Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Joseph’s brothers were envious and jealous of him, but his father kept the words [of Joseph] in mind [wondering about their meaning].
  • 新标点和合本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
  • 当代译本 - 约瑟的哥哥们嫉恨他,他父亲却把这些话记在心里。
  • 圣经新译本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事记在心里。
  • 中文标准译本 - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 现代标点和合本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • New International Version - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • New International Reader's Version - His brothers were jealous of him. But his father kept the dreams in mind.
  • English Standard Version - And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
  • New Living Translation - But while his brothers were jealous of Joseph, his father wondered what the dreams meant.
  • Christian Standard Bible - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • New American Standard Bible - And his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • New King James Version - And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind.
  • American Standard Version - And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
  • King James Version - And his brethren envied him; but his father observed the saying.
  • New English Translation - His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.
  • World English Bible - His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
  • 新標點和合本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事存在心裏。
  • 當代譯本 - 約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。
  • 聖經新譯本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事記在心裡。
  • 呂振中譯本 - 他哥哥們都嫉妒他;他父親卻把這事 記住。
  • 中文標準譯本 - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。
  • 現代標點和合本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 諸兄嫉之、惟父誌其言、○
  • 文理委辦譯本 - 父誌其事、兄嫉約瑟。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸兄嫉之、惟父誌其言、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hermanos le tenían envidia, pero su padre meditaba en todo esto.
  • 현대인의 성경 - 요셉의 형들은 그를 시기하였으나 그의 아버지는 그 말을 마음에 새겨 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • Восточный перевод - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses frères étaient jaloux de lui : mais son père garda la chose en mémoire .
  • リビングバイブル - 兄たちは彼がねたましくてなりませんでしたが、父親はいったいどういう意味なのかと、あれこれ考えて心に留めておきました。
  • Nova Versão Internacional - Assim seus irmãos tiveram ciúmes dele; o pai, no entanto, refletia naquilo.
  • Hoffnung für alle - Josefs Brüder waren eifersüchtig auf ihn, aber seinem Vater ging der Traum nicht mehr aus dem Kopf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh càng ganh tức, nhưng cha lại lưu ý tìm hiểu ý nghĩa giấc mộng ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพี่ชายอิจฉาโยเซฟ แต่บิดาของเขาเก็บเรื่องนี้ไว้ในใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พี่​ชาย​อิจฉา​โยเซฟ แต่​บิดา​เก็บ​เรื่อง​ไว้​อยู่​ใน​ใจ
交叉引用
  • Genesis 24:31 - And Laban said, “Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have made the house ready and have prepared a place for the camels?”
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things said by Paul, and were slandering him.
  • Ecclesiastes 4:4 - I have seen that every [effort in] labor and every skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This too is vanity (futility, false pride) and chasing after the wind.
  • James 4:5 - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • Mark 15:10 - For he was aware that the chief priests had turned Jesus over to him because of envy and resentment.
  • Genesis 26:14 - he owned flocks and herds and a great household [with a number of servants], and the Philistines envied him.
  • Genesis 26:15 - Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped up by filling them with dirt.
  • Genesis 26:16 - Then Abimelech said to Isaac, “Go away from here, because you are far too powerful for us.”
  • Galatians 5:21 - envy, drunkenness, riotous behavior, and other things like these. I warn you beforehand, just as I did previously, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
  • Titus 3:3 - For we too once were foolish, disobedient, deceived, enslaved to various sinful desires and pleasures, spending and wasting our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses in the camp, And Aaron [the high priest], the holy one of the Lord,
  • Matthew 27:18 - For Pilate knew that it was because of jealousy that the chief priests and elders had handed Jesus over to him.
  • Isaiah 11:13 - Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim.
  • Isaiah 26:11 - Though Your hand is lifted up [to strike], O Lord, the wicked do not see it. Let them see Your zeal for Your people and be put to shame; Indeed, let the fire reserved for Your enemies consume them.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not be arrogant, and [as a result] be in defiance of the truth.
  • James 3:15 - This [superficial] wisdom is not that which comes down from above, but is earthly (secular), natural (unspiritual), even demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • Daniel 7:28 - “This is the end of the matter. As for me, Daniel, my [waking] thoughts were extremely troubling and alarming and my face grew pale; but I kept the matter [of the vision and the angel’s explanation] to myself.”
  • Luke 2:51 - He went down to Nazareth with them, and was continually submissive and obedient to them; and His mother treasured all these things in her heart.
  • Luke 2:19 - But Mary treasured all these things, giving careful thought to them and pondering them in her heart.
  • Acts 7:9 - “The [ten elder] patriarchs, overwhelmed with jealousy, sold [their younger brother] Joseph into [slavery in] Egypt; but God was with him,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Joseph’s brothers were envious and jealous of him, but his father kept the words [of Joseph] in mind [wondering about their meaning].
  • 新标点和合本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
  • 当代译本 - 约瑟的哥哥们嫉恨他,他父亲却把这些话记在心里。
  • 圣经新译本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事记在心里。
  • 中文标准译本 - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 现代标点和合本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • New International Version - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • New International Reader's Version - His brothers were jealous of him. But his father kept the dreams in mind.
  • English Standard Version - And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
  • New Living Translation - But while his brothers were jealous of Joseph, his father wondered what the dreams meant.
  • Christian Standard Bible - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • New American Standard Bible - And his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • New King James Version - And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind.
  • American Standard Version - And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
  • King James Version - And his brethren envied him; but his father observed the saying.
  • New English Translation - His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.
  • World English Bible - His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
  • 新標點和合本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事存在心裏。
  • 當代譯本 - 約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。
  • 聖經新譯本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事記在心裡。
  • 呂振中譯本 - 他哥哥們都嫉妒他;他父親卻把這事 記住。
  • 中文標準譯本 - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。
  • 現代標點和合本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 諸兄嫉之、惟父誌其言、○
  • 文理委辦譯本 - 父誌其事、兄嫉約瑟。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸兄嫉之、惟父誌其言、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hermanos le tenían envidia, pero su padre meditaba en todo esto.
  • 현대인의 성경 - 요셉의 형들은 그를 시기하였으나 그의 아버지는 그 말을 마음에 새겨 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • Восточный перевод - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses frères étaient jaloux de lui : mais son père garda la chose en mémoire .
  • リビングバイブル - 兄たちは彼がねたましくてなりませんでしたが、父親はいったいどういう意味なのかと、あれこれ考えて心に留めておきました。
  • Nova Versão Internacional - Assim seus irmãos tiveram ciúmes dele; o pai, no entanto, refletia naquilo.
  • Hoffnung für alle - Josefs Brüder waren eifersüchtig auf ihn, aber seinem Vater ging der Traum nicht mehr aus dem Kopf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh càng ganh tức, nhưng cha lại lưu ý tìm hiểu ý nghĩa giấc mộng ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพี่ชายอิจฉาโยเซฟ แต่บิดาของเขาเก็บเรื่องนี้ไว้ในใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พี่​ชาย​อิจฉา​โยเซฟ แต่​บิดา​เก็บ​เรื่อง​ไว้​อยู่​ใน​ใจ
  • Genesis 24:31 - And Laban said, “Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have made the house ready and have prepared a place for the camels?”
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things said by Paul, and were slandering him.
  • Ecclesiastes 4:4 - I have seen that every [effort in] labor and every skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This too is vanity (futility, false pride) and chasing after the wind.
  • James 4:5 - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • Mark 15:10 - For he was aware that the chief priests had turned Jesus over to him because of envy and resentment.
  • Genesis 26:14 - he owned flocks and herds and a great household [with a number of servants], and the Philistines envied him.
  • Genesis 26:15 - Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped up by filling them with dirt.
  • Genesis 26:16 - Then Abimelech said to Isaac, “Go away from here, because you are far too powerful for us.”
  • Galatians 5:21 - envy, drunkenness, riotous behavior, and other things like these. I warn you beforehand, just as I did previously, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
  • Titus 3:3 - For we too once were foolish, disobedient, deceived, enslaved to various sinful desires and pleasures, spending and wasting our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses in the camp, And Aaron [the high priest], the holy one of the Lord,
  • Matthew 27:18 - For Pilate knew that it was because of jealousy that the chief priests and elders had handed Jesus over to him.
  • Isaiah 11:13 - Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim.
  • Isaiah 26:11 - Though Your hand is lifted up [to strike], O Lord, the wicked do not see it. Let them see Your zeal for Your people and be put to shame; Indeed, let the fire reserved for Your enemies consume them.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not be arrogant, and [as a result] be in defiance of the truth.
  • James 3:15 - This [superficial] wisdom is not that which comes down from above, but is earthly (secular), natural (unspiritual), even demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • Daniel 7:28 - “This is the end of the matter. As for me, Daniel, my [waking] thoughts were extremely troubling and alarming and my face grew pale; but I kept the matter [of the vision and the angel’s explanation] to myself.”
  • Luke 2:51 - He went down to Nazareth with them, and was continually submissive and obedient to them; and His mother treasured all these things in her heart.
  • Luke 2:19 - But Mary treasured all these things, giving careful thought to them and pondering them in her heart.
  • Acts 7:9 - “The [ten elder] patriarchs, overwhelmed with jealousy, sold [their younger brother] Joseph into [slavery in] Egypt; but God was with him,
圣经
资源
计划
奉献