gen 34:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เชเคม​ลูกชาย​ของ​ฮาโมร์​คน​ฮีไวต์​ซึ่ง​เป็น​เจ้าชาย​ของ​แคว้นนั้น เห็น​ดีนาห์ ก็​จับ​นาง​ไป​ข่มขืน
  • 新标点和合本 - 那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的族长希未人哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她同寝,玷辱了她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的族长希未人哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她同寝,玷辱了她。
  • 当代译本 - 当地首领希未人哈抹的儿子示剑看到她,就抓住她,强行玷污了她。
  • 圣经新译本 - 当地的首长,希未人哈抹的儿子示剑,看见她,就拉住她,把她强奸,污辱了她。
  • 中文标准译本 - 那地的族长希未人哈抹的儿子示剑看见她,就抓住她,与她同睡,玷辱了她。
  • 现代标点和合本 - 那地的主希未人哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。
  • 和合本(拼音版) - 那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她与她行淫,玷辱她。
  • New International Version - When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
  • New International Reader's Version - Hamor, the Hivite, was the ruler of that area. When his son Shechem saw Dinah, he took her and raped her.
  • English Standard Version - And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.
  • New Living Translation - But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her.
  • Christian Standard Bible - When Shechem — son of Hamor the Hivite, who was the region’s chieftain — saw her, he took her and raped her.
  • New American Standard Bible - When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her and raped her.
  • New King James Version - And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.
  • Amplified Bible - When Shechem the son of Hamor the Hivite, prince (sheik) of the land, saw her, he kidnapped her and lay [intimately] with her by force [humbling and offending her].
  • American Standard Version - And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.
  • King James Version - And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
  • New English Translation - When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.
  • World English Bible - Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
  • 新標點和合本 - 那地的主-希未人、哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她同寢,玷辱了她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她同寢,玷辱了她。
  • 當代譯本 - 當地首領希未人哈抹的兒子示劍看到她,就抓住她,強行玷污了她。
  • 聖經新譯本 - 當地的首長,希未人哈抹的兒子示劍,看見她,就拉住她,把她強姦,污辱了她。
  • 呂振中譯本 - 那地的族長 希未 人、 哈抹 的兒子 示劍 、看見她,就拉住她,和她同寢,玷辱了她。
  • 中文標準譯本 - 那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就抓住她,與她同睡,玷辱了她。
  • 現代標點和合本 - 那地的主希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。
  • 文理和合譯本 - 彼地牧伯希未人哈抹子示劍見之、執之偕寢、而玷辱焉、
  • 文理委辦譯本 - 為彼地牧伯希未人哈抹子示劍所見、誘其偕寢、而玷辱之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為彼地牧伯 希未 人 哈末 子 示劍 所見、乃執其偕寢而玷辱之、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando la vio Siquén, que era hijo de Jamor el heveo, jefe del lugar, la agarró por la fuerza, se acostó con ella y la violó.
  • 현대인의 성경 - 히위 사람 하몰의 아들이며 그 지역 추장인 세겜이 그녀를 보고 끌고 가서 강간하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Шехем, сын хиввея Хамора, правителя той области, увидел ее, то схватил, лег с ней и обесчестил ее.
  • Восточный перевод - Когда Шехем, сын хивея Еммора, правителя той области, увидел её, то схватил, лёг с ней и обесчестил её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Шехем, сын хивея Еммора, правителя той области, увидел её, то схватил, лёг с ней и обесчестил её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Шахем, сын хивея Еммора, правителя той области, увидел её, то схватил, лёг с ней и обесчестил её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sichem, fils de Hamor le Hévien qui gouvernait la région, la remarqua : il l’enleva et coucha avec elle en lui faisant violence.
  • リビングバイブル - ところが、ヒビ人の族長ハモルの息子シェケムは、ひと目見て彼女が好きになり、むりやり自分のものにしてしまいました。
  • Nova Versão Internacional - Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador daquela região, viu-a, agarrou-a e a violentou.
  • Hoffnung für alle - Dabei begegnete ihr Sichem – er war der Sohn des Hiwiters Hamor, des führenden Mannes in der Gegend. Als er Dina sah, fiel er über sie her und vergewaltigte sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng Tử Si-chem, con Vua Hê-mô của người Hê-vi, thấy nàng, liền bắt cóc và cưỡng hiếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเชเคมบุตรชายของฮาโมร์ชาวฮีไวต์ซึ่งเป็นผู้ปกครองเขตนั้นเห็นเธอก็ฉุดเธอไปข่มขืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์​ชาว​ฮีว​ผู้​นำ​ถิ่น​เห็น​ดีนาห์ ก็​ใช้​กำลัง​จับ​ตัว​เธอ​ไป​และ​ข่มขืน​เธอ
  • Thai KJV - เมื่อเชเคมบุตรชายฮาโมร์คนฮีไวต์ผู้เป็นเจ้าเมืองเห็นนางสาวดีนาห์ เขาก็เอานางไปหลับนอนและทำอนาจารต่อนาง
交叉引用
  • มัทธิว 5:28 - แต่​เรา​จะ​บอก​คุณ​ว่า แค่​มอง​ผู้หญิง​แล้ว​เกิด​ความ​ใคร่ ก็​ถือ​ว่า​คุณ​เป็น​ชู้​ทาง​ใจ​กับ​ผู้หญิง​คน​นั้น​แล้ว
  • ปฐมกาล 39:6 - โปทิฟาร์​จึง​ตั้ง​ให้​โยเซฟ​ดูแล​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ของเขา เมื่อ​โยเซฟ​ดูแล​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ให้​กับ​เขา โปทิฟาร์​ก็​ไม่ต้อง​คิดถึง​เรื่อง​อะไร​เลย นอกจาก​ว่า​มื้อ​ต่อไป​จะ​กิน​อะไร​ดี
  • ปฐมกาล 39:7 - ต่อมา​ภายหลัง เมีย​ของ​เจ้านาย​เริ่ม​ให้​ความ​สนใจ​ใน​ตัว​โยเซฟ นาง​พูด​ว่า “มา​ร่วม​หลับนอน​กับ​ฉัน​เถิด”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:14 - แต่​ถ้า​เกิด​ว่า​ท่าน​เบื่อ​นาง​แล้ว ท่าน​ต้อง​หย่า​กับ​นาง​และ​ปล่อย​ให้​นาง​ไป​ที่​ไหน​ก็​ได้​ที่​นาง​อยาก​จะ​ไป ท่าน​จะ​ขาย​นาง​แลก​กับ​เงิน​ไม่​ได้ ท่าน​จะ​ทำ​กับ​นาง​เหมือน​สินค้า​ไม่​ได้ เพราะ​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​นาง​อับอาย​ขายหน้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:29 - ชาย​คน​ที่​นอน​กับ​นาง​ต้อง​ให้​เงิน​ครึ่ง​กิโลกรัม กับ​พ่อ​ของ​หญิง​สาว​คนนั้น และ​นาง​จะ​กลาย​เป็น​เมีย​ของ​เขา เพราะ​เขา​ทำ​ให้​นาง​เสียหาย เขา​ไม่​สามารถ​หย่า​กับ​นาง​ได้​ตลอด​ชีวิต​ของ​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 14:1 - แซมสัน​ลง​ไป​ที่​เมือง​ทิมนาห์ และ​ได้​เห็น​สาว​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง​ใน​เมือง​นั้น
  • ปฐมกาล 6:2 - พวกลูกชาย​ของ​พระเจ้า เห็น​ว่า​ลูกสาว​ของ​มนุษย์นั้น​สวยงาม​เหลือเกิน พวกเขา​จึง​ได้​แต่งงาน​กับ​บรรดา​ลูกสาว​ของมนุษย์​ที่​พวกเขา​ได้​เลือกมา
  • สุภาษิต 13:20 - คบ​คนฉลาด​ก็​จะ​กลาย​เป็น​คนฉลาด​ไปด้วย คบ​คนโง่ ก็​จะ​เจอ​กับ​อันตราย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:24 - พวกท่าน​ต้อง​เอา​ทั้ง​สอง​คน​มา​ที่​ประตู​เมือง​นั้น แล้ว​เอา​หิน​ขว้าง​พวกเขา​ให้​ตาย ที่​ต้อง​ฆ่า​หญิงนั้น​เพราะ​นาง​ไม่​ได้​ร้องให้​คน​ช่วย​ใน​เมือง และ​ที่​ต้อง​ฆ่า​ชายนั้น​ก็​เพราะ​เขา​ทำ​ให้​เมีย​ของ​คน​อื่น​เสียหาย เมื่อ​ทำ​อย่างนี้ ท่าน​จะ​ได้​ขจัด​ความ​ชั่วร้าย​ออก​จาก​ท่ามกลาง​ท่าน
  • ปฐมกาล 10:17 - คน​ฮีไวต์ คน​อารคี คนสินี
  • ปฐมกาล 33:19 - ยาโคบ​ได้​ซื้อ​ส่วนหนึ่ง​ของ​ทุ่งหญ้า​ที่​เขา​ได้​ใช้​ตั้ง​เต็นท์​นั้น จาก​ลูกๆ​ของ​ฮาโมร์​พ่อ​ของ​เชเคม เป็น​เงิน​หนึ่งร้อย​เหรียญ
  • ผู้วินิจฉัย 19:24 - ดู​นี่​ซิ นี่​คือ​ลูกสาว​ที่​ยัง​บริสุทธิ์​ของ​ข้า​กับ​เมียน้อย​ของ​ชาย​คน​นั้น ข้า​จะ​เอา​พวก​เธอ​ออก​มา​ให้​พวก​เจ้า​ทารุณ​และ​ทำ​กับ​พวก​เธอ​ตาม​ที่​พวก​เจ้า​ต้องการ แต่​อย่า​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​อัปยศ​อดสู​ต่อ​ชาย​คน​นี้​เลย”
  • ผู้วินิจฉัย 19:25 - แต่​พวก​มัน​ไม่​ยอม​ฟัง​ชาย​แก่​คน​นั้น ชาย​คน​นั้น​จึง​จับ​เมียน้อย​ของ​ตัวเอง​และ​ผลัก​นาง​ออก​ไป​หา​พวก​มัน พวก​มัน​ก็​ข่มขืน​และ​ทรมาน​นาง​อย่าง​หนัก​ตลอด​คืน​จน​เช้า เมื่อ​ใกล้​สว่าง พวก​มัน​ก็​ปล่อย​เธอ​ไป
  • โยบ 31:9 - ถ้า​ข้า​ถูก​ผู้หญิง​ยั่วยวน​หลงไป หรือ​ถ้า​ข้า​ไป​ซุ่ม​อยู่​ที่​ประตู​เพื่อน​บ้าน​เพื่อ​แอบ​เข้า​หา​เมียเขา
  • เอเสเคียล 22:10 - ใน​เมือง​ของ​เจ้า พวกเขา​มี​เพศสัมพันธ์​กับ​เมีย​ของ​พ่อ​ตนเอง ใน​เมือง​ของเจ้า พวกเขา​ร่วมเพศ​กับ​ผู้หญิง​ทั้งๆที่​พวกนาง​มี​ประจำเดือน
  • เอเสเคียล 22:11 - ใน​เมือง​ของเจ้า ชาย​คนหนึ่ง​ทำ​ความผิด​ที่​น่ารังเกียจ​กับ​เมีย​ของ​เพื่อน​บ้าน อีก​คนหนึ่ง​มี​เพศสัมพันธ์​กับ​ลูกสะใภ้​ของ​ตัวเอง​ทำ​ให้​นาง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​อีก​คนหนึ่ง​ร่วมเพศ​กับ​ลูกสาว​ของ​พ่อ​เขาเอง
  • โยบ 31:1 - ข้า​ทำ​ข้อตกลง​กับ​ดวงตา​ของ​ข้า​ว่า ข้า​จะ​ไม่​มอง​หญิงสาว​ด้วย​ความใคร่
  • 2 ซามูเอล 11:2 - เย็น​วัน​หนึ่ง ดาวิด​ได้​ลุก​ขึ้น​มา​เดินเล่น​อยู่​บน​ดาดฟ้า​วัง จาก​ดาดฟ้า​นั้น เขา​มอง​ลง​ไป​เห็น​ผู้หญิง​คน​หนึ่ง​กำลัง​อาบน้ำ​อยู่ หญิง​คน​นั้น​สวย​มาก
  • ปฐมกาล 20:2 - อับราฮัม​บอก​ประชาชน​เรื่อง​ซาราห์​เมีย​ของเขา​ว่า “ซาราห์​เป็น​น้องสาว​ของ​ผม” กษัตริย์​อาบีเมเลค​ของ​เมือง​เกราร์​จึง​ส่ง​คน​ไป​หา และ​กษัตริย์​ได้​นาง​ซาราห์​มา
逐节对照交叉引用