Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:31 MSG
逐节对照
  • The Message - And these are the kings who ruled in Edom before there was a king in Israel: Bela son of Beor was the king of Edom; the name of his city was Dinhabah. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became the next king. When Jobab died, he was followed by Hushan from the land of the Temanites. When Hushan died, he was followed by Hadad son of Bedad; he was the king who defeated the Midianites in Moab; the name of his city was Avith. When Hadad died, Samlah of Masrekah became the next king. When Samlah died, Shaul from Rehoboth-on-the-River became king. When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad became king; the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
  • 新标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 当代译本 - 以色列人有君王统治之前,在以东做王的人如下:
  • 圣经新译本 - 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
  • 中文标准译本 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
  • New International Version - These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • New International Reader's Version - Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom.
  • English Standard Version - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • New Living Translation - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • Christian Standard Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • New American Standard Bible - Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • New King James Version - Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Amplified Bible - And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • American Standard Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • King James Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • New English Translation - These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
  • World English Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 當代譯本 - 以色列人有君王統治之前,在以東做王的人如下:
  • 聖經新譯本 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
  • 呂振中譯本 - 當沒有王治理 以色列 人以前、在 以東 地執政的王就是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
  • 文理和合譯本 - 當以色列人未有王時、王於以東地者、其畧如左、
  • 文理委辦譯本 - 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、尚未有王之前、 以東 地有王治理、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que los israelitas tuvieran rey, estos fueron los reyes que reinaron en el país de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘에 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕들을 그 순서대로 열거하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Восточный перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исроиле:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël  :
  • リビングバイブル - イスラエルを統治する王がまだいなかった当時、エドム地方を治めていた歴代の王は次のとおりです。エドムのディヌハバ出身のベラ王〔ベオルの息子〕、続いてボツラ出身のヨバブ王〔ゼラフの息子〕、続いてテマン人の出のフシャム王、続いてハダデ王〔ベダデの息子。ミデヤン人がモアブを侵略した際、これを撃退した指導者。出身地はアビテ〕、続いてマスレカ出身のサムラ王、続いて川のそばのレホボテ出身のサウル王、続いてバアル・ハナン王〔アクボルの息子〕、続いてパウ出身のハダル王。ハダル王の妻はマテレデの娘でメヘタブエルと言い、メ・ザハブの孫娘に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
  • Hoffnung für alle - Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm, trước thời vương quốc Ít-ra-ên được thành lập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบรรดากษัตริย์ที่ครองราชย์ในเอโดมก่อนที่ชนอิสราเอลจะมีกษัตริย์ปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
交叉引用
  • Deuteronomy 33:29 - Lucky Israel! Who has it as good as you? A people saved by God! The Shield who defends you, the Sword who brings triumph. Your enemies will come crawling on their bellies and you’ll march on their backs.
  • Deuteronomy 17:14 - When you enter the land that God, your God, is giving you and take it over and settle down, and then say, “I’m going to get me a king, a king like all the nations around me,” make sure you get yourself a king whom God, your God, chooses. Choose your king from among your kinsmen; don’t take a foreigner—only a kinsman. And make sure he doesn’t build up a war machine, amassing military horses and chariots. He must not send people to Egypt to get more horses, because God told you, “You’ll never go back there again!” And make sure he doesn’t build up a harem, collecting wives who will divert him from the straight and narrow. And make sure he doesn’t pile up a lot of silver and gold.
  • Deuteronomy 17:18 - This is what must be done: When he sits down on the throne of his kingdom, the first thing he must do is make himself a copy of this Revelation on a scroll, copied under the supervision of the Levitical priests. That scroll is to remain at his side at all times; he is to study it every day so that he may learn what it means to fear his God, living in reverent obedience before these rules and regulations by following them. He must not become proud and arrogant, changing the commands at whim to suit himself or making up his own versions. If he reads and learns, he will have a long reign as king in Israel, he and his sons. * * *
  • Numbers 20:14 - Moses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom with this message: “A message from your brother Israel: You are familiar with all the trouble we’ve run into. Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors. But when we cried out for help to God, he heard our cry. He sent an angel and got us out of Egypt. And now here we are at Kadesh, a town at the border of your land.
  • 1 Chronicles 1:43 - A list of the kings who ruled in the country of Edom before Israel had a king: Bela son of Beor; his city was Dinhabah. Bela died; Jobab son of Zerah from Bozrah was the next king. Jobab died; Husham from the country of the Temanites was the next king. Husham died; Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, was the next king; his city was Avith. Hadad died; Samlah from Masrekah was the next king. Samlah died; Shaul from Rehoboth-by-the-River was the next king. Shaul died; Baal-Hanan son of Acbor was the next king. Baal-Hanan died; Hadad was the next king; his city was Pau and his wife was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. Last of all Hadad died.
逐节对照交叉引用
  • The Message - And these are the kings who ruled in Edom before there was a king in Israel: Bela son of Beor was the king of Edom; the name of his city was Dinhabah. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became the next king. When Jobab died, he was followed by Hushan from the land of the Temanites. When Hushan died, he was followed by Hadad son of Bedad; he was the king who defeated the Midianites in Moab; the name of his city was Avith. When Hadad died, Samlah of Masrekah became the next king. When Samlah died, Shaul from Rehoboth-on-the-River became king. When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad became king; the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
  • 新标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。
  • 当代译本 - 以色列人有君王统治之前,在以东做王的人如下:
  • 圣经新译本 - 以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
  • 中文标准译本 - 以色列子孙还没有君王统治的时候, 统治以东地的君王如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
  • New International Version - These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • New International Reader's Version - Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom.
  • English Standard Version - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • New Living Translation - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • Christian Standard Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • New American Standard Bible - Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • New King James Version - Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Amplified Bible - And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • American Standard Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • King James Version - And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • New English Translation - These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
  • World English Bible - These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 當代譯本 - 以色列人有君王統治之前,在以東做王的人如下:
  • 聖經新譯本 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
  • 呂振中譯本 - 當沒有王治理 以色列 人以前、在 以東 地執政的王就是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫還沒有君王統治的時候, 統治以東地的君王如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
  • 文理和合譯本 - 當以色列人未有王時、王於以東地者、其畧如左、
  • 文理委辦譯本 - 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、尚未有王之前、 以東 地有王治理、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que los israelitas tuvieran rey, estos fueron los reyes que reinaron en el país de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘에 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕들을 그 순서대로 열거하면 다음과 같다:
  • Новый Русский Перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Восточный перевод - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исраиле:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как цари появились в Исроиле:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël  :
  • リビングバイブル - イスラエルを統治する王がまだいなかった当時、エドム地方を治めていた歴代の王は次のとおりです。エドムのディヌハバ出身のベラ王〔ベオルの息子〕、続いてボツラ出身のヨバブ王〔ゼラフの息子〕、続いてテマン人の出のフシャム王、続いてハダデ王〔ベダデの息子。ミデヤン人がモアブを侵略した際、これを撃退した指導者。出身地はアビテ〕、続いてマスレカ出身のサムラ王、続いて川のそばのレホボテ出身のサウル王、続いてバアル・ハナン王〔アクボルの息子〕、続いてパウ出身のハダル王。ハダル王の妻はマテレデの娘でメヘタブエルと言い、メ・ザハブの孫娘に当たります。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
  • Hoffnung für alle - Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các vua đã cai trị xứ Ê-đôm, trước thời vương quốc Ít-ra-ên được thành lập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบรรดากษัตริย์ที่ครองราชย์ในเอโดมก่อนที่ชนอิสราเอลจะมีกษัตริย์ปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • Deuteronomy 33:29 - Lucky Israel! Who has it as good as you? A people saved by God! The Shield who defends you, the Sword who brings triumph. Your enemies will come crawling on their bellies and you’ll march on their backs.
  • Deuteronomy 17:14 - When you enter the land that God, your God, is giving you and take it over and settle down, and then say, “I’m going to get me a king, a king like all the nations around me,” make sure you get yourself a king whom God, your God, chooses. Choose your king from among your kinsmen; don’t take a foreigner—only a kinsman. And make sure he doesn’t build up a war machine, amassing military horses and chariots. He must not send people to Egypt to get more horses, because God told you, “You’ll never go back there again!” And make sure he doesn’t build up a harem, collecting wives who will divert him from the straight and narrow. And make sure he doesn’t pile up a lot of silver and gold.
  • Deuteronomy 17:18 - This is what must be done: When he sits down on the throne of his kingdom, the first thing he must do is make himself a copy of this Revelation on a scroll, copied under the supervision of the Levitical priests. That scroll is to remain at his side at all times; he is to study it every day so that he may learn what it means to fear his God, living in reverent obedience before these rules and regulations by following them. He must not become proud and arrogant, changing the commands at whim to suit himself or making up his own versions. If he reads and learns, he will have a long reign as king in Israel, he and his sons. * * *
  • Numbers 20:14 - Moses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom with this message: “A message from your brother Israel: You are familiar with all the trouble we’ve run into. Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors. But when we cried out for help to God, he heard our cry. He sent an angel and got us out of Egypt. And now here we are at Kadesh, a town at the border of your land.
  • 1 Chronicles 1:43 - A list of the kings who ruled in the country of Edom before Israel had a king: Bela son of Beor; his city was Dinhabah. Bela died; Jobab son of Zerah from Bozrah was the next king. Jobab died; Husham from the country of the Temanites was the next king. Husham died; Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, was the next king; his city was Avith. Hadad died; Samlah from Masrekah was the next king. Samlah died; Shaul from Rehoboth-by-the-River was the next king. Shaul died; Baal-Hanan son of Acbor was the next king. Baal-Hanan died; Hadad was the next king; his city was Pau and his wife was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. Last of all Hadad died.
圣经
资源
计划
奉献