逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มาเถิด ให้เรามาทำข้อตกลงกันระหว่างเจ้ากับลุง และขอให้มีพยานระหว่างเจ้ากับลุง”
- 新标点和合本 - 来吧!你我二人可以立约,作你我中间的证据。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,来吧!让我和你立约,作你我之间的证据。”
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,来吧!让我和你立约,作你我之间的证据。”
- 当代译本 - 来吧,你我立约为证。”
- 圣经新译本 - 来吧,现在我和你可以立约,作为你我之间的证据。”
- 中文标准译本 - 来吧,现在让你我二人立约,作你我之间的见证。”
- 现代标点和合本 - 来吧,你我二人可以立约,做你我中间的证据。”
- 和合本(拼音版) - 来吧!你我二人可以立约,作你我中间的证据。”
- New International Version - Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us.”
- New International Reader's Version - Come now. Let’s make a formal agreement, you and I. Let it be a witness between us.”
- English Standard Version - Come now, let us make a covenant, you and I. And let it be a witness between you and me.”
- New Living Translation - So come, let’s make a covenant, you and I, and it will be a witness to our commitment.”
- Christian Standard Bible - Come now, let’s make a covenant, you and I. Let it be a witness between the two of us.”
- New American Standard Bible - So now come, let’s make a covenant, you and I, and it shall be a witness between you and me.”
- New King James Version - Now therefore, come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me.”
- Amplified Bible - So come now, let us make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between you and me.”
- American Standard Version - And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
- King James Version - Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
- New English Translation - So now, come, let’s make a formal agreement, you and I, and it will be proof that we have made peace.”
- World English Bible - Now come, let’s make a covenant, you and I. Let it be for a witness between me and you.”
- 新標點和合本 - 來吧!你我二人可以立約,作你我中間的證據。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,來吧!讓我和你立約,作你我之間的證據。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,來吧!讓我和你立約,作你我之間的證據。」
- 當代譯本 - 來吧,你我立約為證。」
- 聖經新譯本 - 來吧,現在我和你可以立約,作為你我之間的證據。”
- 呂振中譯本 - 來吧,現在我們立個約吧:我與你。就讓 以下 這個、做你我之間的證據。』
- 中文標準譯本 - 來吧,現在讓你我二人立約,作你我之間的見證。」
- 現代標點和合本 - 來吧,你我二人可以立約,做你我中間的證據。」
- 文理和合譯本 - 今來結盟、於爾我間為證、
- 文理委辦譯本 - 莫若爾我結盟、為憑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫若爾我立約、俾於爾我間為證、
- Nueva Versión Internacional - Hagamos un pacto tú y yo, y que ese pacto nos sirva como testimonio.
- 현대인의 성경 - 자, 너와 내가 계약을 맺고 우리 사이에 이것을 증거할 만한 표를 남기자.”
- Новый Русский Перевод - Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.
- Восточный перевод - Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, viens, concluons une alliance, toi et moi, et laissons ici un signe qui nous serve de témoin à tous deux.
- リビングバイブル - さあ、契約を結ぼう。これからは、お互いその契約をしっかり守っていこうではないか。」
- Nova Versão Internacional - Façamos agora, eu e você, um acordo que sirva de testemunho entre nós dois”.
- Hoffnung für alle - Komm, wir schließen ein Abkommen miteinander und stellen ein Zeichen auf, das uns beide daran erinnert!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu hãy đến đây kết ước với cậu, để có một bằng chứng từ nay về sau giữa đôi bên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิดให้เราทำสนธิสัญญาระหว่างเจ้ากับเรา ให้เป็นพยานหลักฐานระหว่างเราทั้งสอง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาเถิด เจ้ากับฉัน เรามาทำพันธสัญญากันเพื่อเป็นพยานระหว่างเราสองคน”
- Thai KJV - ฉะนั้นมาเถิด บัดนี้ให้เราทำพันธสัญญา ทั้งเรากับเจ้า ให้เป็นพยานระหว่างเรากับเจ้า”
交叉引用
- ปฐมกาล 21:22 - ในเวลานั้นอาบีเมเลคและฟีโคล์ ผู้บัญชาการทหารของกองทัพอาบีเมเลค พูดกับอับราฮัมว่า “พระเจ้าอยู่กับท่านในทุกสิ่งที่ท่านทำ
- ปฐมกาล 21:23 - ตอนนี้ให้สาบานกับเราที่นี่ต่อหน้าพระเจ้าว่า ท่านจะไม่หลอกลวงเราหรือลูกหลานของเรา ท่านจะต้องจงรักภักดีกับเราเหมือนกับที่เราจงรักภักดีกับท่าน ท่านต้องสาบานว่าจะจงรักภักดีกับเราและแผ่นดินนี้ที่ท่านอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างชาติ”
- ปฐมกาล 21:24 - แล้วอับราฮัมพูดว่า “ข้าพเจ้าสาบาน”
- ปฐมกาล 21:25 - จากนั้นอับราฮัมบ่นกับอาบีเมเลคเกี่ยวกับบ่อน้ำที่พวกคนรับใช้ของอาบีเมเลคยึดครองไว้
- ปฐมกาล 21:26 - อาบีเมเลคพูดว่า “เราไม่รู้ว่าใครทำเรื่องแบบนี้ ท่านไม่ได้บอกเรา และเราก็ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อนเลยจนถึงวันนี้”
- ปฐมกาล 21:27 - อับราฮัมได้เอาแกะและวัวมาให้กับอาบีเมเลค และเขาทั้งสองคนได้ทำข้อตกลงกัน
- ปฐมกาล 21:28 - อับราฮัมได้แยกลูกแกะตัวเมียเจ็ดตัว ออกมาจากฝูงของมัน
- ปฐมกาล 21:29 - จากนั้นอาบีเมเลคได้พูดกับอับราฮัมว่า “ลูกแกะเจ็ดตัวที่ท่านแยกออกมาไว้ต่างหากนี้ หมายถึงอะไร”
- ปฐมกาล 21:30 - อับราฮัมตอบว่า “ท่านจะต้องรับลูกแกะตัวเมียทั้งเจ็ดตัวนี้จากมือของข้าพเจ้า มันจะเป็นพยานให้ข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นคนขุดบ่อน้ำนี้ขึ้นมา”
- ปฐมกาล 21:31 - หลังจากนั้น บ่อน้ำนั้นมีชื่อว่าเบเออร์เชบา เพราะพวกเขาสองคนได้สาบานกันที่นั่น
- ปฐมกาล 21:32 - แล้วอับราฮัมและอาบีเมเลคได้ทำข้อตกลงกันที่เบเออร์เชบา จากนั้นทั้งอาบีเมเลคและฟีโคล์ผู้บัญชาการทหารของเขา ได้ลุกขึ้นและกลับไปยังแผ่นดินของฟีลิสเตีย
- ปฐมกาล 31:48 - แล้วลาบันพูดว่า “ในวันนี้ กองหินนี้ได้เป็นพยานระหว่างเจ้ากับลุง” ดังนั้นมันจึงมีชื่อเรียกว่า “กาเลเอด”
- ปฐมกาล 15:18 - ในวันนั้นพระยาห์เวห์ได้ทำสัญญากับอับราม พระองค์พูดว่า “เราได้มอบแผ่นดินนี้ให้กับลูกหลานเจ้า จากแม่น้ำอียิปต์ ไปจนถึงแม่น้ำยูเฟรติสอันยิ่งใหญ่
- 1 ซามูเอล 20:14 - ตราบใดที่ข้ายังมีชีวิตอยู่ ก็ขอให้เจ้ามีน้ำใจกับข้า เหมือนกับที่พระยาห์เวห์มีต่อข้าตลอดชีวิต เพื่อที่ว่าข้าจะได้ไม่ถูกฆ่าตาย
- 1 ซามูเอล 20:15 - และถ้าหากข้าตายไป ก็ขอให้เจ้าอย่าได้แล้งน้ำใจต่อครอบครัวของข้า แม้เมื่อพระยาห์เวห์ได้กำจัดศัตรูทั้งหมดของเจ้าออกไปจากโลกนี้”
- 1 ซามูเอล 20:16 - ดังนั้น โยนาธานได้ทำสัญญากับดาวิดและครอบครัวของดาวิด โยนาธานพูดว่า “ขอให้พระยาห์เวห์จัดการกับศัตรูของเจ้า”
- 1 ซามูเอล 20:17 - และโยนาธานให้ดาวิดยืนยันสัญญาอีกครั้งด้วยความรักที่เขามีต่อดาวิด เพราะเขารักดาวิดเหมือนรักตัวเอง
- โยชูวา 24:25 - โยชูวาจึงได้ทำข้อตกลงกับประชาชนในวันนั้น เขาได้วางกฎเกณฑ์และกฎหมายให้กับพวกเขาที่เมืองเชเคม
- โยชูวา 24:26 - โยชูวาได้บันทึกข้อความเหล่านี้ลงในหนังสือกฎของพระเจ้า และได้เอาก้อนหินขนาดใหญ่ก้อนหนึ่งมาตั้งไว้ใต้ต้นก่อ ในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระยาห์เวห์
- โยชูวา 24:27 - แล้วโยชูวาได้พูดกับประชาชนทั้งหมดว่า “ดูเถิด ก้อนหินนี้จะเป็นพยานฟ้องพวกเรา เพราะมันได้ยินทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้พูดกับพวกเรานี้ ดังนั้น มันจะเป็นพยานฟ้องพวกท่าน ถ้าพวกท่านกบฏต่อพระเจ้าของพวกท่าน”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:19 - ตอนนี้ให้เขียนบทเพลงนี้ลงไป และให้สอนมันกับชาวอิสราเอล ให้พวกเขาร้องจนขึ้นใจ เพื่อว่าเพลงนี้จะได้เป็นพยานให้กับเราต่อว่าคนอิสราเอล
- โยชูวา 22:27 - แต่เพื่อเป็นพยานระหว่างพวกท่านกับพวกเรา และระหว่างคนรุ่นต่อๆไป ว่าเราจะนมัสการพระยาห์เวห์ต่อหน้าพระองค์ ด้วยเครื่องเผาบูชา เครื่องบูชา และเครื่องสังสรรค์บูชา แล้วในอนาคต ลูกหลานของพวกท่านก็จะไม่พูดกับลูกหลานของพวกเราว่า ‘พวกท่านไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในพระยาห์เวห์’
- ปฐมกาล 26:28 - แล้วพวกเขาตอบว่า “ตอนนี้เรารู้แล้วว่าพระยาห์เวห์อยู่กับเจ้า ดังนั้นพวกเราจึงคิดจะมาขอร่วมสาบานระหว่างเจ้ากับเรา และให้เราทำข้อตกลงกับเจ้า
- ปฐมกาล 26:29 - ว่าเจ้าจะไม่ทำอันตรายพวกเรา เหมือนกับที่พวกเราไม่เคยทำร้ายเจ้า พวกเราดีต่อเจ้าเสมอมา และได้ส่งเจ้าจากไปอย่างสันติ และตอนนี้เจ้าก็ได้รับพระพรจากพระยาห์เวห์”
- ปฐมกาล 26:30 - ดังนั้นอิสอัคจึงจัดงานเลี้ยงให้กับพวกเขา พวกเขากินและดื่มร่วมกัน
- ปฐมกาล 26:31 - ในตอนเช้าพวกเขาลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และได้สาบาน กัน หลังจากนั้นอิสอัคก็ได้ส่งพวกเขากลับไป และพวกเขาก็กลับไปอย่างสันติ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:26 - “เอาแผ่นหนังคำสอนนี้ไปวางไว้ข้างหีบที่เก็บข้อตกลงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน มันจะอยู่ที่นั่นเพื่อเป็นพยานว่าท่านยอมรับข้อตกลงนี้แล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:21 - แล้วเมื่อความหายนะล่มจมและความยากลำบากเกิดขึ้นกับพวกเขา ในเวลานั้นลูกหลานของพวกเขาก็ยังไม่ลืมเพลงนี้ เพลงนี้จึงทำให้พวกเขาเห็นว่าพวกเขาเป็นคนผิด แม้แต่เดี๋ยวนี้ ก่อนที่เราจะพาพวกเขาเข้าสู่แผ่นดินที่เราสัญญาไว้กับพวกเขา เราก็รู้แล้วว่าเขามีแนวโน้มที่จะทิ้งเรา”
- ปฐมกาล 31:52 - กองหินนี้ก็เป็นพยาน เสาหินนี้ก็เป็นพยาน ว่าลุงจะไม่ข้ามกองหินนี้ไปฝั่งเจ้า และเจ้าก็จะไม่ข้ามกองหินและเสาหินนี้มาฝั่งลุง เพื่อทำร้ายกัน