逐节对照
- New English Translation - The man became wealthy. His influence continued to grow until he became very prominent.
- 新标点和合本 - 他就昌大,日增月盛,成了大富户。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他就发达,日渐昌盛,成了大富翁。
- 和合本2010(神版-简体) - 他就发达,日渐昌盛,成了大富翁。
- 当代译本 - 他的财富越来越多,成了大富户。
- 圣经新译本 - 他就日渐昌大,越来越富有,成了个大富翁。
- 中文标准译本 - 他就昌大起来,日渐强大,变得非常昌盛。
- 现代标点和合本 - 他就昌大,日增月盛,成了大富户。
- 和合本(拼音版) - 他就昌大,日增月盛,成了大富户。
- New International Version - The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.
- New International Reader's Version - Isaac became rich. His wealth continued to grow until he became very rich.
- English Standard Version - and the man became rich, and gained more and more until he became very wealthy.
- New Living Translation - He became a very rich man, and his wealth continued to grow.
- Christian Standard Bible - and the man became rich and kept getting richer until he was very wealthy.
- New American Standard Bible - and the man became rich, and continued to grow richer until he became very wealthy;
- New King James Version - The man began to prosper, and continued prospering until he became very prosperous;
- Amplified Bible - And the man [Isaac] became great and gained more and more until he became very wealthy and extremely distinguished;
- American Standard Version - And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:
- King James Version - And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
- World English Bible - The man grew great, and grew more and more until he became very great.
- 新標點和合本 - 他就昌大,日增月盛,成了大富戶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就發達,日漸昌盛,成了大富翁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他就發達,日漸昌盛,成了大富翁。
- 當代譯本 - 他的財富越來越多,成了大富戶。
- 聖經新譯本 - 他就日漸昌大,越來越富有,成了個大富翁。
- 呂振中譯本 - 他就昌大,越來越大,直到成了極大的 財主 。
- 中文標準譯本 - 他就昌大起來,日漸強大,變得非常昌盛。
- 現代標點和合本 - 他就昌大,日增月盛,成了大富戶。
- 文理和合譯本 - 遂以昌大、日增月盛、竟成巨富、
- 文理委辦譯本 - 遂以昌大、日增月盛、竟成巨富。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此昌大、日增月盛、竟成巨富、
- Nueva Versión Internacional - Así Isaac fue acumulando riquezas, hasta que llegó a ser muy rico.
- 현대인의 성경 - 점점 번창하여 마침내 큰 부자가 되었다.
- Новый Русский Перевод - он разбогател, и состояние его все росло, пока он не стал очень богатым.
- Восточный перевод - он разбогател, и состояние его всё росло, пока он не стал очень богатым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он разбогател, и состояние его всё росло, пока он не стал очень богатым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - он разбогател, и состояние его всё росло, пока он не стал очень богатым.
- La Bible du Semeur 2015 - Isaac devint un personnage important. Son importance s’accrut encore et il devint même un homme très puissant.
- リビングバイブル - それからは裕福になる一方で、たちまち資産家になりました。
- Nova Versão Internacional - O homem enriqueceu, e a sua riqueza continuou a aumentar, até que ficou riquíssimo.
- Hoffnung für alle - Sein Besitz wuchs ständig, so dass er bald ein sehr reicher Mann war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên người trở nên giàu có; tài sản ngày càng gia tăng nhanh chóng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาก็มั่งมีขึ้น ความมั่งคั่งของเขาก็เพิ่มพูนขึ้นทุกทีจนเขากลายเป็นคนใหญ่คนโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจึงกลายเป็นคนร่ำรวยและมีความเจริญยิ่งๆ ขึ้น จนเป็นมหาเศรษฐี
交叉引用
- Genesis 24:35 - “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
- Proverbs 10:22 - The blessing from the Lord makes a person rich, and he adds no sorrow to it.
- Psalms 112:3 - His house contains wealth and riches; his integrity endures.