Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:24 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그를 구덩이에 던져 넣었는데 그 구덩이는 물이 없고 텅 비어 있었다.
  • 新标点和合本 - 把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
  • 当代译本 - 抓住他把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。
  • 圣经新译本 - 他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。
  • 中文标准译本 - 然后抓住他,把他扔进坑里。那坑是空的,里面没有水。
  • 现代标点和合本 - 把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
  • 和合本(拼音版) - 把他丢在坑里,那坑是空的,里头没有水。
  • New International Version - and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
  • New International Reader's Version - And they threw him into the well. The well was empty. There wasn’t any water in it.
  • English Standard Version - And they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.
  • New Living Translation - Then they grabbed him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
  • Christian Standard Bible - Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
  • New American Standard Bible - and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.
  • New King James Version - Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
  • Amplified Bible - then they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty; there was no water in it.
  • American Standard Version - and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.
  • King James Version - And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.
  • New English Translation - Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; there was no water in it.)
  • World English Bible - and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
  • 新標點和合本 - 把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
  • 當代譯本 - 抓住他把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。
  • 聖經新譯本 - 他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。
  • 呂振中譯本 - 把 約瑟 丟在坑裏。那坑子是空的,裏面沒有水。
  • 中文標準譯本 - 然後抓住他,把他扔進坑裡。那坑是空的,裡面沒有水。
  • 現代標點和合本 - 把他丟在坑裡。那坑是空的,裡頭沒有水。
  • 文理和合譯本 - 執而投諸眢井、○
  • 文理委辦譯本 - 投諸眢井、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以 約瑟 投於井、井空無水、
  • Nueva Versión Internacional - lo agarraron y lo echaron en una cisterna que estaba vacía y seca.
  • Новый Русский Перевод - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • Восточный перевод - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se saisirent de lui et le jetèrent au fond de la citerne. Elle était vide ; il n’y avait pas d’eau dedans .
  • リビングバイブル - 空っぽの井戸に投げ込みました。
  • Nova Versão Internacional - agarraram-no e o jogaram no poço, que estava vazio e sem água.
  • Hoffnung für alle - und warfen ihn in den leeren Brunnenschacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và quăng Giô-sép vào một cái giếng cạn, không có một giọt nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจับเขาโยนลงไปในบ่อร้างซึ่งไม่มีน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จับ​ตัว​โยเซฟ​และ​โยน​ลง​ใน​บ่อ ซึ่ง​เป็น​บ่อ​แห้ง​ไม่​มี​น้ำ
交叉引用
  • 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
  • 예레미야애가 3:52 - 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
  • 예레미야애가 3:53 - 그들이 나를 산 채로 구덩이에 집어 넣고 그 위를 돌로 막았으니
  • 예레미야애가 3:54 - 물이 나를 덮쳤을 때 나는 죽는 줄로 알았다.
  • 예레미야애가 3:55 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
  • 시편 40:2 - 여호와께서 나를 절망의 웅덩이와 진흙탕 속에서 끌어내시고 나를 반석 위에 세우셔서 안전하게 걸어다니도록 하셨다.
  • 예레미야애가 4:20 - 여호와께서 택하신 자, 곧 우리의 생명과 같은 왕이 그들의 함정에 빠지고 말았네. 그는 우리가 세상의 모든 침략자들로부터 우리를 보호해 줄 것으로 믿었던 자인데 … … .
  • 시편 88:6 - 주는 나를 가장 깊은 웅덩이와 흑암 가운데 던져 넣으시고
  • 스가랴 9:11 - “내가 너희와 피로 맺은 계약을 생각해서 너희 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 구출하겠다.
  • 시편 130:1 - 여호와여, 내가 절망의 늪에서 주께 부르짖습니다.
  • 시편 130:2 - 여호와여, 내 소리를 듣고 나의 간절한 기도에 귀를 기울이소서.
  • 시편 88:8 - 주는 내 친구들까지 나를 버리게 하셨으며 내가 그들에게 보기 싫은 놈이 되게 하셨으므로 내가 갇혀서 헤어날 수 없게 되었으며
  • 예레미야 38:6 - 그러자 그들은 나를 끌고 가서 왕자 말기야의 우물에 밧줄로 달아내렸다. 그 우물은 궁전 경비대 뜰에 있는 것으로 거기에는 물이 없고 진흙탕뿐이었다. 그래서 나는 그 진흙탕에 빠지고 말았다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그를 구덩이에 던져 넣었는데 그 구덩이는 물이 없고 텅 비어 있었다.
  • 新标点和合本 - 把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
  • 当代译本 - 抓住他把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。
  • 圣经新译本 - 他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。
  • 中文标准译本 - 然后抓住他,把他扔进坑里。那坑是空的,里面没有水。
  • 现代标点和合本 - 把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
  • 和合本(拼音版) - 把他丢在坑里,那坑是空的,里头没有水。
  • New International Version - and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
  • New International Reader's Version - And they threw him into the well. The well was empty. There wasn’t any water in it.
  • English Standard Version - And they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.
  • New Living Translation - Then they grabbed him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
  • Christian Standard Bible - Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
  • New American Standard Bible - and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.
  • New King James Version - Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
  • Amplified Bible - then they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty; there was no water in it.
  • American Standard Version - and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.
  • King James Version - And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.
  • New English Translation - Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; there was no water in it.)
  • World English Bible - and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
  • 新標點和合本 - 把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
  • 當代譯本 - 抓住他把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。
  • 聖經新譯本 - 他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。
  • 呂振中譯本 - 把 約瑟 丟在坑裏。那坑子是空的,裏面沒有水。
  • 中文標準譯本 - 然後抓住他,把他扔進坑裡。那坑是空的,裡面沒有水。
  • 現代標點和合本 - 把他丟在坑裡。那坑是空的,裡頭沒有水。
  • 文理和合譯本 - 執而投諸眢井、○
  • 文理委辦譯本 - 投諸眢井、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以 約瑟 投於井、井空無水、
  • Nueva Versión Internacional - lo agarraron y lo echaron en una cisterna que estaba vacía y seca.
  • Новый Русский Перевод - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • Восточный перевод - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se saisirent de lui et le jetèrent au fond de la citerne. Elle était vide ; il n’y avait pas d’eau dedans .
  • リビングバイブル - 空っぽの井戸に投げ込みました。
  • Nova Versão Internacional - agarraram-no e o jogaram no poço, que estava vazio e sem água.
  • Hoffnung für alle - und warfen ihn in den leeren Brunnenschacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và quăng Giô-sép vào một cái giếng cạn, không có một giọt nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจับเขาโยนลงไปในบ่อร้างซึ่งไม่มีน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จับ​ตัว​โยเซฟ​และ​โยน​ลง​ใน​บ่อ ซึ่ง​เป็น​บ่อ​แห้ง​ไม่​มี​น้ำ
  • 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
  • 예레미야애가 3:52 - 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
  • 예레미야애가 3:53 - 그들이 나를 산 채로 구덩이에 집어 넣고 그 위를 돌로 막았으니
  • 예레미야애가 3:54 - 물이 나를 덮쳤을 때 나는 죽는 줄로 알았다.
  • 예레미야애가 3:55 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
  • 시편 40:2 - 여호와께서 나를 절망의 웅덩이와 진흙탕 속에서 끌어내시고 나를 반석 위에 세우셔서 안전하게 걸어다니도록 하셨다.
  • 예레미야애가 4:20 - 여호와께서 택하신 자, 곧 우리의 생명과 같은 왕이 그들의 함정에 빠지고 말았네. 그는 우리가 세상의 모든 침략자들로부터 우리를 보호해 줄 것으로 믿었던 자인데 … … .
  • 시편 88:6 - 주는 나를 가장 깊은 웅덩이와 흑암 가운데 던져 넣으시고
  • 스가랴 9:11 - “내가 너희와 피로 맺은 계약을 생각해서 너희 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 구출하겠다.
  • 시편 130:1 - 여호와여, 내가 절망의 늪에서 주께 부르짖습니다.
  • 시편 130:2 - 여호와여, 내 소리를 듣고 나의 간절한 기도에 귀를 기울이소서.
  • 시편 88:8 - 주는 내 친구들까지 나를 버리게 하셨으며 내가 그들에게 보기 싫은 놈이 되게 하셨으므로 내가 갇혀서 헤어날 수 없게 되었으며
  • 예레미야 38:6 - 그러자 그들은 나를 끌고 가서 왕자 말기야의 우물에 밧줄로 달아내렸다. 그 우물은 궁전 경비대 뜰에 있는 것으로 거기에는 물이 없고 진흙탕뿐이었다. 그래서 나는 그 진흙탕에 빠지고 말았다.
圣经
资源
计划
奉献