逐节对照
- New American Standard Bible - Both thorns and thistles it shall grow for you; Yet you shall eat the plants of the field;
- 新标点和合本 - 地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的菜蔬。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 土地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的五谷菜蔬。
- 和合本2010(神版-简体) - 土地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的五谷菜蔬。
- 当代译本 - 地必给你长出荆棘和蒺藜, 你要吃田间长出来的菜蔬。
- 圣经新译本 - 地要给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的蔬菜;
- 中文标准译本 - 土地将给你长出荆棘和蒺藜; 你也必吃田间的蔬草。
- 现代标点和合本 - 地必给你长出荆棘和蒺藜来, 你也要吃田间的菜蔬。
- 和合本(拼音版) - 地必给你长出荆棘和蒺藜来, 你也要吃田间的菜蔬。
- New International Version - It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
- New International Reader's Version - You will eat plants from the field, even though the ground produces thorns and prickly weeds.
- English Standard Version - thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.
- New Living Translation - It will grow thorns and thistles for you, though you will eat of its grains.
- Christian Standard Bible - It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
- New King James Version - Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field.
- Amplified Bible - Both thorns and thistles it shall grow for you; And you shall eat the plants of the field.
- American Standard Version - thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
- King James Version - Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
- New English Translation - It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.
- World English Bible - It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field.
- 新標點和合本 - 地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的菜蔬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的五穀菜蔬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的五穀菜蔬。
- 當代譯本 - 地必給你長出荊棘和蒺藜, 你要吃田間長出來的菜蔬。
- 聖經新譯本 - 地要給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的蔬菜;
- 呂振中譯本 - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也必喫田間的菜蔬;
- 中文標準譯本 - 土地將給你長出荊棘和蒺藜; 你也必吃田間的蔬草。
- 現代標點和合本 - 地必給你長出荊棘和蒺藜來, 你也要吃田間的菜蔬。
- 文理和合譯本 - 土將為爾叢生荊棘蒺藜、汝所食者、田間之蔬、
- 文理委辦譯本 - 土將叢生荊棘、汝所食者、惟田之蔬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地必為爾叢生荊棘、爾必食田之蔬、
- Nueva Versión Internacional - La tierra te producirá cardos y espinas, y comerás hierbas silvestres.
- 현대인의 성경 - 땅은 너에게 가시와 엉겅퀴를 낼 것이며 너는 들의 채소를 먹어야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.
- Восточный перевод - Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.
- La Bible du Semeur 2015 - Il te produira des épines ╵et des chardons ; et tu mangeras des produits du sol.
- リビングバイブル - 土地にはいばらとあざみが生え、あなたは野草を食べるようになる。
- Nova Versão Internacional - Ela lhe dará espinhos e ervas daninhas, e você terá que alimentar-se das plantas do campo.
- Hoffnung für alle - Du bist auf ihn angewiesen, um etwas zu essen zu haben, aber er wird immer wieder mit Dornen und Disteln übersät sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất sẽ mọc gai góc và gai độc; con sẽ ăn rau cỏ ngoài đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหนามน้อยใหญ่จะงอกขึ้นมาบนแผ่นดิน และเจ้าจะกินพืชพันธุ์จากท้องทุ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พื้นดินจะทำให้เจ้าต้องเผชิญกับพุ่มไม้หนาม และพืชพันธุ์ไม้มีหนาม และต้องกินพืชในทุ่ง
交叉引用
- Romans 14:2 - One person has faith that he may eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.
- Jeremiah 12:13 - They have sown wheat but have harvested thorns, They have strained themselves to no profit. So be ashamed of your produce Because of the fierce anger of the Lord.”
- Proverbs 24:31 - And behold, it was completely overgrown with weeds; Its surface was covered with weeds, And its stone wall was broken down.
- Job 1:21 - He said, “Naked I came from my mother’s womb, And naked I shall return there. The Lord gave and the Lord has taken away. Blessed be the name of the Lord.”
- Hebrews 6:8 - but if it yields thorns and thistles, it is worthless and close to being cursed, and it ends up being burned.
- Proverbs 22:5 - Thorns and snares are in the way of the perverse; One who guards himself will be far from them.
- Job 5:5 - The hungry devour his harvest And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.
- Job 31:40 - May the thorn-bush grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
- Jeremiah 4:3 - For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: “ Break up your uncultivated ground, And do not sow among thorns.
- Psalms 104:2 - Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
- Psalms 104:14 - He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of mankind, So that they may produce food from the earth,
- Psalms 104:15 - And wine, which makes a human heart cheerful, So that he makes his face gleam with oil, And food, which sustains a human heart.
- Psalms 90:3 - You turn mortals back into dust And say, “Return, you sons of mankind.”
- Joshua 23:13 - know with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations out from before you; but they will be a snare and a trap to you, and a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.
- Isaiah 32:13 - For the land of my people in which thorns and briars will come up; Indeed, for all the joyful houses and for the jubilant city.
- Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It will not be pruned nor hoed, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
- Matthew 13:7 - Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.
- Isaiah 7:23 - And it will come about on that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.