gen 28:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​กลัว​และ​พูด​ว่า “สถานที่​แห่งนี้​น่าเกรง​ขาม​ยิ่งนัก จะ​ต้อง​เป็น​บ้าน​ของ​พระเจ้า และ​เป็น​ประตู​สวรรค์​แน่ๆ”
  • 新标点和合本 - 就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是 神的殿,也是天的门。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是上帝的殿,是天的门。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是 神的殿,是天的门。”
  • 当代译本 - 他就害怕起来,说:“这地方何等可畏!这里正是上帝的殿,是通天的大门。”
  • 圣经新译本 - 他就惧怕起来,说:“这地方多么可畏啊,这不是别的地方,而是 神的殿,是天的门。”
  • 中文标准译本 - 他就害怕起来,说:“这地方真可畏!这里一定是神的殿,天的门。”
  • 现代标点和合本 - 就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是神的殿,也是天的门。”
  • 和合本(拼音版) - 就惧怕说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是上帝的殿,也是天的门。”
  • New International Version - He was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.”
  • New International Reader's Version - Jacob was afraid. He said, “How holy this place is! This must be the house of God. This is the gate of heaven.”
  • English Standard Version - And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
  • New Living Translation - But he was also afraid and said, “What an awesome place this is! It is none other than the house of God, the very gateway to heaven!”
  • Christian Standard Bible - He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is none other than the house of God. This is the gate of heaven.”
  • New American Standard Bible - And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • New King James Version - And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • Amplified Bible - So he was afraid and said, “How fearful and awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gateway to heaven.”
  • American Standard Version - And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
  • King James Version - And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
  • New English Translation - He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”
  • World English Bible - He was afraid, and said, “How awesome this place is! This is none other than God’s house, and this is the gate of heaven.”
  • 新標點和合本 - 就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,是上帝的殿,是天的門。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,是 神的殿,是天的門。」
  • 當代譯本 - 他就害怕起來,說:「這地方何等可畏!這裡正是上帝的殿,是通天的大門。」
  • 聖經新譯本 - 他就懼怕起來,說:“這地方多麼可畏啊,這不是別的地方,而是 神的殿,是天的門。”
  • 呂振中譯本 - 就起了敬畏的心、說:『這地方何等可畏啊!這不是別的;這就是上帝的殿!這就是天門!』
  • 中文標準譯本 - 他就害怕起來,說:「這地方真可畏!這裡一定是神的殿,天的門。」
  • 現代標點和合本 - 就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。」
  • 文理和合譯本 - 乃懼、曰、此地何其可畏、非他、乃上帝之室、天之門也、○
  • 文理委辦譯本 - 乃悚然曰、此非上帝之殿、天之闕乎、敢弗寅畏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃惶懼曰、此處何其可畏、此非天主之殿、天之門乎、
  • Nueva Versión Internacional - Y con mucho temor, añadió: «¡Qué asombroso es este lugar! Es nada menos que la casa de Dios; ¡es la puerta del cielo!»
  • Новый Русский Перевод - Ему было страшно, и он сказал: – Как устрашает это место! Не иначе, как здесь дом Бога, и это – врата небес.
  • Восточный перевод - Ему было страшно, и он сказал: – Как устрашает это место! Не иначе как здесь дом Всевышнего, и это – врата небес.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было страшно, и он сказал: – Как устрашает это место! Не иначе как здесь дом Аллаха, и это – врата небес.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было страшно, и он сказал: – Как устрашает это место! Не иначе как здесь дом Всевышнего, и это – врата небес.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut saisi de crainte et ajouta : Ce lieu est redoutable ! Ce ne peut être que le sanctuaire de Dieu. C’est ici la porte du ciel.
  • Nova Versão Internacional - Teve medo e disse: “Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông sợ hãi nói: “Nơi này thật đáng kính sợ. Đây chính là Nhà của Đức Chúa Trời, là cửa dẫn lên trời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาก็กลัวและกล่าวว่า “ที่นี่เป็นที่ศักดิ์สิทธิ์! เป็นพระนิเวศของพระเจ้า เป็นประตูสวรรค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​รู้สึก​กลัว​และ​พูด​ว่า “สถาน​ที่​นี้​ช่าง​น่า​เกรงขาม​อะไร​เช่น​นี้ ไม่​อาจ​เป็น​ที่​อื่น​ใด​ไป​ได้ นอกจาก​จะ​เป็น​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​นี่​ก็​เป็น​ประตู​ทาง​เข้า​สวรรค์”
  • Thai KJV - เขากลัวและพูดว่า “สถานที่นี้น่านับถือ สถานที่นี้มิใช่อย่างอื่น แต่เป็นพระนิเวศของพระเจ้าและประตูฟ้าสวรรค์”
交叉引用
  • มัทธิว 17:6 - เมื่อ​พวก​ศิษย์​ได้ยิน ก็​ก้ม​หน้า​กราบ​ลง​กับ​พื้น​ด้วย​ความ​ตกใจ​กลัว​ยิ่ง​นัก
  • วิวรณ์ 1:17 - เมื่อ​ผม​เห็น​พระองค์ ผม​ก็​ล้มลง​แทบ​เท้า​ของ​พระองค์​เหมือนกับ​คนตาย พระองค์​วาง​มือขวา​แตะ​ลง​บน​ตัว​ผม​แล้ว​พูดว่า “ไม่ต้อง​กลัว” เรา​คือ​จุด​เริ่มต้น​และ​จุดจบ
  • ฮีบรู 10:21 - เรา​มี​หัวหน้า​นักบวช​ผู้​ยิ่งใหญ่ ที่​คอย​จัดการ​ดูแล​ครัวเรือน​ของ​พระเจ้า
  • ลูกา 8:35 - ชาวบ้าน​ก็​แห่​กัน​ออก​มา​ดู​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น พวก​เขา​มา​หา​พระเยซู และ​ได้​พบ​กับ​ชาย​คน​ที่​ผี​ชั่ว​ออก​ไป​จาก​เขา​แล้ว นั่ง​อยู่​ที่​เท้า​ของ​พระเยซู สวม​เสื้อผ้า​เรียบร้อย​และ​สงบสติ​ดี พวก​เขา​ก็​กลัว​มาก
  • ปัญญาจารย์ 5:1 - ระวัง​สิ่ง​ที่​เจ้าทำ​ให้ดี​เมื่อ​เข้าไป​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า พระเจ้า​ยอมรับ​คน​ที่​เชื่อฟัง​และ​ทำตาม​พระองค์ มากกว่า​คนโง่ๆ​ที่​แค่​นำ​เครื่อง​บูชา​มา​ถวาย​เท่านั้น เพราะ​พวก​คนโง่​นั้น​ไม่รู้ตัว​เสีย​ด้วยซ้ำ​ว่า​กำลัง​ทำชั่ว​อยู่
  • 1 เปโตร 4:17 - ถึงเวลา​สำหรับ​การ​ตัดสิน​โทษ​แล้ว การ​ตัดสิน​นั้น​จะ​เริ่มต้น​จาก​ครอบครัว​ของ​พระเจ้า​ก่อน แล้ว​ลอง​คิด​ดูสิว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ข่าวดี​จาก​พระเจ้า
  • 2 พงศาวดาร 5:14 - หมอก​ควัน​เหล่านั้น​ทำ​ให้​พวก​นักบวช​ไม่​สามารถ​ทำ​พิธี​รับใช้​ของ​พวกเขา​ต่อ​ไปได้ เพราะ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​เข้า​มา​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้าแล้ว
  • ผู้วินิจฉัย 13:22 - มาโนอาห์​พูด​กับ​ภรรยา​ว่า “เรา​ต้อง​ตาย​แน่ เพราะ​เรา​ได้​เห็น​พระเจ้า”
  • ปฐมกาล 35:1 - พระเจ้า​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ลุกขึ้น​เถอะ ไป​ที่​เบธเอล และ​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​ที่นั่น ให้​สร้าง​แท่นบูชา​ขึ้น​ที่นั่น​ให้​กับ​พระเจ้า​องค์​ที่​เคย​ปรากฏ​กับ​เจ้า ตอนที่​เจ้า​หลบหนี​จาก​เอซาว​พี่ชาย​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 35:2 - ยาโคบ​จึง​บอก​กับ​ครอบครัว​ของเขา​และ​ทุกคน​ที่​อยู่​กับ​เขา​ว่า “ให้​ทิ้ง​พวกพระ​ของ​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​พวกเจ้า​มี​อยู่ และ​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์ และ​เปลี่ยน​เสื้อผ้า​เสีย
  • ปฐมกาล 35:3 - ให้​พวกเรา​ไป​จาก​ที่นี่ แล้ว​ขึ้น​ไป​ที่​เบธเอล ที่นั่น ข้า​จะ​สร้าง​แท่นบูชา​ให้​กับ​พระเจ้า องค์​ที่​ตอบ​ข้า​ใน​เวลา​ที่​ข้า​กำลัง​ลำบาก และ​อยู่​ด้วย​กับ​ข้า​ตลอด​ทาง​ที่​ข้า​ไป”
  • ปฐมกาล 35:4 - พวกเขา​จึง​เอา​พวกพระ​ต่างชาติ​ที่​พวกเขา​มี รวมทั้ง​ต่างหู​ของ​พวกพระ​นั้น​และ​ต่างหู​ของ​พวกเขาเอง มา​ให้​กับ​ยาโคบ แล้ว​ยาโคบ​ได้​เอา​ไป​ฝัง​ไว้​ใต้​ต้นโอ้ค​ใกล้​เมือง​เชเคม
  • ปฐมกาล 35:5 - พวกเขา​ได้​ออก​เดินทาง พระเจ้า​ทำให้​ผู้คน​ที่​อยู่​ตาม​เมือง​ต่างๆ​แถบ​นั้น กลัว​ครอบครัว​ของ​ยาโคบ จึง​ไม่มี​ใคร​กล้า​ไล่ตาม​มา​แก้แค้น​ลูกชาย​ของ​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 35:6 - ยาโคบ​และ​คน​ที่​อยู่​กับ​เขา​ได้​ไป​ถึง​ที่​ลูส ซึ่ง​ปัจจุบัน​เรียก​ว่า​เบธเอล​ใน​แคว้น​คานาอัน
  • ปฐมกาล 35:7 - ยาโคบ​ได้​สร้าง​แท่นบูชา​ขึ้น​ที่นั่น และ​เรียก​ตำบล​นั้น​ว่า “เอลเบเธล” เพราะ​พระเจ้า​ได้​ปรากฏ​ให้​เขา​เห็น​ที่นั่น​เมื่อ​ครั้ง​ที่​เขา​หลบหนี​จาก​พี่ชาย
  • ปฐมกาล 35:8 - เดโบราห์​พี่เลี้ยง​ของ​เรเบคาห์​ตาย​ที่นั่น นาง​ถูก​ฝัง​อยู่​ใต้​ต้นโอ๊ค​ใกล้​เบธเอล ยาโคบ​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า “อัลโลนบาคูท”
  • ปฐมกาล 35:9 - พระเจ้า​ได้​ปรากฏ​ตัว​กับ​ยาโคบ​อีก เมื่อ​เขา​กลับ​มา​จาก​ปัดดาน อารัม และ​พระองค์​ได้​อวยพร​ให้​กับ​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 35:10 - พระองค์​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ชื่อ​ยาโคบ แต่​ชื่อ​ของเจ้า​จะ​ไม่ใช่​ยาโคบ​อีก​ต่อไป เจ้า​จะ​มี​ชื่อใหม่​ว่า​อิสราเอล ” พระเจ้า​จึง​ตั้งชื่อ​ให้​กับ​เขา​ว่า​อิสราเอล
  • ปฐมกาล 35:11 - พระเจ้า​พูด​กับ​เขา​ว่า “เรา​คือ​พระเจ้า​ผู้​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ ให้​เจ้า​เกิด​ลูกหลาน​มากมาย และ​มี​จำนวน​มาก​ขึ้น ชนชาติ​หนึ่ง​หรือ​แม้แต่​อีก​หลายๆ​ชนชาติ จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​เจ้า กษัตริย์​ทั้งหลาย​จะ​มา​จาก​เจ้า
  • ปฐมกาล 35:12 - แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ยก​ให้​อับราฮัม​และ​อิสอัค เรา​ก็​จะ​ยก​ให้​กับ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​ที่​เกิด​มา​ภายหลัง”
  • ปฐมกาล 35:13 - แล้ว​พระเจ้า​ก็​ลอย​ขึ้นไป​จาก​เขา ตรง​ที่​พระองค์​พูด​กับ​เขานั้น
  • ปฐมกาล 28:22 - และ​หิน​ก้อนนี้​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ตั้งขึ้น​เป็น​เสาหิน ก็​จะ​เป็น​บ้าน​ของ​พระเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ถวาย​พระองค์​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​ทุกอย่าง​ที่​พระองค์​ให้​กับ​ข้าพเจ้า”
  • อพยพ 3:6 - พระองค์​พูด​ว่า “เรา​คือ​พระเจ้า​ของพ่อเจ้า พระเจ้า​ของ​อับราฮัม พระเจ้า​ของ​อิสอัค​และ​พระเจ้า​ของ​ยาโคบ” โมเสส​ปิดหน้า​ของเขา​ไว้​เพราะ​กลัว​ที่​จะ​มองดู​พระเจ้า
  • 1 ทิโมธี 3:15 - เพื่อ​ว่า​ถ้า​ผม​มา​ช้า คุณ​จะ​ได้​รู้​ว่า​สมาชิก​ใน​บ้าน​เรือน​ของ​พระเจ้านั้น​จะ​ต้อง​ทำตัว​อย่างไร​บ้าง บ้าน​เรือนนี้​คือ​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่ และ​หมู่ประชุมนี้​เป็น​เสา​หลัก​และ​รากฐาน​แห่ง​ความจริง
  • ลูกา 2:9 - ทูตสวรรค์​องค์​หนึ่ง​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​มา​ปรากฏ​ตัว​ให้​พวก​เขา​เห็น และ​รัศมี​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ส่อง​สว่าง​ล้อมรอบ​พวก​เขา พวก​เขา​ตกใจ​กลัว​มาก
逐节对照交叉引用