Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • 新标点和合本 - 亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她为以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她为以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 当代译本 - 以利法的妾亭纳为他生了亚玛力,他们都是以扫妻子亚大的子孙。
  • 圣经新译本 - 亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 中文标准译本 - 以扫的儿子以利法的妾是亭娜, 她为以利法生了亚玛力。 这些是以扫的妻子娅达的子孙。
  • 现代标点和合本 - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • New International Version - Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau’s wife Adah.
  • New International Reader's Version - Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna. She had Amalek by Eliphaz. They were grandsons of Esau’s wife Adah.
  • English Standard Version - (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • New Living Translation - Timna, the concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to a son named Amalek. These are the descendants of Esau’s wife Adah.
  • Christian Standard Bible - Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • New American Standard Bible - Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • New King James Version - Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
  • Amplified Bible - And Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • King James Version - And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  • New English Translation - Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau’s wife Adah.
  • World English Bible - Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
  • 新標點和合本 - 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 當代譯本 - 以利法的妾亭納為他生了亞瑪力,他們都是以掃妻子亞大的子孫。
  • 聖經新譯本 - 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 呂振中譯本 - 亭納 是 以掃 的兒子 以利法 的妾;她給 以利法 生了 亞瑪力 : 以上 這些人是 以掃 的妻子 亞大 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 以掃的兒子以利法的妾是亭娜, 她為以利法生了亞瑪力。 這些是以掃的妻子婭達的子孫。
  • 現代標點和合本 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 文理和合譯本 - 以利法妾亭納、生亞瑪力、此皆以掃妻亞大之裔、
  • 文理委辦譯本 - 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亭納 為 以掃 子 以利法 之妾、從 以利法 生 亞瑪力 、此皆 以掃 妻 亞大 之子孫、
  • Nueva Versión Internacional - Elifaz tuvo un hijo con una concubina suya, llamada Timná, al que llamó Amalec. Todos estos fueron nietos de Ada, esposa de Esaú.
  • Новый Русский Перевод - У сына Исава Элифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
  • Восточный перевод - У сына Есава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки жены Есава Ады.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У сына Есава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки жены Есава Ады.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У сына Эсова Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки жены Эсова Ады.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’épouse de second rang d’Eliphaz, Timna, lui donna Amalec. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü.
  • Nova Versão Internacional - Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
  • Hoffnung für alle - und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thim-na, vợ lẽ của Ê-li-pha sinh A-ma-léc. Đó là các cháu của A-đa, vợ Ê-sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีฟัสบุตรเอซาวมีภรรยาน้อยชื่อทิมนา ผู้ให้กำเนิดอามาเลขแก่เขา คนเหล่านี้เป็นหลานชายของนางอาดาห์ภรรยาของเอซาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีฟัส​บุตร​เอซาว​มี​ภรรยา​น้อย​ชื่อ​ทิมนา นาง​ให้​กำเนิด​อามาเลข​แก่​เอลีฟัส ชาย​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​คือ​หลาน​ของ​อาดาห์​ภรรยา​เอซาว
交叉引用
  • 1 Chronicles 1:36 - The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
  • Genesis 14:7 - And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar.
  • 1 Samuel 15:2 - Thus saith Jehovah of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
  • 1 Samuel 15:3 - Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
  • 1 Samuel 15:4 - And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
  • 1 Samuel 15:5 - And Saul came to the city of Amalek, and laid wait in the valley.
  • 1 Samuel 15:6 - And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for ye showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
  • 1 Samuel 15:7 - And Saul smote the Amalekites, from Havilah as thou goest to Shur, that is before Egypt.
  • 1 Samuel 15:8 - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • 1 Samuel 15:9 - But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
  • Numbers 24:18 - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.
  • Numbers 24:19 - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • Numbers 24:20 - And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.
  • Deuteronomy 23:7 - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
  • Genesis 36:22 - And the children of Lotan were Hori and Heman; and Lotan’s sister was Timna.
  • Deuteronomy 25:17 - Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
  • Deuteronomy 25:18 - how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
  • Deuteronomy 25:19 - Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • Exodus 17:8 - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
  • Exodus 17:9 - And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
  • Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  • Exodus 17:11 - And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
  • Exodus 17:12 - But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
  • Exodus 17:13 - And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
  • Exodus 17:14 - And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi;
  • Exodus 17:16 - And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • 新标点和合本 - 亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她为以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她为以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 当代译本 - 以利法的妾亭纳为他生了亚玛力,他们都是以扫妻子亚大的子孙。
  • 圣经新译本 - 亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 中文标准译本 - 以扫的儿子以利法的妾是亭娜, 她为以利法生了亚玛力。 这些是以扫的妻子娅达的子孙。
  • 现代标点和合本 - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 亭纳是以扫儿子以利法的妾,她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
  • New International Version - Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau’s wife Adah.
  • New International Reader's Version - Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna. She had Amalek by Eliphaz. They were grandsons of Esau’s wife Adah.
  • English Standard Version - (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • New Living Translation - Timna, the concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to a son named Amalek. These are the descendants of Esau’s wife Adah.
  • Christian Standard Bible - Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • New American Standard Bible - Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • New King James Version - Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
  • Amplified Bible - And Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • King James Version - And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  • New English Translation - Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau’s wife Adah.
  • World English Bible - Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
  • 新標點和合本 - 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 當代譯本 - 以利法的妾亭納為他生了亞瑪力,他們都是以掃妻子亞大的子孫。
  • 聖經新譯本 - 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 呂振中譯本 - 亭納 是 以掃 的兒子 以利法 的妾;她給 以利法 生了 亞瑪力 : 以上 這些人是 以掃 的妻子 亞大 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 以掃的兒子以利法的妾是亭娜, 她為以利法生了亞瑪力。 這些是以掃的妻子婭達的子孫。
  • 現代標點和合本 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 文理和合譯本 - 以利法妾亭納、生亞瑪力、此皆以掃妻亞大之裔、
  • 文理委辦譯本 - 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亭納 為 以掃 子 以利法 之妾、從 以利法 生 亞瑪力 、此皆 以掃 妻 亞大 之子孫、
  • Nueva Versión Internacional - Elifaz tuvo un hijo con una concubina suya, llamada Timná, al que llamó Amalec. Todos estos fueron nietos de Ada, esposa de Esaú.
  • Новый Русский Перевод - У сына Исава Элифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
  • Восточный перевод - У сына Есава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки жены Есава Ады.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У сына Есава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки жены Есава Ады.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У сына Эсова Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки жены Эсова Ады.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’épouse de second rang d’Eliphaz, Timna, lui donna Amalec. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü.
  • Nova Versão Internacional - Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
  • Hoffnung für alle - und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thim-na, vợ lẽ của Ê-li-pha sinh A-ma-léc. Đó là các cháu của A-đa, vợ Ê-sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีฟัสบุตรเอซาวมีภรรยาน้อยชื่อทิมนา ผู้ให้กำเนิดอามาเลขแก่เขา คนเหล่านี้เป็นหลานชายของนางอาดาห์ภรรยาของเอซาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีฟัส​บุตร​เอซาว​มี​ภรรยา​น้อย​ชื่อ​ทิมนา นาง​ให้​กำเนิด​อามาเลข​แก่​เอลีฟัส ชาย​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น​คือ​หลาน​ของ​อาดาห์​ภรรยา​เอซาว
  • 1 Chronicles 1:36 - The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
  • Genesis 14:7 - And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar.
  • 1 Samuel 15:2 - Thus saith Jehovah of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
  • 1 Samuel 15:3 - Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
  • 1 Samuel 15:4 - And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
  • 1 Samuel 15:5 - And Saul came to the city of Amalek, and laid wait in the valley.
  • 1 Samuel 15:6 - And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for ye showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
  • 1 Samuel 15:7 - And Saul smote the Amalekites, from Havilah as thou goest to Shur, that is before Egypt.
  • 1 Samuel 15:8 - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • 1 Samuel 15:9 - But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
  • Numbers 24:18 - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.
  • Numbers 24:19 - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • Numbers 24:20 - And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.
  • Deuteronomy 23:7 - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
  • Genesis 36:22 - And the children of Lotan were Hori and Heman; and Lotan’s sister was Timna.
  • Deuteronomy 25:17 - Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
  • Deuteronomy 25:18 - how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
  • Deuteronomy 25:19 - Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • Exodus 17:8 - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
  • Exodus 17:9 - And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
  • Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  • Exodus 17:11 - And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
  • Exodus 17:12 - But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
  • Exodus 17:13 - And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
  • Exodus 17:14 - And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi;
  • Exodus 17:16 - And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
圣经
资源
计划
奉献