逐节对照
- New International Reader's Version - Leah became pregnant again. She had a sixth son by Jacob.
- 新标点和合本 - 利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 利亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
- 当代译本 - 后来,利亚又怀孕,给雅各生下第六个儿子。
- 圣经新译本 - 利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 中文标准译本 - 莉亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
- 现代标点和合本 - 利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 和合本(拼音版) - 利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- New International Version - Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.
- English Standard Version - And Leah conceived again, and she bore Jacob a sixth son.
- New Living Translation - Then Leah became pregnant again and gave birth to a sixth son for Jacob.
- Christian Standard Bible - Then Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.
- New American Standard Bible - And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.
- New King James Version - Then Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.
- Amplified Bible - Leah conceived again and gave birth to a sixth son for Jacob.
- American Standard Version - And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
- King James Version - And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
- New English Translation - Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.
- World English Bible - Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
- 新標點和合本 - 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
- 當代譯本 - 後來,利亞又懷孕,給雅各生下第六個兒子。
- 聖經新譯本 - 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
- 呂振中譯本 - 利亞 又懷孕,給 雅各 生了第六個兒子。
- 中文標準譯本 - 莉亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
- 現代標點和合本 - 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
- 文理和合譯本 - 利亞復妊、生第六子、
- 文理委辦譯本 - 利亞復妊生六子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利亞 復孕、從 雅各 生第六子、
- Nueva Versión Internacional - Lea quedó embarazada de nuevo, y le dio a Jacob un sexto hijo.
- 현대인의 성경 - 레아가 다시 임신하여 여섯째 아들을 낳고
- Новый Русский Перевод - Лия снова забеременела и родила Иакову шестого сына.
- Восточный перевод - Лия снова забеременела и родила Якубу шестого сына.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лия снова забеременела и родила Якубу шестого сына.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лия снова забеременела и родила Якубу шестого сына.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle fut de nouveau enceinte et donna un sixième fils à Jacob.
- リビングバイブル - その後またレアに、六人目の男の子が生まれました。
- Nova Versão Internacional - Lia engravidou de novo e deu a Jacó o sexto filho.
- Hoffnung für alle - Als Lea erneut schwanger wurde und ihren sechsten Sohn bekam,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-a thụ thai nữa, sinh con trai thứ sáu cho Gia-cốp, đặt tên là Sa-bu-luân (nghĩa là tặng phẩm),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลอาห์ได้ตั้งครรภ์อีกและคลอดบุตรชายคนที่หกให้แก่ยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เลอาห์ตั้งครรภ์อีก และนางให้กำเนิดบุตรชายคนที่หกแก่ยาโคบ
交叉引用
暂无数据信息