gen 27:38 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เอซาว​จึง​พูด​กับ​พ่อ​ของเขา​ว่า “พ่อ​ครับ พ่อ​มี​พร​แค่​อันเดียว​เท่านั้น​หรือ อวยพร​ให้​กับ​ผม​ด้วย​สิ​ครับ​พ่อ” แล้ว​เอซาว​ก็​เริ่ม​ร้องไห้​เสียงดัง
  • 新标点和合本 - 以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?我父啊,求你也为我祝福!”以扫就放声而哭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以扫对他父亲说:“我父啊,你只有一个祝福吗?我父啊,求你也为我祝福!”以扫就放声而哭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以扫对他父亲说:“我父啊,你只有一个祝福吗?我父啊,求你也为我祝福!”以扫就放声而哭。
  • 当代译本 - 以扫对父亲说:“父亲啊,你只有一个祝福吗?父亲啊,求你也为我祝福!”以扫又放声大哭。
  • 圣经新译本 - 以扫问他的父亲:“我父啊,你只有一个祝福吗?我父啊,求你也给我祝福。”以扫就放声大哭。
  • 中文标准译本 - 以扫对他父亲说:“我父啊,难道你只有这一个祝福吗?我父啊,求你也祝福我!”以扫就放声大哭。
  • 现代标点和合本 - 以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?我父啊,求你也为我祝福!”以扫就放声而哭。
  • 和合本(拼音版) - 以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?我父啊,求你也为我祝福。”以扫就放声而哭。
  • New International Version - Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud.
  • New International Reader's Version - Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept loudly.
  • English Standard Version - Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” And Esau lifted up his voice and wept.
  • New Living Translation - Esau pleaded, “But do you have only one blessing? Oh my father, bless me, too!” Then Esau broke down and wept.
  • The Message - “But don’t you have just one blessing for me, Father? Oh, bless me my father! Bless me!” Esau sobbed inconsolably.
  • Christian Standard Bible - Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” And Esau wept loudly.
  • New American Standard Bible - Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me, me as well, my father.” So Esau raised his voice and wept.
  • New King James Version - And Esau said to his father, “Have you only one blessing, my father? Bless me—me also, O my father!” And Esau lifted up his voice and wept.
  • Amplified Bible - Esau said to his father, “Have you only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” Then Esau [no longer able to restrain himself] raised his voice and wept [loudly].
  • American Standard Version - And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
  • King James Version - And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
  • New English Translation - Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” Then Esau wept loudly.
  • World English Bible - Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
  • 新標點和合本 - 以掃對他父親說:「父啊,你只有一樣可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以掃對他父親說:「我父啊,你只有一個祝福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以掃對他父親說:「我父啊,你只有一個祝福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。
  • 當代譯本 - 以掃對父親說:「父親啊,你只有一個祝福嗎?父親啊,求你也為我祝福!」以掃又放聲大哭。
  • 聖經新譯本 - 以掃問他的父親:“我父啊,你只有一個祝福嗎?我父啊,求你也給我祝福。”以掃就放聲大哭。
  • 呂振中譯本 - 以掃 對他父親說:『難道你只有一個福可祝麼,我父?也給我吧,給我祝福吧,我父。』 以掃 就放聲大哭。
  • 中文標準譯本 - 以掃對他父親說:「我父啊,難道你只有這一個祝福嗎?我父啊,求你也祝福我!」以掃就放聲大哭。
  • 現代標點和合本 - 以掃對他父親說:「父啊,你只有一樣可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。
  • 文理和合譯本 - 以掃曰、父之祝嘏、豈惟一而已乎、父歟、請亦祝我、遂大聲號哭、
  • 文理委辦譯本 - 以掃曰、父之祝嘏、豈獨一而已也、請更祝我、遂大聲號泣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以掃 謂父曰、父之祝福豈獨一已乎、請更為我祝、遂放聲號哭、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Esaú insistió: —¿Acaso tienes una sola bendición, padre mío? ¡Bendíceme también a mí! Y se echó a llorar.
  • 현대인의 성경 - “아버지, 아버지께서 빌어 줄 복이 그것밖에 없습니까? 아버지! 나에게도 축복해 주십시오” 하고 에서가 울며 간청하자
  • Новый Русский Перевод - Исав сказал отцу: – У тебя что же, только одно благословение, отец? Благослови и меня, отец мой! И громко заплакал.
  • Восточный перевод - Есав сказал отцу: – У тебя что же, только одно благословение, отец? Благослови и меня, отец мой! И громко заплакал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есав сказал отцу: – У тебя что же, только одно благословение, отец? Благослови и меня, отец мой! И громко заплакал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эсов сказал отцу: – У тебя что же, только одно благословение, отец? Благослови и меня, отец мой! И громко заплакал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Esaü dit à son père : Ne possèdes-tu qu’une seule bénédiction, mon père ? Bénis-moi, moi aussi, mon père  ! Et il se mit à pleurer à grands cris.
  • リビングバイブル - 「それでは、私にはもう何一つ祝福が残っていないとおっしゃるのですか。あんまりだ、お父さん。何とかならないのですか。どうか、どうか私も祝福してください。」 イサクは何と言ってよいかわかりません。エサウは声を上げて泣き続けました。
  • Nova Versão Internacional - Esaú pediu ao pai: “Meu pai, o senhor tem apenas uma bênção? Abençoe-me também, meu pai!” Então chorou Esaú em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Aber Esau ließ nicht locker: »Hast du wirklich nur diesen einen Segen, Vater? Segne doch auch mich!« Er fing laut an zu weinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-sau năn nỉ: “Cha không còn để dành cho con một phước lành nào sao? Cha ơi, xin cha cứ cho con một ít phước lành.” Ê-sau quỵ xuống và khóc tức tưởi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอซาวกล่าวกับบิดาอีกว่า “พ่อมีเพียงพรเดียวเท่านั้นหรือ? พ่อของลูก โปรดอวยพรลูกด้วยเถิด พ่อของลูก!” แล้วเอซาวก็ร้องไห้เสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอซาว​พูด​กับ​บิดา​ของ​เขา​ว่า “พ่อ​ของ​ลูก พ่อ​มี​เพียง​พร​เดียว​เท่า​นั้น​หรือ ให้​พร​แก่​ลูก​เถิด ให้​พร​แก่​ลูก​ด้วย โอ พ่อ​ของ​ลูก” เอซาว​แผด​เสียง​ขึ้น แล้ว​ก็​ร้องไห้
  • Thai KJV - เอซาวพูดกับบิดาว่า “บิดาเจ้าข้า ท่านมีพรแต่เพียงพรเดียวเท่านั้นหรือ โอ บิดาเจ้าข้า ขออวยพรลูก ขออวยพรลูกด้วยเถิด” แล้วเอซาวก็ตะเบ็งเสียงร้องไห้
交叉引用
  • สุภาษิต 1:24 - เพราะ​เรา​ได้​ร้อง​เรียก แต่​เจ้า​ไม่​ยอมฟัง เรา​ได้​กวัก​มือ​เรียก แต่​ไม่​มี​ใคร​สนใจ
  • สุภาษิต 1:25 - พวก​เจ้า​เพิกเฉย​ต่อ​คำ​แนะนำ​ของ​เรา และ​ไม่​ยอม​รับฟัง​คำ​ตักเตือน​ของ​เรา
  • สุภาษิต 1:26 - ดังนั้น​เมื่อ​เจ้า​เจอ​กับ​ความ​หายนะ เรา​เอง​จะ​หัวเราะ​เยาะ​เจ้า เมื่อ​สิ่ง​ที่​เจ้า​หวาดกลัว​เกิดขึ้น​กับ​เจ้า เรา​จะ​เยาะเย้ย​ซ้ำเติม​เจ้า
  • ปฐมกาล 49:28 - และ​นี่คือ​เผ่า​ทั้ง​สิบสอง​เผ่า​ของ​อิสราเอล และ​นี่คือ​สิ่งที่​พ่อ​ของ​พวกเขา​ได้บอก​กับ​พวกเขา​ไว้ เมื่อ​เขา​อวยพร​ลูกๆ​ด้วย​คำอวยพร​ที่​พิเศษ​สำหรับ​แต่ละ​คน​แล้ว
  • ปฐมกาล 27:36 - เอซาว​จึง​พูด​ว่า “มิน่าล่ะ คน​ถึง​ได้​เรียก​เขา​ว่า​ยาโคบ นี่​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​แล้ว​ที่​เขา​โกง​ผม เขา​เอา​สิทธิ​พี่ชาย​คนโต​ของ​ผม​ไป แล้ว​ดูสิ ตอนนี้​เขา​ยัง​เอา​พร​ของ​ผม​ไป​อีก” แล้ว​เอซาว​ก็​พูด​ว่า “พ่อ​ไม่​เก็บ​คำอวยพร​ให้​กับ​ผม​เลย​หรือ”
  • อิสยาห์ 65:14 - พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ร้องเพลง​เพราะสุขใจ แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ร้องคร่ำครวญ​เพราะ​ทุกข์ใจ พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ร้องครวญคราง​เพราะ​จิตใจ​แตก​สลาย
  • อิสยาห์ 32:10 - ตอนนี้​พวกเจ้า​อาจจะ​คิดว่า​ตัวเอง​มั่นคง​ดีแล้ว แต่​อีก​ประมาณ​ปีกว่าๆ​เจ้า​ก็​จะต้อง​กลัว​จน​ตัวสั่น เพราะ​ไร่องุ่น​จะ​ไม่​ออกผล​และ​จะ​ไม่มี​ผลไม้​ให้​เก็บเกี่ยว
  • อิสยาห์ 32:11 - พวกคุณนาย​ที่​ใช้ชีวิต​แสนสบาย​ให้​กลัว​จน​ตัวสั่น พวกสาวๆ​ที่​คิดว่า​ตัวเอง​มั่นคงแล้ว​ให้​ตัวสั่นงันงก ถอดเสื้อผ้า​ของเจ้า​ออกซะ​และ​ให้​สวม​ผ้า​กระสอบแทน
  • อิสยาห์ 32:12 - ให้​ทุบอก​ของเจ้า​ด้วย​ความเศร้า เพราะ​ท้องทุ่ง​ที่​เจ้า​ชื่นชม​และ​เถาองุ่น​ที่​แสนดก​ได้​หาย​ไปหมดแล้ว
  • ปฐมกาล 27:34 - เมื่อ​เอซาว​ได้ยิน​พ่อ​พูด​อย่างนั้น เขา​ร้อง​ออก​มา​ดัง​มาก​และ​ขมขื่น และ​พูด​กับ​พ่อ​ของ​เขา​ว่า “อวยพร​ผม​ด้วย​สิ​ครับ​พ่อ”
  • ฮีบรู 12:17 - พวกคุณ​ก็​รู้ว่า ต่อมา​เมื่อ​เอซาว​อยาก​ได้​พร​นั้น เขา​ก็​ถูก​ปฏิเสธ เพราะ​ว่า​เขา​ไม่​สามารถ​แก้ไข​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​ทำ​ลง​ไปแล้ว ถึงแม้​เขา​จะ​ต้องการ​มาก​จน​น้ำตา​นองหน้า
逐节对照交叉引用