逐节对照
- 當代譯本 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
- 新标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
- 当代译本 - 拉结生了约瑟和便雅悯。
- 圣经新译本 - 拉结的儿子有:约瑟和便雅悯。
- 中文标准译本 - 拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
- 现代标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- 和合本(拼音版) - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- New International Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
- New International Reader's Version - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
- English Standard Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
- New Living Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
- Christian Standard Bible - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
- New American Standard Bible - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
- New King James Version - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
- Amplified Bible - and the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
- American Standard Version - the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
- King James Version - The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
- New English Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
- World English Bible - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
- 新標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
- 聖經新譯本 - 拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
- 呂振中譯本 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
- 中文標準譯本 - 拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
- 現代標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
- 文理和合譯本 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
- 文理委辦譯本 - 約瑟、便雅憫、拉結所出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 、 便雅憫 、為 拉結 之子、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.
- 현대인의 성경 - 라헬이 낳은 아들들은 요셉과 베냐민이고
- Новый Русский Перевод - От Рахили: Иосиф и Вениамин.
- Восточный перевод - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
- リビングバイブル - ラケルの子は、ヨセフ、ベニヤミン。
- Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
- Hoffnung für alle - Rahel brachte Josef und Benjamin zur Welt;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Ra-chên là Giô-sép và Bên-gia-min.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากราเชล ได้แก่ โยเซฟและเบนยามิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรที่เกิดจากนางราเชลชื่อ โยเซฟ และเบนยามิน
交叉引用
- 創世記 35:16 - 他們從伯特利繼續前行,離以法他還有一段路時,拉結要分娩,出現難產。
- 創世記 35:17 - 接生婆對難產的她說:「不要害怕,你又添了一個兒子!」
- 創世記 35:18 - 拉結嚥氣前給兒子取名叫便·俄尼 ,雅各卻叫他便雅憫 。
- 創世記 46:19 - 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。
- 創世記 46:20 - 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
- 創世記 46:21 - 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。
- 創世記 46:22 - 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
- 創世記 30:22 - 上帝眷顧拉結,聽了她的禱告,使她可以生育。
- 創世記 30:23 - 她就懷孕,生了一個兒子,說:「上帝除去了我的羞辱。」
- 創世記 30:24 - 她給孩子取名叫約瑟 ,說:「願上帝再給我添一個兒子!」