gen 29:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลาบัน​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “อันที่จริง​แล้ว หลาน​ก็​เป็น​กระดูก​และ​เนื้อ​ของ​ลุง” แล้ว​ยาโคบ​ก็​อยู่​กับ​เขา​ทั้ง​เดือน
  • 新标点和合本 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 当代译本 - 拉班说:“你真是我的骨肉至亲啊!”雅各在拉班家里住了一个月。
  • 圣经新译本 - 拉班对雅各说:“你实在是我的骨肉。”雅各就与拉班同住了一个月。
  • 中文标准译本 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。” 雅各就与他同住了一个月。
  • 现代标点和合本 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 和合本(拼音版) - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • New International Version - Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him for a whole month,
  • New International Reader's Version - Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.” Jacob stayed with Laban for a whole month.
  • English Standard Version - and Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh!” And he stayed with him a month.
  • New Living Translation - Laban exclaimed, “You really are my own flesh and blood!” After Jacob had stayed with Laban for about a month,
  • The Message - Laban said, “You’re family! My flesh and blood!” When Jacob had been with him for a month, Laban said, “Just because you’re my nephew, you shouldn’t work for me for nothing. Tell me what you want to be paid. What’s a fair wage?”
  • Christian Standard Bible - Laban said to him, “Yes, you are my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him a month,
  • New American Standard Bible - And Laban said to him, “You certainly are my bone and my flesh.” And he stayed with him a month.
  • New King James Version - And Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” And he stayed with him for a month.
  • Amplified Bible - Then Laban said to him, “You are my bone and my flesh.” And Jacob stayed with him a month.
  • American Standard Version - And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
  • King James Version - And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
  • New English Translation - Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” So Jacob stayed with him for a month.
  • World English Bible - Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” Jacob stayed with him for a month.
  • 新標點和合本 - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
  • 當代譯本 - 拉班說:「你真是我的骨肉至親啊!」雅各在拉班家裡住了一個月。
  • 聖經新譯本 - 拉班對雅各說:“你實在是我的骨肉。”雅各就與拉班同住了一個月。
  • 呂振中譯本 - 拉班 對 雅各 說:『你真是我的骨肉呀你!』 雅各 就同 拉班 住了一個月工夫。
  • 中文標準譯本 - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」 雅各就與他同住了一個月。
  • 現代標點和合本 - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
  • 文理和合譯本 - 拉班曰、爾誠骨肉之親、雅各偕居一月、
  • 文理委辦譯本 - 拉班曰、爾乃骨肉之親也、雅各偕居、至於一月。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉班 謂之曰、爾誠為我骨肉之親、遂偕居一月、
  • Nueva Versión Internacional - y Labán le dijo: «Realmente, tú eres de mi propia sangre». Jacob había estado ya un mes con Labán
  • 현대인의 성경 - 라반이 “너야말로 살과 피를 나눈 진짜 내 친척이구나” 하였다. 야곱이 그 곳에 머문 지 한 달 정도 되었을 때
  • Новый Русский Перевод - и Лаван сказал ему: – Ты моя плоть и кровь. Когда Иаков прожил у него месяц,
  • Восточный перевод - и Лаван сказал ему: – Ты моя плоть и кровь. Когда Якуб прожил у него месяц,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Лаван сказал ему: – Ты моя плоть и кровь. Когда Якуб прожил у него месяц,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Лобон сказал ему: – Ты моя плоть и кровь. Когда Якуб прожил у него месяц,
  • La Bible du Semeur 2015 - Laban lui dit : Tu es bien du même sang que moi ! Pendant tout un mois, Jacob demeura chez lui.
  • リビングバイブル - 「いやあ、うれしいなあ。甥のおまえがはるばるやって来てくれたのだからな。」ラバンも喜びを隠せません。 ヤコブが来てから、かれこれ一か月が過ぎたある日のこと、
  • Nova Versão Internacional - Então Labão lhe disse: “Você é sangue do meu sangue ”. Já fazia um mês que Jacó estava na casa de Labão,
  • Hoffnung für alle - »Es ist wahr – du bist mein Blutsverwandter!«, sagte Laban. Jakob blieb bei seinem Onkel und half mit bei der Arbeit. Nach einem Monat
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-ban đáp: “Cháu đúng là cốt nhục của cậu.” Gia-cốp ở chơi nhà cậu một tháng và giúp việc cho cậu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาบันกล่าวกับยาโคบว่า “เจ้าเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของเราเอง” หลังจากยาโคบพักอยู่กับลาบันได้หนึ่งเดือนเต็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาบัน​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​เป็น​เลือดเนื้อ​เชื้อไข​ของ​เรา​โดย​แท้” และ​ยาโคบ​อยู่​กับ​ลาบัน 1 เดือน
  • Thai KJV - ลาบันจึงพูดกับเขาว่า “เจ้าเป็นกระดูกและเนื้อของเราแท้ๆ” ยาโคบก็พักอยู่กับเขาเดือนหนึ่ง
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:30 - เพราะ​เรา​เป็น​อวัยวะ​ใน​ร่างกาย​ของ​พระองค์
  • ปฐมกาล 29:15 - แล้ว​ลาบัน​ก็​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “หลาน​ต้อง​ทำงาน​กับ​ลุง​ฟรีๆ​เพราะ​เป็น​ญาติ​หรือ​ยังไง บอก​ลุง​มา​สิ​ว่า​จะ​เอา​อะไร​เป็น​ค่าจ้าง​ดี”
  • ปฐมกาล 13:8 - อับราม​จึง​พูด​กับ​โลท​ว่า “พวกเรา​ไม่ควร​มา​ทะเลาะ​กันเอง ไม่ว่า​จะเป็น​เรื่อง​ระหว่าง​ลุง​กับ​หลาน หรือ​เรื่อง​ระหว่าง​คน​เลี้ยงแกะ​ของเรา เพราะ​เรา​เป็น​ญาติกัน
  • มีคาห์ 7:5 - อย่า​ได้​ไว้วางใจ​เพื่อน​บ้าน​ของ​พวกเจ้า อย่า​ไว้ใจ​เพื่อนสนิท​ของเจ้า แม้แต่​เมีย​ใน​อ้อมอก​เจ้า​ก็​ต้อง​ระวัง​ว่า​จะ​พูด​อะไร​กับ​นาง
  • ปฐมกาล 29:12 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​บอก​ราเชล​ว่า พ่อ​ของ​นาง​เป็น​ญาติ​กับ​เขา และ​เขา​เอง​เป็น​ลูก​ของ​นาง​เรเบคาห์ นาง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​พ่อ​ของ​นาง
  • 2 ซามูเอล 5:1 - อิสราเอล​ทุก​เผ่า​มา​หา​ดาวิด​ที่​เมือง​เฮโบรน​และ​พูด​ว่า “พวก​เรา​คือ​เลือดเนื้อ​ของ​ท่าน
  • ปฐมกาล 2:23 - ชายนั้น​จึง​พูด​ว่า “ในที่สุด นี่แหละ​คือ​กระดูก​จาก​กระดูก​ของเรา และ​เนื้อ​จาก​เนื้อ​ของเรา เธอ​จะ​ถูก​เรียกว่า ผู้หญิง เพราะ​เธอ​ถูก​ดึง​ออก​มา​จาก​ผู้ชาย”
  • ผู้วินิจฉัย 9:2 - “ช่วย​ไป​ถาม​พวก​ผู้นำ​ทั้งหมด​ของ​เชเคม​ให้​หน่อย​ว่า ‘แบบ​ไหน​จะ​ดี​กว่า​สำหรับ​พวก​ท่าน ระหว่าง​มี​ลูกชาย​ทั้ง​เจ็ด​สิบ​คน​ของ​เยรุบบาอัล​ปกครอง​เหนือ​พวก​ท่าน หรือ​มี​แค่​คน​คน​เดียว​ปกครอง​พวก​ท่าน’ พวก​ท่าน​อย่า​ลืม​นะ​ว่า ผม​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​พวก​ท่าน​เอง”
  • 2 ซามูเอล 19:12 - พวก​ท่าน​เป็น​พี่​น้อง​ของ​เรา เป็น​เลือดเนื้อ​ของ​เรา แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​เป็น​พวก​สุด​ท้าย​ที่​จะ​นำ​เรา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​กลับ​มา​ยัง​วัง​ของ​เรา’
  • 2 ซามูเอล 19:13 - และ​ให้​บอก​อามาสา​ด้วย​ว่า ‘ท่าน​ไม่​ใช่​เลือดเนื้อ​ของ​เรา​หรือ ขอ​ให้​พระเจ้า​ลงโทษ​เรา​อย่าง​รุนแรง​ที่สุด​อย่าง​ที่​ไม่​เคย​มี​มา​ก่อน ถ้า​จาก​นี้​ไป​ท่าน​ไม่​ได้​เป็น​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ​เรา​แทน​โยอาบ’”
逐节对照交叉引用