逐节对照
- Hoffnung für alle - »Unsinn! Ihr werdet nicht sterben«, widersprach die Schlange,
- 新标点和合本 - 蛇对女人说:“你们不一定死;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 蛇对女人说:“你们不一定死;
- 和合本2010(神版-简体) - 蛇对女人说:“你们不一定死;
- 当代译本 - 蛇对女人说:“你们一定不会死!
- 圣经新译本 - 蛇对女人说:“你们决不会死;
- 中文标准译本 - 蛇却对女人说:“你们不一定死,
- 现代标点和合本 - 蛇对女人说:“你们不一定死!
- 和合本(拼音版) - 蛇对女人说:“你们不一定死,
- New International Version - “You will not certainly die,” the serpent said to the woman.
- New International Reader's Version - “You will certainly not die,” the serpent said to the woman.
- English Standard Version - But the serpent said to the woman, “You will not surely die.
- New Living Translation - “You won’t die!” the serpent replied to the woman.
- The Message - The serpent told the Woman, “You won’t die. God knows that the moment you eat from that tree, you’ll see what’s really going on. You’ll be just like God, knowing everything, ranging all the way from good to evil.”
- Christian Standard Bible - “No! You will certainly not die,” the serpent said to the woman.
- New American Standard Bible - The serpent said to the woman, “You certainly will not die!
- New King James Version - Then the serpent said to the woman, “You will not surely die.
- Amplified Bible - But the serpent said to the woman, “You certainly will not die!
- American Standard Version - And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
- King James Version - And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
- New English Translation - The serpent said to the woman, “Surely you will not die,
- World English Bible - The serpent said to the woman, “You won’t really die,
- 新標點和合本 - 蛇對女人說:「你們不一定死;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 蛇對女人說:「你們不一定死;
- 和合本2010(神版-繁體) - 蛇對女人說:「你們不一定死;
- 當代譯本 - 蛇對女人說:「你們一定不會死!
- 聖經新譯本 - 蛇對女人說:“你們決不會死;
- 呂振中譯本 - 蛇對女人說:『你一定不會死:
- 中文標準譯本 - 蛇卻對女人說:「你們不一定死,
- 現代標點和合本 - 蛇對女人說:「你們不一定死!
- 文理和合譯本 - 蛇曰、爾未必死、
- 文理委辦譯本 - 蛇曰、汝未必死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛇對婦曰、爾曹未必死、
- Nueva Versión Internacional - Pero la serpiente le dijo a la mujer: —¡No es cierto, no van a morir!
- 현대인의 성경 - 그때 뱀이 여자에게 “너희는 절대로 죽지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Нет, вы не умрете, – сказал змей женщине.
- Восточный перевод - – Нет, вы не умрёте, – сказал змей женщине. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Нет, вы не умрёте, – сказал змей женщине. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Нет, вы не умрёте, – сказал змей женщине. –
- La Bible du Semeur 2015 - Alors le Serpent dit à la femme : Mais pas du tout ! Vous ne mourrez pas !
- リビングバイブル - 「ほおーっ。でも、それはうそっぱちですよ。死ぬだなんて、でたらめもいいところだ。
- Nova Versão Internacional - Disse a serpente à mulher: “Certamente não morrerão!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con rắn nói với người nữ: “Chắc chắn không chết đâu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งูบอกหญิงนั้นว่า “เจ้าจะไม่ตายแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่งูพูดกับหญิงนั้นว่า “เจ้าจะไม่ตายหรอก
交叉引用
- 2. Korinther 2:11 - Denn wir kennen die Absichten Satans nur zu genau und wissen, wie er uns zu Fall bringen möchte. Aber das soll ihm nicht gelingen.
- 2. Könige 1:4 - Darum hört, was ich, der Herr, dem König sage: Du wirst nicht mehr von deinem Krankenbett aufstehen, sondern bald sterben!‹« Elia führte seinen Auftrag sofort aus,
- 1. Timotheus 2:14 - Außerdem ließ sich nicht Adam von der Schlange verführen, sondern Eva. Sie hat Gottes Gebot übertreten.
- 2. Könige 1:16 - und hielt ihm vor: »Hör, was der Herr dir sagen lässt: ›Du hast Boten nach Ekron gesandt, die Baal-Sebub, den Gott dieser Stadt, um Rat fragen sollten – als ob es in Israel keinen Gott gäbe, den man fragen kann! Weil du das getan hast, wirst du nicht mehr von deinem Krankenbett aufstehen, sondern bald sterben.‹«
- 2. Könige 8:10 - Elisa antwortete: »Geh und richte ihm aus, dass er wieder gesund wird. Allerdings hat der Herr mir gezeigt, dass er trotzdem sterben muss!«
- 2. Könige 1:6 - Sie erwiderten: »Ein Mann kam uns entgegen und schickte uns zu dir zurück. Wir sollen dir Folgendes ausrichten: ›Der Herr lässt dich fragen: Warum schickst du Boten ins Ausland, die Baal-Sebub, den Gott der Stadt Ekron, um Rat fragen sollen? Gibt es denn in Israel keinen Gott? Weil du das getan hast, wirst du nicht mehr von deinem Krankenbett aufstehen, sondern bald sterben!‹«
- Psalm 10:11 - »Was wir tun, interessiert Gott gar nicht«, reden sie sich ein. »Er ist blind für das, was geschieht, und hat dazu noch ein schlechtes Gedächtnis!«
- 5. Mose 29:19 - Der Herr ist nicht bereit, diesem Menschen zu vergeben; seinen ganzen Zorn wird er an ihm auslassen. Alle Fluchworte, die in diesem Buch stehen, werden ihn treffen. Der Herr wird jede Spur von ihm auslöschen.
- 1. Mose 3:13 - »Was hast du bloß getan?«, wandte der Herr sich an die Frau. »Die Schlange hat mich dazu verführt! Nur wegen ihr habe ich die Frucht genommen«, verteidigte sie sich.
- 2. Korinther 11:3 - Zurzeit aber fürchte ich, dass mir dies nicht gelingt. Denn wie schon am Anfang die Schlange Eva mit ihrer List verführte, so könnte es auch euch gehen: Auch ihr könntet in eurem Denken verwirrt und davon abgebracht werden, einzig und allein Christus zu lieben und an ihn zu glauben.
- Johannes 8:44 - Denn ihr seid Kinder des Teufels. Und deshalb tut ihr bereitwillig das, was euer Vater wünscht. Der war schon von Anfang an ein Mörder und stand nie auf der Seite der Wahrheit, denn sie ist ihm völlig fremd. Sein ganzes Wesen ist Lüge, er ist der Lügner schlechthin – ja, der Vater jeder Lüge.