gen 39:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - งาน​อะไร​ก็​แล้วแต่​ที่​โยเซฟ​ดูแล​อยู่ หัวหน้า​คุก​ก็​ปล่อย​ได้เลย ไม่ต้อง​สนใจ เพราะ​พระยาห์เวห์​สถิต​กับ​โยเซฟ และ​พระองค์​ทำ​ให้​ทุกอย่าง​ที่​โยเซฟ​ทำ​ประสบ​ผลสำเร็จ
  • 新标点和合本 - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 当代译本 - 凡交到约瑟手中的事情,监狱长都很放心,因为耶和华与约瑟同在,使他凡事亨通。
  • 圣经新译本 - 凡交在约瑟手里的事务,监狱长一概不闻不问;因为耶和华与约瑟同在,使他所作的尽都顺利。
  • 中文标准译本 - 监狱长对约瑟手中的一切事都不查看,因耶和华与他同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 现代标点和合本 - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的尽都顺利。
  • 和合本(拼音版) - 凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所作的尽都顺利。
  • New International Version - The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
  • New International Reader's Version - The man who ran the prison didn’t pay attention to anything in Joseph’s care. That’s because the Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.
  • English Standard Version - The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph’s charge, because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it succeed.
  • New Living Translation - The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The Lord was with him and caused everything he did to succeed.
  • Christian Standard Bible - The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
  • New American Standard Bible - The warden of the prison did not supervise anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and, the Lord made whatever he did prosper.
  • New King James Version - The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
  • Amplified Bible - The warden paid no attention to anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him; whatever Joseph did, the Lord made to prosper.
  • American Standard Version - The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.
  • King James Version - The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper.
  • New English Translation - The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
  • World English Bible - The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
  • 新標點和合本 - 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 當代譯本 - 凡交到約瑟手中的事情,監獄長都很放心,因為耶和華與約瑟同在,使他凡事亨通。
  • 聖經新譯本 - 凡交在約瑟手裡的事務,監獄長一概不聞不問;因為耶和華與約瑟同在,使他所作的盡都順利。
  • 呂振中譯本 - 凡在 約瑟 手下的事,看監的都不察看,因為永恆主和 約瑟 同在;永恆主使他所作的盡都順利。
  • 中文標準譯本 - 監獄長對約瑟手中的一切事都不查看,因耶和華與他同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 現代標點和合本 - 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的盡都順利。
  • 文理和合譯本 - 司獄一無所顧、咸歸約瑟、蓋耶和華偕之、使其所為、無不亨通、
  • 文理委辦譯本 - 司獄不自理獄事、悉歸約瑟、蓋耶和華祐約瑟、凡其所行、無不亨通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司獄以諸獄事歸 約瑟 掌理、司獄一無所鑒、蓋主祐 約瑟 、使其所為、無不亨通、
  • Nueva Versión Internacional - Como el Señor estaba con José y hacía prosperar todo lo que él hacía, el guardia de la cárcel no se preocupaba de nada de lo que dejaba en sus manos.
  • 현대인의 성경 - 요셉이 책임 맡은 일에 대해서는 전혀 간섭하지 않았다. 이것은 여호와께서 요셉과 함께하셔서 그가 모든 일을 성공적으로 수행할 수 있도록 하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Главный страж мог не заботиться о том, что было вверено Иосифу, потому что Господь был с Иосифом и давал ему успех во всех делах.
  • Восточный перевод - Главный надзиратель мог не заботиться о том, что было вверено Юсуфу, потому что Вечный был с Юсуфом и давал ему успех во всех делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главный надзиратель мог не заботиться о том, что было вверено Юсуфу, потому что Вечный был с Юсуфом и давал ему успех во всех делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главный надзиратель мог не заботиться о том, что было вверено Юсуфу, потому что Вечный был с Юсуфом и давал ему успех во всех делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’occupait plus de rien de ce qui passait par la main de Joseph, parce que l’Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu’il entreprenait.
  • リビングバイブル - それからというもの、ヨセフが取り仕切ったので、看守長は何の心配もなくなりました。主がヨセフとともにおられるので、彼は何をしてもスムーズに事が運びました。
  • Nova Versão Internacional - O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.
  • Hoffnung für alle - Der Verwalter brauchte sich um nichts mehr zu kümmern. Er vertraute Josef völlig, weil er sah, dass der Herr ihm half und ihm Erfolg schenkte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy, giám ngục khỏi bận tâm, vì Giô-sép quản trị mọi việc cách tốt đẹp hoàn hảo. Chúa Hằng Hữu cho bất cứ việc gì Giô-sép bắt tay vào cũng đều thành công mỹ mãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พัศดีผู้นั้นไม่ต้องใส่ใจต่อสิ่งใดๆ ที่อยู่ภายใต้การดูแลของโยเซฟ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและประทานความสำเร็จในทุกสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พัศดี​ไม่​กังวล​ใน​สิ่ง​ใด​ที่​โยเซฟ​ควบคุม เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​องค์​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ​บังเกิด​ผล​ดี
  • Thai KJV - ผู้คุมเรือนจำไม่ได้เอาใจใส่การงานใดๆที่โยเซฟดูแล เพราะเหตุพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่กับท่าน และการงานใดๆที่ท่านกระทำพระเยโฮวาห์ก็ทรงโปรดให้เจริญ
交叉引用
  • สดุดี 37:3 - ให้​ไว้วางใจ​ใน​พระยาห์เวห์ และ​ทำดี แล้ว​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของเจ้า และ​พระองค์​จะ​เลี้ยงดู​เจ้า​อย่างซื่อสัตย์
  • สดุดี 37:4 - ให้​มี​ความสุข​กับ​การรับใช้​พระยาห์เวห์ แล้ว​พระองค์​จะให้​สิ่งที่​ใจ​เจ้า​ต้องการ
  • สดุดี 37:5 - ให้​มอบ​ทั้งชีวิต​ของเจ้า​กับ​พระยาห์เวห์ ไว้วางใจ​ใน​พระองค์ แล้ว​พระองค์​จะ​จัดการ​เรื่อง​ของเจ้าให้
  • สดุดี 37:6 - พระองค์​จะ​ทำให้​ความบริสุทธิ์​ของเจ้า​เห็น​แจ่มแจ้ง​เหมือน​ดวง​อาทิตย์ พระองค์​จะ​ทำให้​ความถูกต้อง​ของ​คดีเจ้า​เห็น​แจ่มแจ้ง​เหมือน​กลางวัน
  • สดุดี 37:7 - ให้​อดทน​และ​รอคอย​พระยาห์เวห์​ลงมือ ไม่ต้อง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ เมื่อ​คนชั่ว​ประสบ​ความสำเร็จ​ตาม​แผนชั่ว​ของเขา
  • สดุดี 37:8 - ไม่ต้อง​โมโห ไม่ต้อง​โกรธ ไม่ต้อง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ ซึ่ง​มี​แต่​จะ​สร้าง​ปัญหา
  • สดุดี 37:9 - เพราะ​คนชั่ว​จะ​ถูก​ตัด​ออกไป​จาก​แผ่นดิน แต่​คน​ที่​รอคอย​พระยาห์เวห์​จะได้​กรรมสิทธิ์​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระองค์​สัญญา​ไว้​กับ​พวกเขา
  • สดุดี 37:10 - รอ​อีก​ไม่นาน คนชั่ว​ก็​จะ​หมดสิ้นไป เมื่อ​เจ้า​มองไป​ใน​ที่​ที่​เขา​เคย​อยู่ เจ้า​ก็​จะ​ไม่เห็น​เขา​อีกแล้ว
  • สดุดี 37:11 - แต่​คน​ที่​มี​จิตใจ​อ่อนโยน​จะ​ได้​กรรมสิทธิ์​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระองค์​สัญญา​ไว้​กับ​พวกเขา พวกเขา​จะได้​ชื่นชม​ยินดี​ใน​สันติสุข​และ​ความเจริญ​รุ่งเรือง​มหาศาล
  • ดาเนียล 6:22 - พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​ส่ง​ทูตสวรรค์​มา​ปิดปาก​สิงโต​พวกนี้ไว้ พวกมัน​เลย​ทำ​อันตราย​ข้าพเจ้า​ไม่ได้ นี่​ก็​เพราะ​พระเจ้า​รู้ว่า​ข้าพเจ้า​บริสุทธิ์ ข้าแต่​กษัตริย์ ข้าพเจ้า​ไม่ได้​ทำ​อะไร​ผิด​ต่อ​พระองค์​เลย”
  • ปฐมกาล 49:23 - นักธนู​มากมาย​ไม่ชอบ​เขา​และ​ยิง​เขา คนพวกนี้​จะเป็น​ศัตรู​กับ​เขา
  • ปฐมกาล 49:24 - แต่​คันธนู​ของ​โยเซฟ​จะ​ยัง​มั่นคง และ​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของเขา​ยังคง​คล่องแคล่ว​ชำนาญ โดย​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​ของ​ยาโคบ โดย​พระผู้เลี้ยง​คือ​พระศิลา​แห่ง​อิสราเอล
  • ปฐมกาล 40:3 - ฟาโรห์​จึง​ให้​จับ​สอง​คนนี้​ไป​ขัง​ใน​คุก​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ผู้บัญชาการ​ทหาร​รักษา​พระองค์ ซึ่ง​เป็น​คุก​เดียว​กับ​ที่​โยเซฟ​ถูก​ขัง​อยู่
  • ปฐมกาล 40:4 - ผู้บัญชาการ​ทหาร​รักษา​พระองค์​มอบหมาย​ให้​โยเซฟ​คอย​ดูแล​พวกเขา พวกเขา​อยู่​ใน​คุก​ไป​ได้​ระยะ​หนึ่ง
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อ​เจ้า​ต้อง​ลุยน้ำลึกไป เรา​จะ​อยู่กับเจ้า เมื่อ​เจ้า​ต้อง​ข้าม​แม่น้ำ เจ้า​ก็จะ​ไม่จม​ลงไป เมื่อ​เจ้า​ต้อง​เดิน​ลุยไฟ เจ้า​ก็จะ​ไม่ไหม้ และ​เปลวเพลิง​ก็จะ​ไม่เผาผลาญเจ้า
  • 1 ซามูเอล 2:30 - เพราะ​อย่าง​นี้ พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​ได้​ประกาศ​ว่า ‘เรา​เคย​สัญญา​ว่า ครอบครัว​ของ​เจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​พ่อ​เจ้า จะ​เป็น​ผู้รับใช้​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ตลอด​ไป’ แต่​ตอน​นี้​พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า ‘มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น​หรอก ใคร​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​คน​นั้น แต่​ใคร​ที่​ดูถูก​เรา เรา​ก็​จะ​ดูถูก​คน​นั้น’
  • สดุดี 1:3 - เขา​เป็น​เหมือน​ต้นไม้​ที่​ปลูก​ไว้​ริมธารน้ำ ซึ่ง​เกิดผล​ตาม​ฤดูกาล ใบ​จะ​ไม่เหี่ยวเฉา ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​ทำ จะ​ประสบ​ผลสำเร็จ
  • ปฐมกาล 39:2 - พระยาห์เวห์​สถิต​อยู่​กับ​โยเซฟ และ​ทำให้​เขา​ประสบ​ความสำเร็จ เขา​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เจ้านาย​ชาว​อียิปต์​คนนั้น
  • ปฐมกาล 39:3 - นาย​ของ​เขา​เห็น​ว่า​พระยาห์เวห์​สถิต​อยู่​กับ​เขา และ​พระองค์​ทำ​ให้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​ทำ​ประสบ​ผลสำเร็จ
逐节对照交叉引用