逐节对照
- 环球圣经译本 - 莉亚眼睛娇怯,拉洁则身材样貌都好看。
- 新标点和合本 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
- 和合本2010(神版-简体) - 利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
- 当代译本 - 利亚两眼无神 ,而拉结长得美丽多姿。
- 圣经新译本 - 利亚的眼睛虽然可爱,拉结却生得身材美丽,样貌娟秀。
- 中文标准译本 - 莉亚目光呆滞 ,拉结身材秀美、容貌秀丽。
- 现代标点和合本 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
- 和合本(拼音版) - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
- New International Version - Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.
- New International Reader's Version - Leah was plain, but Rachel was beautiful. She had a nice figure.
- English Standard Version - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
- New Living Translation - There was no sparkle in Leah’s eyes, but Rachel had a beautiful figure and a lovely face.
- Christian Standard Bible - Leah had tender eyes, but Rachel was shapely and beautiful.
- New American Standard Bible - And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in figure and appearance.
- New King James Version - Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.
- Amplified Bible - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
- American Standard Version - And Leah’s eyes were tender; but Rachel was beautiful and well favored.
- King James Version - Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
- New English Translation - Leah’s eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.)
- World English Bible - Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.
- 新標點和合本 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞的雙眼無神,拉結卻長得美貌秀麗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利亞的雙眼無神,拉結卻長得美貌秀麗。
- 當代譯本 - 利亞兩眼無神 ,而拉結長得美麗多姿。
- 環球聖經譯本 - 莉亞眼睛嬌怯,拉潔則身材樣貌都好看。
- 聖經新譯本 - 利亞的眼睛雖然可愛,拉結卻生得身材美麗,樣貌娟秀。
- 呂振中譯本 - 利亞 的眼睛沒有神氣, 拉結 卻生得丰姿俊秀、容貌美麗。
- 中文標準譯本 - 莉亞目光呆滯 ,拉結身材秀美、容貌秀麗。
- 現代標點和合本 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
- 文理和合譯本 - 利亞目眊、而拉結美丰姿、有殊色、
- 文理委辦譯本 - 利亞目眵昏、而拉結有殊色。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利亞 之目有疾、 拉結 容貌美麗、
- Nueva Versión Internacional - Lea tenía ojos apagados, mientras que Raquel era una mujer muy hermosa.
- 현대인의 성경 - 레아는 눈에 생기가 없었으나 라헬은 곱고 아름다우므로
- Новый Русский Перевод - Лия была не так красива , как Рахиль, а Рахиль была стройна и хороша собой.
- Восточный перевод - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лия была не так красива, как Рахиля, а Рахиля была стройна и хороша собой.
- La Bible du Semeur 2015 - Léa avait le regard tendre, mais Rachel était bien faite et d’une grande beauté.
- リビングバイブル - レアは弱々しい目をしていましたが、ラケルのほうは美しく、容姿もすぐれていました。
- Nova Versão Internacional - Lia tinha olhos meigos , mas Raquel era bonita e atraente.
- Hoffnung für alle - Lea hatte glanzlose Augen, Rahel aber war eine sehr schöne Frau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-a, cô chị, mắt bị yếu; còn cô em, Ra-chên, có nhan sắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลอาห์มีนัยน์ตาหมอง ส่วนราเชลมีรูปร่างงาม เป็นคนสวย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตาของเลอาห์นั้นมีแววอ่อนโยน ส่วนราเชลมีรูปร่างดี ใบหน้างดงาม
- Thai KJV - นางสาวเลอาห์นั้นตายิบหยี แต่นางสาวราเชลนั้นสละสลวยและงามน่าดู
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดวงตาของนางเลอาห์น่ารัก แต่ราเชลนั้นมีรูปร่างหน้าตาที่สวยงามไปหมด
- onav - وَكَانَتْ لَيْئَةُ ضَعِيفَةَ الْبَصَرِ، وَأَمَّا رَاحِيلُ فَكَانَتْ جَمِيلَةَ الصُّورَةِ وَحَسَنَةَ الْمَنْظَرِ.
交叉引用
- 创世记 35:19 - 拉洁死了,葬在通往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
- 创世记 35:20 - 雅各在她的坟墓上立碑,这是拉洁的墓碑,到今天还在。
- 耶利米书 31:15 - 耶和华这样说: “在拉玛听见了声音, 那是极大的哀哭、悲痛, 拉洁为她的孩子们哀哭, 不肯接受安慰, 因为他们都不在了。”
- 创世记 24:16 - 这个少女容貌非常美丽,是个处女,还没有男人和她亲近。她下到水泉旁,装满水瓶,又上来。
- 创世记 35:24 - 拉洁的儿子:约瑟和便雅悯。
- 创世记 48:7 - 因为我—我从巴旦回来的时候,拉洁死了,我很悲伤;那是在往迦南地的路上,离以法他还有一段路。我就把她葬在那里,在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。
- 创世记 39:6 - 波提乏把自己拥有的一切都交托在约瑟手里,除了自己吃的食物以外,其他的事他一概不管。约瑟身材样貌都好看。
- 创世记 46:19 - 雅各之妻拉洁的儿子是约瑟和便雅悯。
- 创世记 46:20 - 约瑟在埃及地生了儿子,就是安城祭司波提非拉的女儿亚西娜给他生的玛拿西和以法莲。
- 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、拿曼、以希、罗实、慕平、户平、亚勒。
- 创世记 46:22 - 这些是拉洁给雅各生的子孙,一共十四人。
- 马太福音 2:18 - “在拉玛听见声音, 那是极大的哀哭、悲痛! 拉洁为她的孩子们哀哭, 不肯接受安慰, 因为他们都不在了!”
- 创世记 30:1 - 拉洁见自己没有给雅各生孩子,拉洁就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你要给我儿子!不然,我要死了!”
- 创世记 30:2 - 雅各就对拉洁发火,说:“我能代替 神吗?不让你怀胎的是他!”
- 创世记 30:22 - 神顾念拉洁, 神垂听了她,使她能生育。
- 撒母耳记上 10:2 - 今天你离开我以后,在便雅悯境内的策勒查,拉洁的坟墓附近,会遇见两个人。他们会对你说:‘你去寻找的那几头母驴已经找到了。现在你父亲放下了母驴的事,反而为你担忧,说:我为儿子的事该怎么办呢?’
- 创世记 29:18 - 雅各爱拉洁,就说:“我愿为你工作七年,好得到你的小女儿拉洁。”
- 箴言 31:30 - 艳丽是虚假, 美貌是虚浮, 只有敬畏耶和华的女子才可得称赞。
- 创世记 29:6 - 雅各对他们说:“他安好吗?”他们说:“他安好。你看,他的女儿拉洁领著羊群来了。”
- 创世记 29:7 - 雅各说:“看,现在太阳还高,不是聚拢牲畜的时候;你们打水给羊群喝,再去牧放吧!”
- 创世记 29:8 - 他们说:“不行,我们必须等到所有羊群都到齐,大家把井口的石头移开,我们才能打水给羊群喝。”
- 创世记 29:9 - 雅各还在跟他们说话的时候,拉洁领著她父亲的羊群来了;拉洁是个牧羊女。
- 创世记 29:10 - 雅各看见舅父拉班的女儿拉洁和舅父拉班的羊群,雅各就走上前移开井口的石头,打水给舅父拉班的羊群喝。
- 创世记 29:11 - 雅各亲吻拉洁,放声大哭。
- 创世记 29:12 - 雅各告诉拉洁,自己是她父亲的亲人,是利百加的儿子。拉洁就跑去告诉她父亲。
- 创世记 12:11 - 快到埃及的时候,他对妻子莎莱说:“求求你:我知道你是个美貌的女子,