gen 26:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​ตอนเช้า​พวกเขา​ลุกขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​ได้​สาบาน กัน หลังจากนั้น​อิสอัค​ก็​ได้​ส่ง​พวกเขา​กลับไป และ​พวกเขา​ก็​กลับไป​อย่าง​สันติ
  • 新标点和合本 - 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们清早起来,彼此起誓。以撒送他们走,他们就平平安安地离开他去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们清早起来,彼此起誓。以撒送他们走,他们就平平安安地离开他去了。
  • 当代译本 - 第二天早晨,以撒和他们互相起誓之后,送他们平安地离去。
  • 圣经新译本 - 第二天,他们清早起来,彼此起誓;以撒就送他们走,他们平平安安地离开他走了。
  • 中文标准译本 - 他们清早起来,彼此起誓;然后以撒送他们走,他们就平平安安地离开他去了。
  • 现代标点和合本 - 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
  • 和合本(拼音版) - 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
  • New International Version - Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
  • New International Reader's Version - Early the next morning the men made a treaty with each other. Then Isaac sent the men of Gerar on their way. And they left peacefully.
  • English Standard Version - In the morning they rose early and exchanged oaths. And Isaac sent them on their way, and they departed from him in peace.
  • New Living Translation - Early the next morning, they each took a solemn oath not to interfere with each other. Then Isaac sent them home again, and they left him in peace.
  • Christian Standard Bible - They got up early in the morning and swore an oath to each other. Isaac sent them on their way, and they left him in peace.
  • New American Standard Bible - In the morning they got up early and exchanged oaths; then Isaac sent them away, and they left him in peace.
  • New King James Version - Then they arose early in the morning and swore an oath with one another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • Amplified Bible - They got up early in the morning and swore oaths [pledging to do nothing but good to each other]; and Isaac sent them on their way and they left him in peace.
  • American Standard Version - And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • King James Version - And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • New English Translation - Early in the morning the men made a treaty with each other. Isaac sent them off; they separated on good terms.
  • World English Bible - They rose up some time in the morning, and swore an oath to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • 新標點和合本 - 他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安地離開他走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們清早起來,彼此起誓。以撒送他們走,他們就平平安安地離開他去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們清早起來,彼此起誓。以撒送他們走,他們就平平安安地離開他去了。
  • 當代譯本 - 第二天早晨,以撒和他們互相起誓之後,送他們平安地離去。
  • 聖經新譯本 - 第二天,他們清早起來,彼此起誓;以撒就送他們走,他們平平安安地離開他走了。
  • 呂振中譯本 - 他們清早起來,彼此起誓; 以撒 打發他們走,他們就安安然然地離開他們去了。
  • 中文標準譯本 - 他們清早起來,彼此起誓;然後以撒送他們走,他們就平平安安地離開他去了。
  • 現代標點和合本 - 他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安地離開他走了。
  • 文理和合譯本 - 夙興相誓、以撒送之、安然以歸、
  • 文理委辦譯本 - 夙興相誓、以撒送之、安然而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日夙興相誓、 以撒 送之、安然而歸、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente se levantaron muy temprano, e hicieron un compromiso mutuo. Luego Isaac los despidió, y ellos se fueron en calidad de amigos.
  • 현대인의 성경 - 다음날 아침 일찍 일어나 서로 계약을 지키기로 맹세하였다. 그러고서 이삭이 그들을 보내자 그들은 평안히 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исаак простился с ними, и они ушли от него с миром.
  • Восточный перевод - На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исхак простился с ними, и они ушли от него с миром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исхак простился с ними, и они ушли от него с миром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исхок простился с ними, и они ушли от него с миром.
  • La Bible du Semeur 2015 - et, le lendemain de bon matin, ils s’engagèrent l’un envers l’autre par serment, puis Isaac les reconduisit et ils le quittèrent en bons termes.
  • リビングバイブル - 翌朝起きるとすぐ、彼らは不可侵条約を結び、厳粛な誓いを交わしました。こうして一行は、イサクに見送られて国へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Na manhã seguinte os dois fizeram juramento. Depois Isaque os despediu e partiram em paz.
  • Hoffnung für alle - Früh am nächsten Morgen schworen sie sich gegenseitig: »Wir wollen einander keinen Schaden zufügen.« So trennten sie sich in Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm sau, họ dậy sớm, long trọng thề nguyện, và lập hiệp ước bất xâm phạm. Sau đó, Y-sác tiễn họ ra về bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันรุ่งขึ้น ต่างฝ่ายก็ให้สัตย์สาบานต่อกัน จากนั้นอิสอัคก็ส่งพวกเขาให้เดินทางต่อไป และพวกเขาก็จากไปอย่างสันติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​รุ่งเช้า​เขา​ทั้ง​หลาย​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่​เพื่อ​สาบาน​ต่อ​กัน​และ​กัน แล้ว​อิสอัค​ล่ำลา​ชาย​ทั้ง​สาม พวก​เขา​ได้​จาก​ไป​โดย​สันติ
  • Thai KJV - ครั้นรุ่งเช้าทั้งสองฝ่ายก็ตื่นแต่เช้ามืด กระทำปฏิญาณต่อกัน และอิสอัคไปส่งพวกเขา พวกเขาก็จากท่านไปอย่างสันติ
交叉引用
  • ปฐมกาล 25:33 - แต่​ยาโคบ​พูด​ว่า “พี่​ต้อง​สาบาน​กับ​น้อง​ก่อน” เอซาว​จึง​สาบาน​กับ​เขา และ​ขาย​สิทธิ​พี่ชาย​คนโต​ให้​กับ​ยาโคบ​ไป
  • ฮีบรู 6:16 - เมื่อ​คนเรา​จะ​สาบาน​กัน ก็​จะ​อ้าง​ถึง​ผู้ที่​ยิ่งใหญ่​กว่า​ตน เพราะ​คำ​สาบาน​ทำ​ให้​คำพูด​ของ​เขา​น่าเชื่อถือ​และ​จะ​หยุด​การ​โต้เถียง​ทุกอย่าง​ลง
  • 1 ซามูเอล 30:15 - ดาวิด​ถาม​คน​อียิปต์​ว่า “เจ้า​ช่วย​พา​เรา​ลง​ไป​ถึง​โจร​กลุ่ม​นี้​ได้​หรือ​เปล่า” คน​อียิปต์​ตอบ​ว่า “สาบาน​ต่อหน้า​พระเจ้า​ก่อน​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ฆ่า​ข้าพเจ้า หรือ​ส่ง​ข้าพเจ้า​กลับ​คืน​ไปหา​นาย​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พา​ท่าน​ลง​ไป​ถึง​โจร​กลุ่ม​นี้”
  • 1 ซามูเอล 20:3 - แต่​ดาวิด​สาบาน​ว่า “พ่อ​ของ​เจ้า​รู้ดี​ว่า เจ้า​ชื่นชอบ​ข้า และ​คิด​กับ​ตัวเอง​ว่า ‘ต้อง​ไม่​ให้​โยนาธาน​รู้​เรื่อง​นี้ เพราะ​เขา​จะ​ต้อง​เสียใจ​อย่าง​แน่นอน’ แต่​พระยาห์เวห์​และ​ตัว​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาด​นั้น​เลย​ว่า ข้า​ห่าง​จาก​ความตาย​แค่​ก้าว​เดียว​เท่านั้น”
  • 1 ซามูเอล 14:24 - แต่​ซาอูล​ได้​ทำ​ผิด​อย่าง​ใหญ่หลวง​ใน​วัน​นั้น คน​อิสราเอล​ทั้ง​เหน็ด​เหนื่อย​และ​หิว​จัด เพราะ​ซาอูล​ได้​บังคับ​ประชาชน​ให้​สาบาน​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​กิน​อาหาร​ก่อน​ค่ำ​และ​ก่อน​ที่​เรา​จะ​ได้​แก้​แค้น​ศัตรู​ของ​เรา ขอ​ให้​ถูก​สาปแช่ง” ดังนั้น​จึง​ไม่​มี​ใคร​ใน​กองทัพ​ได้​กิน​อาหาร​เลย
  • ปฐมกาล 21:23 - ตอนนี้​ให้​สาบาน​กับ​เรา​ที่​นี่​ต่อหน้า​พระเจ้า​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​หลอกลวง​เรา​หรือ​ลูกหลาน​ของ​เรา ท่าน​จะ​ต้อง​จงรัก​ภักดี​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​เรา​จงรัก​ภักดี​กับ​ท่าน ท่าน​ต้อง​สาบาน​ว่า​จะ​จงรัก​ภักดี​กับ​เรา​และ​แผ่นดิน​นี้​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่​ใน​ฐานะ​คน​ต่าง​ชาติ”
  • ปฐมกาล 19:2 - โลท​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ขอได้โปรด​ไป​แวะ​ที่​บ้าน​ของ​ผู้รับใช้​ของท่าน​และ​ค้างคืน​ที่นั่น จะ​ได้​ล้าง​เท้า แล้ว​ตื่น​แต่เช้า​เดินทาง​ต่อ” ทูตสวรรค์​ตอบ​ว่า “ไม่ล่ะ เรา​จะ​ค้างคืน​ที่​ลานเมือง นี้”
  • 1 ซามูเอล 20:16 - ดังนั้น โยนาธาน​ได้​ทำ​สัญญา​กับ​ดาวิด​และ​ครอบครัว​ของ​ดาวิด โยนาธาน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระยาห์เวห์​จัดการ​กับ​ศัตรู​ของ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 20:17 - และ​โยนาธาน​ให้​ดาวิด​ยืนยัน​สัญญา​อีก​ครั้ง​ด้วย​ความรัก​ที่​เขา​มี​ต่อ​ดาวิด เพราะ​เขา​รัก​ดาวิด​เหมือน​รัก​ตัวเอง
  • ปฐมกาล 22:3 - อับราฮัม​จึง​ตื่น​แต่​เช้าตรู่ เขา​ผูก​อาน​บน​หลัง​ลา​ของเขา และ​พา​คนรับใช้​หนุ่ม​สองคน​ไป​ด้วย พร้อม​กับ​อิสอัค อับราฮัม​ตัด​ฟืน​สำหรับ​เครื่อง​เผา​บูชา และ​เขา​ออก​เดินทาง​ไป​ยัง​สถานที่​ที่​พระเจ้า​บอกเขา
  • ปฐมกาล 31:55 - ลาบัน​ตื่นแต่​เช้าตรู่ และ​จูบลา​หลานๆ​และ​ลูกสาว​ทั้ง​สองคน และ​เขา​ก็​อวยพร​ให้​กับ​พวกเขา แล้ว​ลาบัน​ได้​เดินทาง​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของตน
  • ปฐมกาล 21:14 - แล้ว​อับราฮัม​ก็​ตื่น​แต่​เช้าตรู่ เขา​เอา​อาหาร​และ​ถุงน้ำ​มา​ให้​ฮาการ์ เขา​เอา​ของ​พวกนั้น​วางไว้​บน​บ่า​ของนาง​พร้อมกับ​เด็กนั้น แล้ว​เขา​ก็​ส่ง​นาง​ไป นาง​ก็​จาก​ไป และ​เดิน​เร่ร่อน​ไป​ใน​ทะเลทราย​เบเออร์เชบา
  • ปฐมกาล 31:44 - มาเถิด ให้​เรา​มา​ทำ​ข้อตกลง​กัน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ลุง และ​ขอ​ให้​มี​พยาน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ลุง”
  • ปฐมกาล 14:22 - อับราม​จึง​บอก​กษัตริย์​โสโดม​ว่า “เรา​ได้​ยก​มือ​ขึ้น​สาบาน​กับ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้สูงสุด ผู้สร้าง​ท้องฟ้า​และ​แผ่นดิน​ว่า
  • ปฐมกาล 21:31 - หลังจากนั้น บ่อน้ำ​นั้น​มี​ชื่อ​ว่า​เบเออร์เชบา เพราะ​พวกเขา​สอง​คน​ได้​สาบาน​กัน​ที่นั่น
  • ปฐมกาล 21:32 - แล้ว​อับราฮัม​และ​อาบีเมเลค​ได้​ทำ​ข้อตกลง​กัน​ที่​เบเออร์เชบา จากนั้น​ทั้ง​อาบีเมเลค​และ​ฟีโคล์​ผู้บัญชาการ​ทหาร​ของ​เขา ได้​ลุกขึ้น​และ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​ฟีลิสเตีย
逐节对照交叉引用