逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในเวลานั้นลาบันได้ออกไปตัดขนแกะจากฝูงแกะของเขา และราเชลได้ขโมยพวกพระประจำครอบครัวของพ่อนางไปด้วย
- 新标点和合本 - 当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了她父亲家中的神像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时拉班去剪羊毛,拉结偷了他父亲家中的神像。
- 和合本2010(神版-简体) - 当时拉班去剪羊毛,拉结偷了他父亲家中的神像。
- 当代译本 - 那时拉班正在外面剪羊毛,拉结偷了父亲家中的神像。
- 圣经新译本 - 当时拉班剪羊毛去了,拉结就偷了他父亲的神像。
- 中文标准译本 - 当时拉班去剪羊毛,拉结就偷了她父亲的家族神像。
- 现代标点和合本 - 当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲家中的神像。
- 和合本(拼音版) - 当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了她父亲家中的神像。
- New International Version - When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father’s household gods.
- New International Reader's Version - Laban had gone to clip the wool from his sheep. While he was gone, Rachel stole the statues of the family gods that belonged to her father.
- English Standard Version - Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household gods.
- New Living Translation - At the time they left, Laban was some distance away, shearing his sheep. Rachel stole her father’s household idols and took them with her.
- The Message - Laban was off shearing sheep. Rachel stole her father’s household gods. And Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on—he was totally in the dark. Jacob got away with everything he had and was soon across the Euphrates headed for the hill country of Gilead.
- Christian Standard Bible - When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father’s household idols.
- New American Standard Bible - Laban had gone to shear his flock, and Rachel stole the household idols that were her father’s.
- New King James Version - Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel had stolen the household idols that were her father’s.
- Amplified Bible - When Laban had gone to shear his sheep, Rachel [went inside the house and] stole her father’s household gods.
- American Standard Version - Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
- King James Version - And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
- New English Translation - While Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole the household idols that belonged to her father.
- World English Bible - Now Laban had gone to shear his sheep; and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
- 新標點和合本 - 當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了她父親家中的神像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時拉班去剪羊毛,拉結偷了他父親家中的神像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時拉班去剪羊毛,拉結偷了他父親家中的神像。
- 當代譯本 - 那時拉班正在外面剪羊毛,拉結偷了父親家中的神像。
- 聖經新譯本 - 當時拉班剪羊毛去了,拉結就偷了他父親的神像。
- 呂振中譯本 - 當時 拉班 剪羊毛去了; 拉結 偷了他父親的家神像。
- 中文標準譯本 - 當時拉班去剪羊毛,拉結就偷了她父親的家族神像。
- 現代標點和合本 - 當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。
- 文理和合譯本 - 時、拉班往剪羊毛、拉結竊其父之家神、
- 文理委辦譯本 - 拉班往剪羊毛、所藏偶像、拉結竊焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時、 拉班 往剪羊毛、 拉結 竊父之家堂偶像、 家堂偶像原文作提拉平
- Nueva Versión Internacional - Mientras Labán estaba ausente esquilando sus ovejas, Raquel aprovechó el momento para robarse los ídolos familiares.
- 현대인의 성경 - 마침 라반이 양털을 깎으러 갔으므로 라헬은 자기 아버지의 가정 신인 드라빔을 훔쳤고
- Новый Русский Перевод - Когда Лаван ушел стричь овец, Рахиль украла его божков .
- Восточный перевод - Когда Лаван ушёл стричь овец, Рахиля украла его божков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Лаван ушёл стричь овец, Рахиля украла его божков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Лобон ушёл стричь овец, Рахиля украла его божков.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à Laban, il était parti tondre ses moutons. En partant, Rachel vola les idoles domestiques de son père.
- Nova Versão Internacional - Enquanto Labão tinha saído para tosquiar suas ovelhas, Raquel roubou de seu pai os ídolos do clã.
- Hoffnung für alle - Kurz bevor sie aufbrachen, nutzte Rahel die Gelegenheit und stahl die kleinen Götterfiguren ihres Vaters. Laban war nicht zu Hause, er war mit der Schafschur beschäftigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thừa dịp cha bận đi hớt lông chiên, Ra-chên đánh cắp các pho tượng của gia đình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อลาบันออกไปตัดขนแกะ ราเชลก็ขโมยเหล่าเทวรูปประจำบ้านของบิดาติดตัวไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ลาบันออกไปตัดขนแกะ ราเชลก็ขโมยเอาเทวรูปประจำบ้านของบิดาของตนไปด้วย
- Thai KJV - และลาบันออกไปตัดขนแกะ ฝ่ายนางราเชลก็ลักรูปเคารพของบิดาไปด้วย
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 18:31 - พวกเขาได้กราบไหว้รูปเคารพนั้นที่มีคาห์ได้สร้างขึ้น ตลอดระยะเวลาที่บ้านของพระเจ้ายังคงตั้งอยู่ที่ชิโลห์
- โยชูวา 24:2 - โยชูวาได้พูดกับประชาชนทั้งหมดว่า “นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของชาวอิสราเอลพูด ‘ในอดีตนานมาแล้ว บรรพบุรุษของพวกเจ้า รวมทั้งเทราห์พ่อของอับราฮัมและนาโฮร์ ได้อาศัยอยู่อีกฝั่งหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติสและได้รับใช้พระอื่นๆ
- ผู้วินิจฉัย 18:14 - แล้วชายทั้งห้าคนที่เคยไปสอดแนมเมืองลาอิช ก็บอกกับพรรคพวกว่า “ท่านรู้ไหมในบ้านเหล่านี้มีเอโฟด และรูปเคารพประจำบ้าน และรูปหล่อ พวกท่านก็คิดเอาเองก็แล้วกันว่าจะทำยังไง”
- ผู้วินิจฉัย 18:15 - พวกเขาและชายทั้งห้ามุ่งหน้าไปทางนั้นและมาถึงบ้านของหนุ่มชาวเลวีที่อาศัยอยู่ที่บ้านของมีคาห์ และถามเขาว่าสบายดีไหม
- ผู้วินิจฉัย 18:16 - คนเผ่าดานหกร้อยคนพร้อมอาวุธครบมือยืนอยู่ที่ทางเข้าประตู
- ผู้วินิจฉัย 18:17 - ส่วนชายห้าคนที่เคยไปสอดแนมแผ่นดินได้เข้าไปข้างใน แล้วยึดเอารูปเคารพ เอโฟด พวกพระประจำบ้าน และรูปหล่อนั้น ส่วนนักบวชก็ยืนอยู่ตรงทางเข้าประตูกับคนเผ่าดานที่มีอาวุธพร้อมมือทั้งหกร้อยคนนั้น
- ผู้วินิจฉัย 18:18 - เมื่อห้าคนนั้นเข้าไปในบ้านมีคาห์และขนเอารูปเคารพ เอโฟด พวกพระประจำบ้าน และรูปหล่อนั้น นักบวชก็ถามพวกเขาว่า “ทำอะไรกันนั่น”
- ผู้วินิจฉัย 18:19 - พวกเขาตอบว่า “เงียบซะ เอามือปิดปากไว้ มากับพวกเราสิ จะได้เป็นพ่อและเป็นนักบวชให้กับพวกเรา ท่านคิดเอาเองว่าเป็นนักบวชให้กับบ้านของคนหนึ่ง กับเป็นนักบวชให้กับเผ่าและตระกูลหนึ่งในอิสราเอล อย่างไหนจะดีกว่ากัน”
- ผู้วินิจฉัย 18:20 - นักบวชนั้นก็ดีใจ เขาจึงขนเอาเอโฟด พวกพระประจำบ้าน และรูปเคารพ แล้วเดินไปด้วยกันกับคนเหล่านั้น
- ผู้วินิจฉัย 18:21 - พวกเขากลับออกมาจากบ้านของมีคาห์และเดินทางต่อไป มีพวกที่พึ่งพาพวกเขา พวกฝูงสัตว์เลี้ยง และข้าวของต่างๆเดินนำหน้า
- ผู้วินิจฉัย 18:22 - เมื่อพวกเขาเดินทางไปไกลจากบ้านมีคาห์แล้ว พวกเพื่อนบ้านของมีคาห์ก็ได้รวมตัวกันไล่ติดตามมาทัน
- ผู้วินิจฉัย 18:23 - และตะโกนเรียกไล่หลังคนดาน พวกดานก็หันกลับมาถามมีคาห์ว่า “เกิดอะไรขึ้นหรือ พวกเจ้าถึงยกกันมามากมายขนาดนี้”
- ผู้วินิจฉัย 18:24 - มีคาห์ตอบว่า “พวกเจ้าได้เอาพวกพระของข้าที่ข้าได้สร้างไว้และเอานักบวชของข้ามา แล้วข้ายังจะเหลืออะไรอีก พวกท่านยังมีหน้ามาถามอีกว่าเกิดอะไรขึ้น”
- ผู้วินิจฉัย 17:4 - แต่เขาได้คืนเงินให้กับแม่ของเขา เธอจึงนำเงินสองร้อยชิ้นให้ช่างเงิน เอาไปหล่อเป็นรูปเคารพ แล้วนำเอาไปตั้งไว้ที่บ้านของมีคาห์
- ผู้วินิจฉัย 17:5 - มีคาห์มีหอพระอยู่ที่บ้านและเขาได้สร้างเอโฟด และรูปเคารพต่างๆแล้วยังแต่งตั้งลูกชายคนหนึ่งของเขาให้เป็นนักบวช
- ปฐมกาล 31:32 - แต่ถ้าลุงเจอพระของลุงอยู่กับใคร คนๆนั้นจะต้องตาย ให้พวกญาติๆของลุงเป็นพยาน ชี้เลยถ้าลุงเห็นอะไรที่เป็นของลุงแล้วมาอยู่ที่นี่กับผม ลุงเอากลับไปได้เลย” แต่ยาโคบไม่รู้ว่าราเชลได้ขโมยพระพวกนั้นมา
- ปฐมกาล 31:34 - ตอนนั้นราเชลได้เอาพระพวกนั้นไปซ่อนไว้ในอานอูฐ และนั่งทับพวกมันไว้ ลาบันคลำหาไปทั่วเต็นท์แต่ไม่พบ
- เอเสเคียล 21:21 - ให้วาดอย่างนี้ เพราะกษัตริย์บาบิโลนจะหยุดอยู่ที่ทางแยกนี้ และตัดสินว่าจะไปทางไหน เขาจะเสี่ยงทายด้วยการเขย่าเซียมซีลูกธนู สอบถามพวกรูปเคารพของเขา และผ่าตับของสัตว์ที่ถูกเซ่นไหว้ดู
- ปฐมกาล 35:2 - ยาโคบจึงบอกกับครอบครัวของเขาและทุกคนที่อยู่กับเขาว่า “ให้ทิ้งพวกพระของคนต่างชาติที่พวกเจ้ามีอยู่ และชำระตัวเองให้บริสุทธิ์ และเปลี่ยนเสื้อผ้าเสีย
- โฮเชยา 3:4 - ชาวอิสราเอลก็เหมือนกันจะต้องอยู่โดยไม่มีกษัตริย์หรือผู้นำเป็นเวลานาน พวกเขาจะอยู่โดยไม่มีการถวายเครื่องบูชาและไม่มีพวกหินศักดิ์สิทธิ์ ไม่มีถุงผ้าทับอกและไม่มีพระประจำบ้าน
- 1 ซามูเอล 19:13 - จากนั้นมีคาลก็เอารูปปั้นพระประจำบ้านมาวางไว้บนเตียง แล้วเอาผ้าคลุมไว้และเอาขนแพะมาวางไว้ที่หัวรูปปั้นนั้น
- ปฐมกาล 31:30 - แต่ตอนนี้ เจ้าก็ได้จากมาแล้ว เพราะคิดถึงบ้านของพ่อเจ้ามาก แต่ทำไมเจ้าถึงต้องขโมยพวกพระประจำบ้านของลุงมาด้วย”