Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Seír el horeo, que habitaban en aquella región: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
  • 新标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 当代译本 - 以下是住在以东境内何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 圣经新译本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 中文标准译本 - 以下是当地的居民,何利人西珥的子孙: 罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
  • 现代标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面,就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本(拼音版) - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • New International Version - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New International Reader's Version - Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • English Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New Living Translation - These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • The Message - This is the family tree of Seir the Horite, who were native to that land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chieftains of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • Christian Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New American Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New King James Version - These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Amplified Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • American Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • King James Version - These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • New English Translation - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • World English Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • 新標點和合本 - 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 當代譯本 - 以下是住在以東境內何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 聖經新譯本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 呂振中譯本 - 那地 原有的 居民 何利 人 西珥 的子孫是 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
  • 中文標準譯本 - 以下是當地的居民,何利人西珥的子孫: 羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 現代標點和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孫記在下面,就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理和合譯本 - 素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理委辦譯本 - 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原居是地者、乃 何利 族 西珥 之子孫、其名如左、 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
  • 현대인의 성경 - 그 땅의 원주민인 호리족 세일의 아들은 로단, 소발, 시브온, 아나,
  • Новый Русский Перевод - Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
  • Восточный перевод - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les descendants de Séir, le Horien , premiers habitants du pays : Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana,
  • リビングバイブル - もともとセイルの山地に住んでいたホリ人セイルから出た氏族は、次のとおりです。ロタン族、ショバル族、ツィブオン族、アナ族、ディション族、エツェル族、ディシャン族。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
  • Hoffnung für alle - Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sắc tộc bản xứ, là hậu tự của Sê-i-rơ, người Hô-rít gồm Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเสอีร์ชาวโฮรีซึ่งอาศัยอยู่ในท้องถิ่นนั้น โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เสอีร์​ชาว​โฮรี ซึ่ง​อยู่​อาศัย​ใน​ดินแดน​คือ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
交叉引用
  • Génesis 36:2 - Esaú se casó con mujeres cananeas: con Ada, hija de Elón el hitita; con Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón el heveo;
  • Génesis 36:22 - Los hijos de Lotán fueron Horí y Homán. Lotán tenía una hermana llamada Timná.
  • Génesis 36:23 - Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam.
  • Génesis 36:24 - Los hijos de Zibeón fueron Ayá y Aná. Este último es el mismo que encontró las aguas termales en el desierto mientras cuidaba los asnos de su padre Zibeón.
  • Génesis 36:25 - Los hijos de Aná fueron: Disón y Aholibama, hija de Aná.
  • Génesis 36:26 - Los hijos de Disón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
  • Génesis 36:27 - Los hijos de Ezer fueron Bilán, Zaván y Acán.
  • Génesis 36:28 - Los hijos de Disán fueron Uz y Arán.
  • Génesis 36:29 - Los jefes de los horeos fueron Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
  • Génesis 36:30 - Disón, Ezer y Disán. Cada uno de ellos fue jefe de su tribu en la región de Seír.
  • 1 Crónicas 1:38 - Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
  • 1 Crónicas 1:39 - Hijos de Lotán: Horí y Homán. Timná fue hermana de Lotán.
  • 1 Crónicas 1:40 - Hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Hijos de Zibeón: Ayá y Aná.
  • 1 Crónicas 1:41 - El hijo de Aná fue Disón. Hijos de Disón: Amirán, Esbán, Itrán y Querán.
  • 1 Crónicas 1:42 - Hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Yacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
  • Génesis 14:6 - y a los horeos en los montes de Seír, hasta El Parán, que está cerca del desierto.
  • Deuteronomio 2:22 - Lo mismo hizo el Señor en favor de los descendientes de Esaú, que vivían en Seír, cuando por medio de ellos destruyó a los horeos. A estos los desalojó para que los descendientes de Esaú se establecieran en su lugar, y hasta el día de hoy residen allí.
  • Deuteronomio 2:12 - Antiguamente los horeos vivieron en Seír, pero los descendientes de Esaú los desalojaron, los destruyeron y se establecieron en su lugar, tal como lo hará Israel en la tierra que el Señor le va a dar en posesión.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Seír el horeo, que habitaban en aquella región: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
  • 新标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 当代译本 - 以下是住在以东境内何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 圣经新译本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 中文标准译本 - 以下是当地的居民,何利人西珥的子孙: 罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
  • 现代标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面,就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • 和合本(拼音版) - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
  • New International Version - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New International Reader's Version - Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • English Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New Living Translation - These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • The Message - This is the family tree of Seir the Horite, who were native to that land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chieftains of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • Christian Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New American Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • New King James Version - These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Amplified Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • American Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • King James Version - These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • New English Translation - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • World English Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • 新標點和合本 - 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 當代譯本 - 以下是住在以東境內何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 聖經新譯本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 呂振中譯本 - 那地 原有的 居民 何利 人 西珥 的子孫是 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
  • 中文標準譯本 - 以下是當地的居民,何利人西珥的子孫: 羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
  • 現代標點和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孫記在下面,就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理和合譯本 - 素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 文理委辦譯本 - 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原居是地者、乃 何利 族 西珥 之子孫、其名如左、 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
  • 현대인의 성경 - 그 땅의 원주민인 호리족 세일의 아들은 로단, 소발, 시브온, 아나,
  • Новый Русский Перевод - Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
  • Восточный перевод - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les descendants de Séir, le Horien , premiers habitants du pays : Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana,
  • リビングバイブル - もともとセイルの山地に住んでいたホリ人セイルから出た氏族は、次のとおりです。ロタン族、ショバル族、ツィブオン族、アナ族、ディション族、エツェル族、ディシャン族。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
  • Hoffnung für alle - Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sắc tộc bản xứ, là hậu tự của Sê-i-rơ, người Hô-rít gồm Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเสอีร์ชาวโฮรีซึ่งอาศัยอยู่ในท้องถิ่นนั้น โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เสอีร์​ชาว​โฮรี ซึ่ง​อยู่​อาศัย​ใน​ดินแดน​คือ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
  • Génesis 36:2 - Esaú se casó con mujeres cananeas: con Ada, hija de Elón el hitita; con Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón el heveo;
  • Génesis 36:22 - Los hijos de Lotán fueron Horí y Homán. Lotán tenía una hermana llamada Timná.
  • Génesis 36:23 - Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam.
  • Génesis 36:24 - Los hijos de Zibeón fueron Ayá y Aná. Este último es el mismo que encontró las aguas termales en el desierto mientras cuidaba los asnos de su padre Zibeón.
  • Génesis 36:25 - Los hijos de Aná fueron: Disón y Aholibama, hija de Aná.
  • Génesis 36:26 - Los hijos de Disón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
  • Génesis 36:27 - Los hijos de Ezer fueron Bilán, Zaván y Acán.
  • Génesis 36:28 - Los hijos de Disán fueron Uz y Arán.
  • Génesis 36:29 - Los jefes de los horeos fueron Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
  • Génesis 36:30 - Disón, Ezer y Disán. Cada uno de ellos fue jefe de su tribu en la región de Seír.
  • 1 Crónicas 1:38 - Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
  • 1 Crónicas 1:39 - Hijos de Lotán: Horí y Homán. Timná fue hermana de Lotán.
  • 1 Crónicas 1:40 - Hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Hijos de Zibeón: Ayá y Aná.
  • 1 Crónicas 1:41 - El hijo de Aná fue Disón. Hijos de Disón: Amirán, Esbán, Itrán y Querán.
  • 1 Crónicas 1:42 - Hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Yacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
  • Génesis 14:6 - y a los horeos en los montes de Seír, hasta El Parán, que está cerca del desierto.
  • Deuteronomio 2:22 - Lo mismo hizo el Señor en favor de los descendientes de Esaú, que vivían en Seír, cuando por medio de ellos destruyó a los horeos. A estos los desalojó para que los descendientes de Esaú se establecieran en su lugar, y hasta el día de hoy residen allí.
  • Deuteronomio 2:12 - Antiguamente los horeos vivieron en Seír, pero los descendientes de Esaú los desalojaron, los destruyeron y se establecieron en su lugar, tal como lo hará Israel en la tierra que el Señor le va a dar en posesión.
圣经
资源
计划
奉献