逐节对照
- 和合本(拼音版) - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
- 新标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?
- 当代译本 - 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖他的血迹有什么益处呢?
- 圣经新译本 - 犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 犹大对他的兄弟们说:“如果我们杀了自己的兄弟,掩盖他的血,有什么好处呢?
- 现代标点和合本 - 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?
- New International Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- New International Reader's Version - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?
- English Standard Version - Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
- New Living Translation - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
- Christian Standard Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- New American Standard Bible - And Judah said to his brothers, “What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
- New King James Version - So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
- Amplified Bible - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood (murder)?
- American Standard Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
- King James Version - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
- New English Translation - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
- World English Bible - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
- 新標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 當代譯本 - 猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋他的血跡有什麼益處呢?
- 聖經新譯本 - 猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 猶大 對弟兄們說:『我們殺了我們的兄弟,把他的血掩蓋了,有甚麼益處呢?
- 中文標準譯本 - 猶大對他的兄弟們說:「如果我們殺了自己的兄弟,掩蓋他的血,有什麼好處呢?
- 現代標點和合本 - 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢?
- 文理和合譯本 - 猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
- 文理委辦譯本 - 猶大謂諸兄曰、殺弟而匿其血、何益之有、此乃我手足之親、毋戕其生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
- 현대인의 성경 - 이때 유다가 자기 형제들에게 “우리가 우리 동생을 죽이고 그 사실을 숨긴들 무슨 유익이 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда сказал братьям: – Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
- リビングバイブル - 「おい、見ろよ。」ユダが叫びました。「イシュマエル人が来るぞ。ヨセフのやつを売り飛ばすってのはどうだい。殺すのは、どう考えても気持ちのいいもんじゃない。自分たちの手で殺したりすれば、あとでいやな思いをするだろう。虫の好かないやつだけど、やっぱり弟なんだからな。」みな賛成です。
- Nova Versão Internacional - Judá disse então a seus irmãos: “Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
- Hoffnung für alle - Da sagte Juda: »Was haben wir davon, wenn wir unseren Bruder töten und den Mord an ihm verheimlichen? Nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa đề nghị: “Đem bán nó đi cho bọn lái buôn A-rập là lợi nhất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาห์จึงพูดกับพี่น้องของเขาว่า “เราจะได้ประโยชน์อะไร ถ้าเราฆ่าน้องของเราแล้วกลบเกลื่อนเรื่องนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วยูดาห์พูดกับพี่น้องของตนว่า “จะมีประโยชน์อะไรถ้าเราฆ่าน้องเราให้ตาย และปิดบังเลือดไม่ให้เห็น
交叉引用
- 以西结书 24:7 - 城中所流的血倒在净光的磐石上,不倒在地上,用土掩盖。
- 申命记 17:8 - “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你上帝所选择的地方,
- 罗马书 6:21 - 你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死;
- 约伯记 16:18 - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
- 创世记 25:32 - 以扫说:“我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?”
- 耶利米书 41:8 - 只是他们中间有十个人对以实玛利说:“不要杀我们,因为我们有许多大麦、小麦、油、蜜藏在田间。”于是他住了手,没有将他们杀在弟兄中间。
- 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
- 撒母耳记下 1:16 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
- 诗篇 30:9 - “我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
- 创世记 4:10 - 耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
- 创世记 37:20 - 来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了,我们且看他的梦将来怎么样。”