gen 31:50 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​เจ้า​ทำร้าย​ลูกสาว​ทั้ง​สอง​คน​ของ​ลุง หรือ​ถ้า​เจ้า​เอา​เมีย​อื่น​อีก​นอกเหนือ​จาก​ลูกสาว​ของ​ลุง ถึงแม้​จะ​ไม่มี​ใคร​อยู่​กับ​พวกเรา​ก็​ตาม ให้​จำไว้​ว่า​พระเจ้า​ได้​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ลุง”
  • 新标点和合本 - 你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有人知道,却有 神在你我中间作见证。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若苦待我的女儿,或在我的女儿以外另娶妻,虽没有人在场,你看,有上帝在你我中间作证。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若苦待我的女儿,或在我的女儿以外另娶妻,虽没有人在场,你看,有 神在你我中间作证。”
  • 当代译本 - 倘若你虐待我的女儿,或在她们以外另娶妻子,即使没人知道,也有上帝在你我之间做见证。”
  • 圣经新译本 - 你若苦待我的女儿,或在我的女儿以外,另娶妻子,虽然没有人在我们中间作证,但你要注意, 神就是你我之间的见证人。”
  • 中文标准译本 - 如果你苦待我的女儿们,或者在我的女儿之外,又娶了妻子;就算没有人与我们各人在一起,看吧,神就是你我之间的见证。”
  • 现代标点和合本 - 你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有人知道,却有神在你我中间做见证。”
  • 和合本(拼音版) - 你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有人知道,却有上帝在你我中间作见证。”
  • New International Version - If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.”
  • New International Reader's Version - Don’t treat my daughters badly. Don’t get married to any women besides my daughters. There isn’t anyone here to see what we’re doing. But remember that God is a witness between you and me.”
  • English Standard Version - If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”
  • New Living Translation - If you mistreat my daughters or if you marry other wives, God will see it even if no one else does. He is a witness to this covenant between us.
  • Christian Standard Bible - If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me.”
  • New American Standard Bible - If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”
  • New King James Version - If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us—see, God is witness between you and me!”
  • Amplified Bible - If you should mistreat (humiliate, oppress) my daughters, or if you should take other wives besides my daughters, although no one is with us [as a witness], see and remember, God is witness between you and me.”
  • American Standard Version - If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
  • King James Version - If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
  • New English Translation - If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions.”
  • World English Bible - If you afflict my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you.”
  • 新標點和合本 - 你若苦待我的女兒,又在我的女兒以外另娶妻,雖沒有人知道,卻有神在你我中間作見證。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若苦待我的女兒,或在我的女兒以外另娶妻,雖沒有人在場,你看,有上帝在你我中間作證。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若苦待我的女兒,或在我的女兒以外另娶妻,雖沒有人在場,你看,有 神在你我中間作證。」
  • 當代譯本 - 倘若你虐待我的女兒,或在她們以外另娶妻子,即使沒人知道,也有上帝在你我之間作見證。」
  • 聖經新譯本 - 你若苦待我的女兒,或在我的女兒以外,另娶妻子,雖然沒有人在我們中間作證,但你要注意, 神就是你我之間的見證人。”
  • 呂振中譯本 - 你若是苦待我的女兒,若是在我的女兒以外、另娶些妻子、而沒有同我們在一起,看哪,上帝就是你我之間的見證。』
  • 中文標準譯本 - 如果你苦待我的女兒們,或者在我的女兒之外,又娶了妻子;就算沒有人與我們各人在一起,看吧,神就是你我之間的見證。」
  • 現代標點和合本 - 你若苦待我的女兒,又在我的女兒以外另娶妻,雖沒有人知道,卻有神在你我中間做見證。」
  • 文理和合譯本 - 爾若負吾女、別有所娶、雖無人同在、而上帝證之、
  • 文理委辦譯本 - 爾若負吾女、別有所娶、人雖不知、而上帝監之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若負我女、在我女之外、別有所娶、雖無人見爾我所為、而天主鑒之、 或作雖無人為爾我間之證有天主為爾我間之證
  • Nueva Versión Internacional - Si tú maltratas a mis hijas, o tomas otras mujeres que no sean ellas, recuerda que Dios es nuestro testigo, aunque no haya ningún otro testigo entre nosotros.
  • 현대인의 성경 - 라반은 다시 야곱에게 말하였다. “네가 내 딸들을 학대하거나 내 딸들 외에 다른 여자들을 아내로 맞아들이면 나는 몰라도 하나님은 너와 나 사이를 지켜 보고 계신다는 사실을 기억하여라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмешь себе других жен, кроме моих дочерей, – даже если никого с нами нет, помни, что Бог – Свидетель между тобой и мной.
  • Восточный перевод - Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмёшь себе других жён, кроме моих дочерей, и даже если я об этом ничего не узнаю, помни, что Всевышний – Свидетель между тобой и мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмёшь себе других жён, кроме моих дочерей, и даже если я об этом ничего не узнаю, помни, что Аллах – Свидетель между тобой и мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмёшь себе других жён, кроме моих дочерей, и даже если я об этом ничего не узнаю, помни, что Всевышний – Свидетель между тобой и мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu maltraites mes filles et si tu prends d’autres femmes en plus d’elles, ce n’est pas un homme qui nous servira d’arbitre, prends-y garde : c’est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
  • リビングバイブル - もし私の娘たちにつらく当たったり、ほかの女と結婚したりするなら、神様はお見逃しになるまい。
  • Nova Versão Internacional - Se você maltratar minhas filhas ou menosprezá-las, tomando outras mulheres além delas, ainda que ninguém saiba, lembre-se de que Deus é testemunha entre mim e você”.
  • Hoffnung für alle - Niemals darfst du meine Töchter schlecht behandeln oder dir noch andere Frauen dazunehmen! Ich werde es zwar nicht erfahren, aber Gott ist unser Zeuge!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu cháu bạc đãi con gái cậu, mà lấy vợ khác, cháu nên nhớ rằng dù cậu không biết đi nữa, Đức Chúa Trời vẫn biết rõ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเจ้าข่มเหงบรรดาลูกสาวของเราหรือมีภรรยาใหม่นอกจากลูกสาวของเรา ถึงแม้ไม่มีใครอยู่กับเรา ก็ขอให้จำไว้ว่าพระเจ้าทรงเป็นพยานระหว่างเจ้ากับเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาบัน​พูด​ต่อ​อีก​ว่า “ถ้า​เจ้า​ทำ​ไม่​ดี​ต่อ​ลูก​สาว​ของ​ฉัน หรือ​ถ้า​เจ้า​มี​ภรรยา​อื่น​นอกเหนือ​จาก​ลูก​สาว​ของ​ฉัน​แล้ว แม้ว่า​ฉัน​จะ​ไม่​รู้ แต่​จง​จำ​ไว้​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ฉัน”
  • Thai KJV - ถ้าเจ้าข่มเหงบุตรสาวของเรา หรือถ้าเจ้าได้ภรรยาอื่นนอกจากบุตรสาวของเรา ถึงไม่มีใครอยู่กับเราด้วย จงรู้เถิดว่า พระเจ้าทรงเป็นพยานระหว่างเรากับเจ้า”
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 2:5 - คุณ​ก็​รู้​อยู่แล้ว​ว่า เรา​ไม่เคย​ประจบ​สอพลอ หรือ​เอา​คำสอน​มา​บังหน้า​ความโลภ พระเจ้า​รับรอง​ได้​ว่า​นี่​เป็น​ความจริง
  • มาลาคี 3:5 - และ​เรา​ก็​จะ​เข้า​มา​ใกล้​พวกเจ้า​เพื่อ​พิพากษา​เจ้า และ​เรา​จะ​เป็น​พยาน​อย่าง​เต็มที่ ต่อต้าน​คน​ที่​ทำ​เวทมนตร์​คาถา พวก​ที่​มีชู้ พวก​ที่​สาบาน​แบบ​หลอกๆ​ใน​ศาล พวก​ที่​โกง​ค่าแรง​คนงาน โกง​แม่หม้าย และ​โกง​เด็ก​กำพร้า และ​คน​ที่​ไม่​สนใจ​ใยดี​กับ​คน​ที่​ไร้​ที่อยู่ คน​พวกนี้​ทั้งหมด​ไม่ได้​เกรง​กลัว​เรา​เลย”
  • มัทธิว 19:5 - พระองค์​พูด​ว่า ‘ผู้ชาย​จะ​แยก​จาก​พ่อ​แม่​ไป​อยู่​ร่วม​กัน​กับ​ภรรยา​ของ​เขา แล้ว​ทั้ง​สอง​จะ​กลาย​เป็น​คนๆ​เดียว​กัน’
  • มัทธิว 19:6 - พวก​เขา​จึง​ไม่​ใช่​สอง​คน​อีก​ต่อ​ไป แต่​เป็น​คนๆ​เดียว​กัน ดังนั้น​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​ผูกพัน​เข้า​ด้วย​กัน​แล้ว ก็​อย่า​ให้​ใคร​มา​แยก​ออก​จาก​กัน​เลย”
  • 1 ซามูเอล 12:5 - ซามูเอล​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระยาห์เวห์ และ​คน​ที่​พระองค์​เจิม​ไว้​ได้​เป็น​พยาน​ต่อ​พวก​ท่าน​ใน​วันนี้​ว่า พวก​ท่าน​ไม่​พบ​สิ่ง​ใด​ใน​มือ​ของ​เรา” พวก​เขา​ก็​ตอบ​ว่า “พระองค์​เป็น​พยาน”
  • เลวีนิติ 18:18 - เจ้า​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​พี่สาว​หรือ​น้องสาว​ของ​เมียเจ้า และ​ต้อง​ไม่มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง​ตราบใด​ที่​เมีย​ของเจ้า​ยัง​มีชีวิต​อยู่
  • มาลาคี 2:14 - แล้ว​เจ้า​ก็​ถามว่า “ทำไม​พระเจ้า​ถึง​ไม่​ยอมรับ​เรา” ก็​เพราะ​พระยาห์เวห์​เป็น​พยาน​ถึง​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น​ระหว่าง​เจ้า​และ​เมีย​ที่​เจ้า​แต่ง​ด้วย​ตั้งแต่​เป็น​หนุ่ม ผู้หญิง​ที่​เจ้า​ได้​นอกใจ ทั้งๆที่​นาง​ก็​เป็น​คู่ทุกข์​คู่ยาก​ของเจ้า และ​เป็น​ผู้หญิง​ที่​เจ้า​เคย​ให้​คำมั่นสัญญา​ที่​จะ​อยู่​ด้วย​ตลอดไป
  • ผู้วินิจฉัย 11:10 - พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​กิเลอาด​พูด​กับ​เยฟธาห์​ว่า “พระยาห์เวห์​เป็น​พยาน เรา​จะ​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​พูด​แน่นอน”
  • มีคาห์ 1:2 - ชนชาติ​ทั้งหลาย ฟังให้ดี ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุกสิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​โลกนี้ ตั้งใจ​ฟังให้ดี พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​มา​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​พวกเจ้า องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​ลง​มา​จาก​วัง​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์
  • เยเรมียาห์ 29:23 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​สอง​คนนั้น​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​ใน​อิสราเอล พวกเขา​ได้​มีชู้​กับ​เมีย​ของ​เพื่อน​บ้าน และ​อ้าง​ชื่อเรา​ไป​พูด​ทั้งที่​เรา​ไม่ได้​สั่ง เรา​รู้​เรื่องนี้ และ​เรา​เป็น​พยาน​เอง” พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 42:5 - แล้ว​พวกเขา​ก็​พูด​กับ​เยเรมียาห์​ว่า “ถ้า​พวกเรา​ไม่​ทำ​ทุก​อย่าง​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​บอก​ผ่าน​ท่าน​ให้​พวกเรา​ทำ​แล้ว​ละก็ ขอให้​พระยาห์เวห์​เป็น​พยาน​ที่​เชื่อถือได้​ต่อต้าน​พวกเรา
逐节对照交叉引用