逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อิสอัคพูดต่อไปว่า “ตอนนี้พ่อก็แก่แล้ว ไม่รู้จะตายเมื่อไร
- 新标点和合本 - 他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“看哪,我老了,不知道哪一天死。
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“看哪,我老了,不知道哪一天死。
- 当代译本 - 以撒说:“我年老了,不知道还能活多久。
- 圣经新译本 - 以撒说:“现在我已经老了,不知道什么时候会死。
- 中文标准译本 - 他说:“看哪,我已经老了,不知道哪一天会死。
- 现代标点和合本 - 他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
- 和合本(拼音版) - 他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
- New International Version - Isaac said, “I am now an old man and don’t know the day of my death.
- New International Reader's Version - Isaac said, “I’m an old man now. And I don’t know when I’ll die.
- English Standard Version - He said, “Behold, I am old; I do not know the day of my death.
- New Living Translation - “I am an old man now,” Isaac said, “and I don’t know when I may die.
- The Message - “I’m an old man,” he said; “I might die any day now. Do me a favor: Get your quiver of arrows and your bow and go out in the country and hunt me some game. Then fix me a hearty meal, the kind that you know I like, and bring it to me to eat so that I can give you my personal blessing before I die.”
- Christian Standard Bible - He said, “Look, I am old and do not know the day of my death.
- New American Standard Bible - Then Isaac said, “Behold now, I am old and I do not know the day of my death.
- New King James Version - Then he said, “Behold now, I am old. I do not know the day of my death.
- Amplified Bible - Isaac said, “See here, I am old; I do not know when I may die.
- American Standard Version - And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
- King James Version - And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
- New English Translation - Isaac said, “Since I am so old, I could die at any time.
- World English Bible - He said, “See now, I am old. I don’t know the day of my death.
- 新標點和合本 - 他說:「我如今老了,不知道哪一天死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「看哪,我老了,不知道哪一天死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「看哪,我老了,不知道哪一天死。
- 當代譯本 - 以撒說:「我年老了,不知道還能活多久。
- 聖經新譯本 - 以撒說:“現在我已經老了,不知道甚麼時候會死。
- 呂振中譯本 - 以撒 說:『你看我老邁了,不知道哪一天死。
- 中文標準譯本 - 他說:「看哪,我已經老了,不知道哪一天會死。
- 現代標點和合本 - 他說:「我如今老了,不知道哪一天死。
- 文理和合譯本 - 曰、吾老矣、不知何日而死、
- 文理委辦譯本 - 曰、我老矣、不知死期將至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我老矣、不知死於何日、
- Nueva Versión Internacional - —Como te darás cuenta, ya estoy muy viejo y en cualquier momento puedo morirme.
- 현대인의 성경 - “이제 나는 늙어 언제 죽을지도 모른다.
- Новый Русский Перевод - Исаак сказал: – Я уже стар, и не знаю дня смерти.
- Восточный перевод - Исхак сказал: – Я уже стар и не знаю, сколько мне ещё осталось жить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исхак сказал: – Я уже стар и не знаю, сколько мне ещё осталось жить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исхок сказал: – Я уже стар и не знаю, сколько мне ещё осталось жить.
- La Bible du Semeur 2015 - – Me voici devenu vieux, reprit Isaac, et je ne sais pas quand je mourrai.
- リビングバイブル - 「私ももう年だ。いつお迎えが来るかわからない。これから鹿を取って来てくれないか。私の好きな鹿肉料理を知ってるな。あの、実にうまい、何とも言えない味の料理だ。あれを作って持って来てくれ。そして、死ぬ前に長男のおまえを祝福したいのだ。」
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe Isaque: “Já estou velho e não sei o dia da minha morte.
- Hoffnung für alle - »Ach, mein Sohn, ich bin alt und weiß nicht, wie lange ich noch lebe«, sagte Isaak.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác bảo: “Cha đã già cả rồi, không còn sống được bao nhiêu ngày nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสอัคกล่าวว่า “ตอนนี้พ่อก็แก่แล้ว จะตายวันตายพรุ่งก็ไม่รู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดว่า “ดูสิ พ่อแก่แล้ว เมื่อไหร่จะถึงวันตายก็ไม่รู้
- Thai KJV - ท่านว่า “ดูเถิด บัดนี้พ่อแก่แล้ว จะถึงวันตายเมื่อไรก็ไม่รู้
交叉引用
- ปฐมกาล 47:29 - เมื่อเขาใกล้ตาย เขาเรียกตัวโยเซฟลูกชายเข้ามาหา และพูดกับโยเซฟว่า “ถ้าเจ้ารักพ่อจริงๆให้เอามือวางไว้ใต้ขาของพ่อ และสัญญาว่า เจ้าจะซื่อสัตย์และจงรักภักดีต่อพ่อแล้วทำตามที่พ่อขอ คือขออย่าได้ฝังพ่อไว้ในอียิปต์
- ยากอบ 4:14 - ตัวคุณเองก็ยังไม่รู้เลยว่า พรุ่งนี้ชีวิตของคุณจะเป็นอย่างไรบ้าง เพราะคุณเป็นเพียงแค่หมอก ที่เกิดขึ้นประเดี๋ยวเดียว แล้วก็จางหายไป
- มาระโก 13:35 - พวกคุณก็ต้องพร้อมอยู่เสมอ เพราะไม่รู้ว่าเจ้าของบ้านจะกลับมาเมื่อไหร่ อาจจะเป็นตอนเย็น ตอนเที่ยงคืน ตอนไก่ขันเช้ามืด หรือตอนสายๆ
- 1 ซามูเอล 20:3 - แต่ดาวิดสาบานว่า “พ่อของเจ้ารู้ดีว่า เจ้าชื่นชอบข้า และคิดกับตัวเองว่า ‘ต้องไม่ให้โยนาธานรู้เรื่องนี้ เพราะเขาจะต้องเสียใจอย่างแน่นอน’ แต่พระยาห์เวห์และตัวเจ้ามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า ข้าห่างจากความตายแค่ก้าวเดียวเท่านั้น”
- ปัญญาจารย์ 9:10 - สิ่งที่มือคุณทำได้ก็ให้ทำสุดแรงเกิดไปเลย เพราะในแดนคนตายที่จะต้องไปนั้น จะไม่มีการลงมือทำอะไรเลย ไม่มีแม้แต่ความคิด ความรู้ หรือสติปัญญา
- อิสยาห์ 38:1 - ในช่วงนั้นเฮเซคียาห์ป่วยใกล้ตายแล้ว อิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าลูกชายของอามอสก็ได้มาหาท่านและพูดว่า “นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูด ‘ให้สั่งเสียคนในครัวเรือนของเจ้าให้เรียบร้อย เพราะเจ้ากำลังจะตาย เจ้าจะไม่หายหรอก’”
- สุภาษิต 27:1 - ไม่ต้องคุยโวถึงวันพรุ่งนี้ เพราะเจ้าไม่รู้ว่า แต่ละวันจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง
- อิสยาห์ 38:3 - ท่านพูดว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอได้โปรดอย่าลืมว่าข้าพเจ้านั้นได้รับใช้พระองค์อย่างสัตย์ซื่อด้วยสุดหัวใจของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้ทำในสิ่งที่พระองค์เห็นว่าดี” แล้วเฮเซคียาห์ก็ร้องห่มร้องไห้เสียงดัง
- ปฐมกาล 48:21 - อิสราเอลพูดกับโยเซฟว่า “พ่อกำลังจะตาย แต่พระเจ้าจะอยู่กับลูก และพระองค์จะนำลูกกลับไปยังแผ่นดินของบรรพบุรุษลูก