逐节对照
- Hoffnung für alle - Die beiden bekamen drei Söhne: Er, Onan und Schela. Bei Schelas Geburt war Juda gerade in Kesib.
- 新标点和合本 - 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。
- 和合本2010(神版-简体) - 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。
- 当代译本 - 她怀孕生了一个儿子,犹大给他取名叫珥。
- 圣经新译本 - 她就怀了孕,生了一个儿子,犹大给他起名叫珥。
- 中文标准译本 - 她怀孕生了一个儿子;犹大给他起名为珥。
- 现代标点和合本 - 她就怀孕,生了儿子,犹大给他起名叫珥。
- 和合本(拼音版) - 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。
- New International Version - she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er.
- New International Reader's Version - She became pregnant and had a son. They named him Er.
- English Standard Version - and she conceived and bore a son, and he called his name Er.
- New Living Translation - she became pregnant and gave birth to a son, and he named the boy Er.
- Christian Standard Bible - She conceived and gave birth to a son, and he named him Er.
- New American Standard Bible - And she conceived and gave birth to a son, and he named him Er.
- New King James Version - So she conceived and bore a son, and he called his name Er.
- Amplified Bible - So she conceived and gave birth to a son and Judah named him Er.
- American Standard Version - And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
- King James Version - And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
- New English Translation - She became pregnant and had a son. Judah named him Er.
- World English Bible - She conceived, and bore a son; and he named him Er.
- 新標點和合本 - 她就懷孕生了兒子,猶大給他起名叫珥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她就懷孕生了兒子,猶大給他起名叫珥。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她就懷孕生了兒子,猶大給他起名叫珥。
- 當代譯本 - 她懷孕生了一個兒子,猶大給他取名叫珥。
- 聖經新譯本 - 她就懷了孕,生了一個兒子,猶大給他起名叫珥。
- 呂振中譯本 - 她就懷孕,生個兒子; 猶大 給他起名叫 珥 。
- 中文標準譯本 - 她懷孕生了一個兒子;猶大給他起名為珥。
- 現代標點和合本 - 她就懷孕,生了兒子,猶大給他起名叫珥。
- 文理和合譯本 - 婦妊生子、猶大名之曰珥、
- 文理委辦譯本 - 婦妊生子、命名咡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦孕生子、 猶大 名之曰 珥 、
- Nueva Versión Internacional - ella concibió y dio a luz un hijo, al que llamó Er.
- 현대인의 성경 - 그녀가 임신하여 아들을 낳자 유다는 그 이름을 엘이라고 지었다.
- Новый Русский Перевод - она забеременела и родила сына, которого назвали Ир.
- Восточный перевод - она забеременела и родила сына, которого назвали Ир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - она забеременела и родила сына, которого назвали Ир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - она забеременела и родила сына, которого назвали Ир.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle devint enceinte et lui donna un fils : il l’appela Er.
- リビングバイブル - 彼らはケジブに住み、エル、オナン、シェラという三人の息子をもうけました。子どもたちの名前は母親がつけたものです。ただし、エルだけは父親がつけました。
- Nova Versão Internacional - ela engravidou e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai vợ chồng sinh được con trai đặt tên là Ê-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางตั้งครรภ์ คลอดบุตรชาย และตั้งชื่อเขาว่าเอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อนางตั้งครรภ์และได้บุตรชาย ยูดาห์ตั้งชื่อเขาว่า เอร์
交叉引用
- 1. Mose 46:12 - Juda und seine Söhne Er, Onan, Schela, Perez und Serach; Er und Onan waren schon in Kanaan gestorben; Perez hatte zwei Söhne: Hezron und Hamul;
- 4. Mose 26:19 - Zum Stamm Juda gehörten 76.500 Männer. Er setzte sich aus den Sippen der Schelaniter, Pereziter und Serachiter zusammen. Sie stammten von Judas Söhnen Schela, Perez und Serach ab. Juda hatte noch zwei andere Söhne gehabt, Er und Onan. Sie waren noch in Kanaan gestorben. Perez hatte zwei Söhne gehabt, Hezron und Hamul, die Vorfahren der Hezroniter und Hamuliter.