gen 29:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นาง​เลอาห์​ก็​ตั้งท้อง​และ​คลอด​ลูกชาย นาง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า​รูเบน เพราะ​นาง​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​มองเห็น​ความ​อัปยศ​อดสู​ของฉัน​จริงๆ ตอนนี้​สามี​ของฉัน​ต้อง​รัก​ฉัน​แน่ๆ”
  • 新标点和合本 - 利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是“有儿子”的意思),因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚怀孕生子,给他起名叫吕便 ,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 利亚怀孕生子,给他起名叫吕便 ,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 当代译本 - 利亚怀孕生了一个儿子,给孩子取名叫吕便 。她说:“耶和华看见了我的痛苦,现在我丈夫一定会爱我。”
  • 圣经新译本 - 利亚怀孕,生了一个儿子,就给他起名叫流本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情,现在我的丈夫必爱我了。”
  • 中文标准译本 - 莉亚怀孕,生了一个儿子,给他起名为鲁本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情;现在我的丈夫一定会爱我。”
  • 现代标点和合本 - 利亚怀孕生子,就给他起名叫鲁本 ,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 和合本(拼音版) - 利亚怀孕生子,就给他起名叫流便 ,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • New International Version - Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now.”
  • New International Reader's Version - Leah became pregnant. She had a son. She named him Reuben. She said, “The Lord has seen me suffer. Surely my husband will love me now.”
  • English Standard Version - And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said, “Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.”
  • New Living Translation - So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “The Lord has noticed my misery, and now my husband will love me.”
  • Christian Standard Bible - Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said, “The Lord has seen my affliction; surely my husband will love me now.”
  • New American Standard Bible - Leah conceived and gave birth to a son, and named him Reuben, for she said, “Because the Lord has seen my affliction; surely now my husband will love me.”
  • New King James Version - So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, “The Lord has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me.”
  • Amplified Bible - Leah conceived and gave birth to a son and named him Reuben (See, a son!), for she said, “Because the Lord has seen my humiliation and suffering; now my husband will love me [since I have given him a son].”
  • American Standard Version - And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben; for she said, Because Jehovah hath looked upon my affliction; for now my husband will love me.
  • King James Version - And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the Lord hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
  • New English Translation - So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. Surely my husband will love me now.”
  • World English Bible - Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, “Because Yahweh has looked at my affliction; for now my husband will love me.”
  • 新標點和合本 - 利亞懷孕生子,就給他起名叫呂便(就是有兒子的意思),因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞懷孕生子,給他起名叫呂便 ,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利亞懷孕生子,給他起名叫呂便 ,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 當代譯本 - 利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便 。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 聖經新譯本 - 利亞懷孕,生了一個兒子,就給他起名叫流本,因為她說:“耶和華看見了我的苦情,現在我的丈夫必愛我了。”
  • 呂振中譯本 - 利亞 懷孕生子,就給他起名叫 如便 ,因為她說:『永恆主看見我的苦難;如今我丈夫必愛我了。』
  • 中文標準譯本 - 莉亞懷孕,生了一個兒子,給他起名為魯本,因為她說:「耶和華看見了我的苦情;現在我的丈夫一定會愛我。」
  • 現代標點和合本 - 利亞懷孕生子,就給他起名叫魯本 ,因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 文理和合譯本 - 利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我、
  • 文理委辦譯本 - 利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利亞 懷孕生子、名之曰 流便 、 流便譯即蒙眷得子之義 蓋言主眷顧我苦、今而後、夫必愛我、
  • Nueva Versión Internacional - Lea quedó embarazada y dio a luz un hijo, al que llamó Rubén, porque dijo: «El Señor ha visto mi aflicción; ahora sí me amará mi esposo».
  • 현대인의 성경 - 레아는 임신하여 아들을 낳고 “여호와께서 내가 괴로워하는 것을 보시고 아들을 주셨으니 이제는 내 남편이 나를 사랑할 것이다” 하며 그 이름을 르우벤이라고 지었다.
  • Новый Русский Перевод - Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим , потому что сказала: «Это потому, что Господь увидел мое несчастье. Теперь мой муж, конечно, будет меня любить».
  • Восточный перевод - Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье . Теперь мой муж, конечно, будет меня любить».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье . Теперь мой муж, конечно, будет меня любить».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим («Смотрите, сын!»), потому что сказала: «Это потому, что Вечный увидел моё несчастье . Теперь мой муж, конечно, будет меня любить».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi Léa devint enceinte et donna naissance à un fils qu’elle appela Ruben (Voyez, un fils !), car elle dit : L’Eternel a vu ma misère ; à présent, mon mari m’aimera.
  • リビングバイブル - レアが産んだ最初の子は男の子で、レアは、「主は私の苦しみをわかってくださった。子どもができたのだから、夫もきっと私を愛してくれるでしょう」と言って、ルベン〔「私の息子を見てください」の意〕と名づけました。
  • Nova Versão Internacional - Lia engravidou, deu à luz um filho e deu-lhe o nome de Rúben, pois dizia: “O Senhor viu a minha infelicidade. Agora, certamente o meu marido me amará”.
  • Hoffnung für alle - Lea nannte ihren ersten Sohn Ruben (»Seht, ein Sohn« ), denn sie sagte sich: »Der Herr hat mein Elend gesehen; jetzt wird mein Mann mich lieben, weil ich ihm einen Sohn geboren habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-a thụ thai, sinh con trai đầu lòng, đặt tên là Ru-bên, và giải thích: “Chúa Hằng Hữu đã lưu ý nỗi khó khăn của tôi. Bây giờ, chồng tôi sẽ yêu tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลอาห์ก็ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง นางตั้งชื่อให้เขาว่ารูเบน เนื่องจากนางกล่าวว่า “เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นความทุกข์ยากของฉัน บัดนี้สามีจะรักฉันแน่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เลอาห์​ตั้งครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย นาง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า รูเบน เพราะ​นาง​พูด​ว่า “เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ความ​ทุกข์ใจ คราว​นี้​สามี​ฉัน​จะ​รัก​ฉัน​อย่าง​แน่นอน”
  • Thai KJV - นางเลอาห์ตั้งครรภ์คลอดบุตรเป็นชาย และตั้งชื่อว่ารูเบน ด้วยนางว่า “เพราะพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรความทุกข์ใจของข้าพเจ้าแน่ๆ บัดนี้สามีจึงจะรักข้าพเจ้า”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 1:11 - นาง​ได้​บน​ไว้​ว่า “ข้า​แต่​พระยาห์เวห์ ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น ถ้า​พระองค์​เห็น​ความทุกข์​ของ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​คน​นี้ และ​ระลึกถึง​ข้าพเจ้า และ​ไม่​ลืม​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​คน​นี้ และ​มอบ​ลูกชาย​ให้​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​จะ​อุทิศ​เขา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​ตลอด​ชั่ว​ชีวิต​ของ​เขา เขา​จะ​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​หรือ​เบียร์ และ​จะ​ไม่​ให้​มีดโกน​โดน​หัว​เขา​เลย ”
  • ปฐมกาล 37:29 - เมื่อ​รูเบน​กลับมา​ที่​บ่อน้ำ​นั้น​อีกครั้ง เขา​ไม่พบ​โยเซฟ​ใน​นั้น เขา​ฉีกทึ้ง​เสื้อผ้า​ของ​เขา​แสดง​ความ​เศร้าโศก​เสียใจ
  • ปฐมกาล 42:27 - ที่​จุดพักแรม​ใน​คืนนั้น เมื่อ​คนหนึ่ง​เปิด​กระสอบ​ของเขา​ออก​มา เพื่อ​เอา​ข้าวสาร​ให้​ลา​กิน เขา​ก็​เห็น​เงิน​ของเขา​อยู่​ที่​ปาก​กระสอบนั้น
  • ปฐมกาล 49:3 - รูเบน เจ้า​เป็น​ลูกคนโต​ของพ่อ เจ้า​เป็น​ความ​เข้มแข็ง​ของพ่อ และ​เป็น​ข้อพิสูจน์​ความ​เป็นชาย​ของพ่อ เจ้า​คือ​สุดยอด​แห่ง​ความ​ภาคภูมิใจ และ​สุดยอด​ของ​ความ​แข็ง​แกร่ง
  • ปฐมกาล 49:4 - แต่​เจ้า​เป็นเหมือน​สายน้ำ​ที่​ควบคุม​ไม่ได้ ดังนั้น เจ้า​จะ​ไม่สุดยอด​อีกต่อไป เพราะ​เจ้า​แอบ​ปีน​ขึ้นไป​บนเตียง​พ่อเจ้า เจ้า​หลับนอน​กับ​เมีย​ของพ่อเจ้า แล้ว​เจ้า​ได้นำ​ความ​อับอาย​มาสู่​เตียง​ของพ่อ ที่​เจ้า​ได้​ปีน​ขึ้นไป​นั้น”
  • ปฐมกาล 42:22 - รูเบน​ได้​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ผม​บอก​กับ​พวกท่าน​แล้ว​ว่า​อย่า​ทำร้าย​เด็กนั้น แต่​พวกท่าน​ก็​ไม่ยอมฟัง และ​ตอนนี้​เรา​ก็​ต้อง​ชดใช้​ให้​กับ​เลือด​ของเขา​แล้ว”
  • ปฐมกาล 16:11 - ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​บอก​กับ​นาง​ว่า “ดูสิ ตอนนี้​เจ้า​กำลัง​ตั้งท้อง เจ้า​จะ​คลอด​ลูกชาย และ​เจ้า​จะ​เรียก​เขา​ว่า​อิชมาเอล เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้ยิน​ถึง​ความทุกข์​ของเจ้า
  • 1 พงศาวดาร 5:1 - บรรดา​ลูกชาย​ของ​รูเบน ที่​เป็น​ลูกชาย​หัวปี​ของ​อิสราเอล (รูเบน​เป็น​ลูกชาย​คน​แรก แต่​เขา​ต้อง​เสีย​สิทธิ์​ลูกชาย​หัวปี​ไป​ให้​กับ​พวก​ลูกชาย​ของ​โยเซฟ เพราะ​เขา​ไป​มี​เพศสัมพันธ์​กับ​เมีย​คนหนึ่ง​ของ​พ่อเขา โยเซฟ​เป็น​ลูก​อีก​คนหนึ่ง​ของ​อิสราเอล ชื่อ​ของ​รูเบน​จึง​ไม่​ได้​บันทึก​อยู่​ใน​บัญชี​รายชื่อ​ของ​ลูกชาย​หัวปี
  • 2 ซามูเอล 16:12 - ไม่​แน่ บาง​ที​พระยาห์เวห์​อาจ​เห็น​ความทุกข์​ของ​เรา​และ​ตอบแทน​เรา​ด้วย​สิ่ง​ดีๆ​แทน​คำ​สาปแช่ง​ที่​เรา​ได้รับ​ใน​วันนี้​ก็​ได้”
  • ปฐมกาล 46:8 - ต่อไปนี้​เป็น​ชื่อ​ของ​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ที่เข้า​ไป​ใน​อียิปต์​คือ
  • ปฐมกาล 46:9 - ลูกชาย​ของ​รูเบน​คือ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และ​คารมี
  • ปฐมกาล 37:21 - เมื่อ​รูเบน​ได้ยิน เขา​พยายาม​จะ​ช่วย​โยเซฟ​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​พวกนั้น เขา​พูด​ว่า “อย่า​ฆ่า​เขา​เลย”
  • ปฐมกาล 37:22 - รูเบน​พูด​ว่า “อย่า​ให้​ถึง​กับ​นองเลือด​เลย แค่​โยน​เขา​ลง​ไป​ใน​บ่อแห้ง​กลาง​ทะเลทราย​ก็​พอ อย่า​ทำร้าย​เขา​เลย” รูเบน​พูด​อย่างนี้ เพราะ​กะ​ว่า​จะ​ช่วย​โยเซฟ​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวกนี้ และ​ส่ง​เขา​กลับ​ไป​หา​พ่อ
  • ลูกา 1:25 - “ดูสิ องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ช่วย​ฉัน​อย่างนี้ ทำ​ให้​ฉัน​ไม่​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า ชาว​บ้าน​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว”
  • ปฐมกาล 35:22 - ใน​ช่วงที่​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ใน​แคว้นนั้น รูเบน​ได้​ไป​ร่วม​หลับนอน​กับ​บิลฮาห์ เมียน้อย​ของ​พ่อเขา และ​เรื่องนี้​รู้​ไป​ถึง​หู​ของ​อิสราเอล ขณะนั้น​ยาโคบ​มี​ลูกชาย​สิบสอง​คน
  • 1 ซามูเอล 1:20 - ปี​ต่อมา​ใน​เวลา​เดียว​กัน​นั้น นาง​ฮันนาห์​ตั้งท้อง​และ​คลอด​ลูกชาย เธอ​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า ซามูเอล นาง​พูด​ว่า “เพราะ​ฉัน​ได้​ขอ​เขา​มา​จาก​พระยาห์เวห์”
  • สดุดี 106:44 - แต่​เมื่อ​พวกเขา​ตก​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์ยาก​และ​อธิษฐาน​ต่อพระองค์ พระองค์​ก็ฟัง​และ​ดูแล​พวกเขา
  • ปฐมกาล 31:42 - ถ้า​พระเจ้า​ของ​พ่อ​ผม พระเจ้า​ของ​อับราฮัม พระองค์​ผู้​ที่​อิสอัค​เกรง​กลัว ไม่ได้​อยู่​ฝ่าย​ผม​แล้ว​ละก็ ตอนนี้​ลุง​คง​ส่ง​ผม​กลับไป​มือเปล่า​แน่ๆ พระเจ้า​ได้เห็น​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​และ​งานหนัก​ที่​ผม​ลงมือ​ทำ พระองค์​ถึง​ได้​เตือน​ลุง​เมื่อคืนนี้”
  • สดุดี 25:18 - โปรด​มองดู​ความ​ทุกข์ทรมาน​และ​ความลำบาก​ที่​ข้าพเจ้า​เจออยู่นี้ และ​โปรด​ยกโทษ​ให้​กับ​บาป​ทั้งหมด​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • อพยพ 3:7 - แต่​พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​เห็น​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ประชาชน​ของเรา​ใน​อียิปต์ และ​เรา​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร่ำร้อง​ให้​ช่วยเหลือ​ให้​พ้น​จาก​ผู้​ที่​กดขี่​พวกเขา เรา​รับรู้​ถึง​ความ​ทุกข์ทรมาน​ของ​พวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:7 - พวกเรา​จึง​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​ต่อ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​พวกเรา และ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้ยิน​เสียง​ของ​พวกเรา และ​พระองค์​เห็น​ถึง​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​พวกเรา เห็น​ถึง​งาน​หนัก​ที่​พวกเรา​ทำ​และ​การ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง
  • อพยพ 4:31 - ประชาชน​ก็​เชื่อ เมื่อ​พวกเขา​ได้ยิน​ว่า​พระยาห์เวห์​ได้​มาเยี่ยมเยียน​ชาว​อิสราเอล และ​เมื่อ​พวกเขา​ได้เห็น​กับตา พวกเขา​ต่าง​ก้มลง​กราบ​นมัสการ
逐节对照交叉引用