逐节对照
- New International Reader's Version - Oholibamah had Jeush, Jalam and Korah. All of them were Esau’s sons. They were born in Canaan.
- 新标点和合本 - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
- 和合本2010(神版-简体) - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
- 当代译本 - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。他们都是以扫的儿子,是在迦南出生的。
- 圣经新译本 - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
- 中文标准译本 - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。以上是以扫的众子,是他在迦南地生的。
- 现代标点和合本 - 阿荷利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
- 和合本(拼音版) - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
- New International Version - and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
- English Standard Version - and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
- New Living Translation - Oholibamah gave birth to sons named Jeush, Jalam, and Korah. All these sons were born to Esau in the land of Canaan.
- The Message - Oholibamah had Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
- Christian Standard Bible - and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were Esau’s sons, who were born to him in the land of Canaan.
- New American Standard Bible - and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
- New King James Version - And Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
- Amplified Bible - and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau born to him in Canaan.
- American Standard Version - and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
- King James Version - And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
- New English Translation - and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
- World English Bible - Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
- 新標點和合本 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 當代譯本 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。他們都是以掃的兒子,是在迦南出生的。
- 聖經新譯本 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 呂振中譯本 - 阿何利巴瑪 生了 耶烏施 、 雅蘭 、 可拉 。 以上 這些人是 以掃 的兒子,是在 迦南 地生的。
- 中文標準譯本 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。以上是以掃的眾子,是他在迦南地生的。
- 現代標點和合本 - 阿荷利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 文理和合譯本 - 阿何利巴瑪生耶烏施、雅蘭、可拉、此皆以掃於迦南地所生者、
- 文理委辦譯本 - 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞何利巴瑪 生 耶烏施 、 雅蘭 、 可拉 、此皆 以掃 諸子、生於 迦南 地者、○
- Nueva Versión Internacional - con Aholibama, a Jeús, Jalán y Coré. Estos fueron los hijos que tuvo Esaú mientras vivía en la tierra de Canaán.
- 현대인의 성경 - 오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았다. 이들은 다 가나안 땅에서 태어난 에서의 아들들이었다.
- Новый Русский Перевод - Оголивама родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
- Восточный перевод - Оливема родила Иеуша, Иалама и Кораха. Это сыновья Есава, рождённые ему в Ханаане.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оливема родила Иеуша, Иалама и Кораха. Это сыновья Есава, рождённые ему в Ханаане.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оливема родила Иеуша, Иалама и Кораха. Это сыновья Эсова, рождённые ему в Ханоне.
- La Bible du Semeur 2015 - Oholibama accoucha de Yeoush, Yaelam et Qorah. Tels sont les fils d’Esaü qui lui naquirent au pays de Canaan.
- リビングバイブル - オホリバマにはエウシュ、ヤラム、コラという三人の息子が生まれました。以上はみな、カナンの地でエサウに生まれた息子です。
- Nova Versão Internacional - e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
- Hoffnung für alle - und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-hô-li-ba-ma sinh Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra. Tất cả con trai của Ê-sau ấy đều sinh tại xứ Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโอโฮลีบามาห์ให้กำเนิดเยอูช ยาลาม และโคราห์ ทั้งหมดนี้คือบุตรชายของเอซาวที่เกิดในดินแดนคานาอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอโฮลีบามาห์ให้กำเนิดเยอูช ยาลาม และโคราห์ ชายที่กล่าวข้างต้นคือบุตรของเอซาวที่กำเนิดแก่เขาในดินแดนคานาอัน
交叉引用
- Genesis 35:29 - Then he took his last breath and died. He was very old when he joined the members of his family who had already died. His sons Esau and Jacob buried him.