​แก่​ชรา
  • กิจการ 13:36 - ใน​ช่วง​ที่​ดาวิด​มี​ชีวิต​อยู่ เขา​ได้​ทำ​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า ต่อมา​เมื่อ​เขา​ตาย และ​ถูก​ฝัง​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ ร่าง​ของ​เขา​ก็​เน่าเปื่อย​ไป
  • กิจการ 12:23 - แต่​เฮโรด​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​กับ​พระเจ้า ทูตสวรรค์​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​เลย​ทำ​ให้​เฮโรด​ล้ม​ป่วย​ทันที แล้ว​สุดท้าย​ร่าง​ของ​เฮโรด​ก็​ถูก​พยาธิ​กัด​กิน​จน​ตาย
  • สุภาษิต 20:29 - พละกำลัง​เป็น​ความ​ภาคภูมิใจ​ของ​คนหนุ่ม ผมหงอก​เป็น​ศักดิ์ศรี​ของ​คนแก่
  • โยบ 5:26 - ท่าน​จะ​มา​ถึง​หลุมศพ​เมื่อ​แก่​หง่อม เหมือน​กับ​ฟ่อน​ข้าว​มา​ถึง​ลาน​นวด​ใน​ฤดู​เก็บเกี่ยว
  • เยเรมียาห์ 6:11 - ผม​เต็ม​ไปด้วย​ความโกรธ​ของ​พระยาห์เวห์ ผม​หมดแรง​จาก​การพยายาม​จะ​เก็บ​มันไว้ พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ระบาย​ความโกรธ​ของเจ้า​ใส่​เด็กๆ​ตามถนน และ​กลุ่ม​เด็กวัยรุ่น​ที่​กำลัง​คุย​กันอยู่ ทั้ง​สามี​และ​ภรรยา​ก็จะ​ถูกจับ​ไปด้วยกัน และ​คนแก่เฒ่า​ก็​จะ​ถูกจับ​ใน​วัยชรา​เหมือนกัน
  • กิจการ 5:10 - สัปฟีรา​ก็​ล้ม​ลง​ตรง​เท้า​ของ​เปโตร แล้ว​ขาดใจ​ตาย​ทันที เมื่อ​ชาย​หนุ่ม​พวก​นั้น​เดิน​เข้า​มา ก็​เห็น​ว่า​เธอ​ตาย​แล้ว พวก​เขา​จึง​หาม​ศพ​ของ​เธอ​ออก​ไป​ฝัง​ไว้​ข้างๆ​สามี​ของ​เธอ
  • ผู้วินิจฉัย 2:10 - ในที่สุด คน​รุ่นนั้น​ทั้งหมด​ก็​ถูก​รวบ​รวม​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา และ​มี​คน​รุ่นใหม่​ขึ้น​มา​แทน​พวก​เขา คน​รุ่นใหม่​นี้​ไม่​มี​ประสบการณ์​กับ​พระยาห์เวห์ หรือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​กับ​คน​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 20:24 - “อาโรน​จะ​ตาย​และ​จะ​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา เขา​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​จะ​ให้​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล เพราะ​พวกเจ้า​ขัด​คำสั่ง​เรา​เกี่ยวกับ​น้ำ​ของ​เมรีบาห์
  • 1 พงศาวดาร 29:28 - เขา​ตาย​ลง​ใน​วัย​อัน​สมควร ด้วย​อายุ​ที่​มากแล้ว ท่ามกลาง​ความ​ร่ำรวย​และ​เกียรติยศ แล้ว​ซาโลมอน​ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​เขา​ก็​ได้​เป็น​กษัตริย์​สืบ​ต่อ​จากเขา
  • ปฐมกาล 47:8 - แล้ว​ฟาโรห์​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ท่าน​มี​อายุ​เท่าไร​แล้ว”
  • ปฐมกาล 47:9 - ยาโคบ​พูด​กับ​ฟาโรห์ “ผม​มี​อายุ​หนึ่งร้อย​สามสิบ​ปี​แล้ว ชีวิต​ของผม​ยัง​นับว่า​สั้น​และ​ลำบาก เมื่อ​เทียบ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ผม​แล้ว ผม​ยังมี​อายุ​ไม่ยืนยาว​เท่ากับ​พวกเขา”
  • ปฐมกาล 49:29 - เขา​ได้สั่ง​ลูกๆ​เขา​ว่า “พ่อ​กำลัง​จะ​ตาย​แล้ว ให้​ฝัง​พ่อ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พ่อ ใน​ถ้ำ​ที่อยู่​ใน​ท้องทุ่ง​ของ​เอโฟรน​คน​ฮิตไทต์
  • ปฐมกาล 15:15 - แต่​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​ยืนยาว​และ​ตาย​อย่าง​สงบสุข​และ​ถูก​ฝังไว้
  • ปฐมกาล 25:17 - อิชมาเอล​มี​ชีวิต​อยู่​หนึ่งร้อย​สามสิบเจ็ด​ปี เขา​หมด​ลม​หายใจ​เฮือกสุดท้าย​และ​ตาย​ไป​อยู่​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 49:33 - เมื่อ​ยาโคบ​สั่งเสีย​ลูกๆ​ของเขา​เสร็จแล้ว ก็​ยกขา​มา​ไว้​บนเตียง​เหมือนเดิม และ​หายใจ​เฮือก​สุดท้าย แล้วก็​จากไป​อยู่​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ​ของเขา
逐节对照交叉引用