Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Ada dio a luz a Jabal, quien a su vez fue el antepasado de los que viven en tiendas de campaña y crían ganado.
  • 新标点和合本 - 亚大生雅八;雅八就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 当代译本 - 亚大生了雅八,雅八是游牧民族的祖先,
  • 圣经新译本 - 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
  • 中文标准译本 - 娅达生了雅贝尔,雅贝尔是住帐篷牧民的始祖。
  • 现代标点和合本 - 亚大生雅八。雅八就是住帐篷、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本(拼音版) - 亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
  • New International Version - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
  • New International Reader's Version - Adah gave birth to Jabal. He was the father of people who live in tents and raise livestock.
  • English Standard Version - Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • New Living Translation - Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.
  • Christian Standard Bible - Adah bore Jabal; he was the first of the nomadic herdsmen.
  • New American Standard Bible - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and have livestock.
  • New King James Version - And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • Amplified Bible - Adah gave birth to Jabal; he became the father of those [nomadic herdsmen] who live in tents and have cattle and raise livestock.
  • American Standard Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.
  • King James Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
  • New English Translation - Adah gave birth to Jabal; he was the first of those who live in tents and keep livestock.
  • World English Bible - Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • 新標點和合本 - 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 當代譯本 - 亞大生了雅八,雅八是遊牧民族的祖先,
  • 聖經新譯本 - 亞大生雅八,雅八就是居住帳棚、牧養牲畜的人的鼻祖。
  • 呂振中譯本 - 亞大 生 雅八 ; 雅八 就是住帳棚牧養 牲畜 之人的祖師。
  • 中文標準譯本 - 婭達生了雅貝爾,雅貝爾是住帳篷牧民的始祖。
  • 現代標點和合本 - 亞大生雅八。雅八就是住帳篷、牧養牲畜之人的祖師。
  • 文理和合譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖、
  • 文理委辦譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞大 生 雅八 、 雅八 為居幕牧畜之祖、
  • 현대인의 성경 - 아다는 야발을 낳았는데 그는 천막에 살면서 가축을 기르는 자들의 조상이 되었고
  • Новый Русский Перевод - Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ada mit au monde Yabal, le père des nomades habitant sous des tentes et au milieu de leurs troupeaux.
  • リビングバイブル - アダの子ヤバルは、初めて牧畜を行う者となり、テント生活を始めました。
  • Nova Versão Internacional - Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Sohn Adas war Jabal – von ihm stammen alle ab, die mit ihren Herden umherziehen und in Zelten wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đa sinh Gia-banh. Gia-banh là tổ phụ của dân ở lều và nuôi gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดาห์มีบุตรชายชื่อยาบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเลี้ยงสัตว์และอาศัยในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดาห์​คลอด​บุตร​ชื่อ​ยาบาล ซึ่ง​เป็น​บิดา​ของ​กลุ่ม​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​และ​เป็น​เจ้า​ของ​ปศุสัตว์
交叉引用
  • Génesis 4:2 - Después dio a luz a Abel, hermano de Caín. Abel se dedicó a pastorear ovejas, mientras que Caín se dedicó a trabajar la tierra.
  • 1 Crónicas 2:50 - Estos fueron los descendientes de Caleb. Los hijos de Jur, primogénito de Efrata, fueron: Sobal, padre de Quiriat Yearín;
  • 1 Crónicas 2:51 - Salmá, padre de Belén, y Jaref, padre de Bet Gader.
  • 1 Crónicas 2:52 - Los hijos de Sobal, padre de Quiriat Yearín, fueron: Haroé, la mitad de los manajatitas,
  • Génesis 4:21 - Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, quien fue el antepasado de los que tocan el arpa y la flauta.
  • 1 Crónicas 4:4 - También fueron sus hijos Penuel, padre de Guedor, y Ezer, padre de Jusá. Estos fueron los descendientes de Jur, primogénito de Efrata, padre de Belén.
  • 1 Crónicas 4:5 - Asur, padre de Tecoa, tuvo dos esposas, Helá y Nara.
  • Juan 8:44 - Ustedes son de su padre, el diablo, cuyos deseos quieren cumplir. Desde el principio este ha sido un asesino, y no se mantiene en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando miente, expresa su propia naturaleza, porque es un mentiroso. ¡Es el padre de la mentira!
  • Romanos 4:11 - Es más, cuando todavía no estaba circuncidado, recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia que se le había tomado en cuenta por la fe. Por tanto, Abraham es padre de todos los que creen, aunque no hayan sido circuncidados, y a estos se les toma en cuenta su fe como justicia.
  • Romanos 4:12 - Y también es padre de aquellos que, además de haber sido circuncidados, siguen las huellas de nuestro padre Abraham, quien creyó cuando todavía era incircunciso.
  • Jeremías 35:9 - No edificamos casas para habitarlas; no poseemos viñedos ni campos sembrados.
  • Jeremías 35:10 - Vivimos en tiendas de campaña y obedecemos todo lo que nos ordenó Jonadab, nuestro antepasado.
  • Hebreos 11:9 - Por la fe se radicó como extranjero en la tierra prometida, y habitó en tiendas de campaña con Isaac y Jacob, herederos también de la misma promesa,
  • Génesis 25:27 - Los niños crecieron. Esaú era un hombre de campo y se convirtió en un excelente cazador, mientras que Jacob era un hombre tranquilo que prefería quedarse en el campamento.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Ada dio a luz a Jabal, quien a su vez fue el antepasado de los que viven en tiendas de campaña y crían ganado.
  • 新标点和合本 - 亚大生雅八;雅八就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
  • 当代译本 - 亚大生了雅八,雅八是游牧民族的祖先,
  • 圣经新译本 - 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
  • 中文标准译本 - 娅达生了雅贝尔,雅贝尔是住帐篷牧民的始祖。
  • 现代标点和合本 - 亚大生雅八。雅八就是住帐篷、牧养牲畜之人的祖师。
  • 和合本(拼音版) - 亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
  • New International Version - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
  • New International Reader's Version - Adah gave birth to Jabal. He was the father of people who live in tents and raise livestock.
  • English Standard Version - Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • New Living Translation - Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.
  • Christian Standard Bible - Adah bore Jabal; he was the first of the nomadic herdsmen.
  • New American Standard Bible - Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and have livestock.
  • New King James Version - And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • Amplified Bible - Adah gave birth to Jabal; he became the father of those [nomadic herdsmen] who live in tents and have cattle and raise livestock.
  • American Standard Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.
  • King James Version - And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
  • New English Translation - Adah gave birth to Jabal; he was the first of those who live in tents and keep livestock.
  • World English Bible - Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • 新標點和合本 - 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
  • 當代譯本 - 亞大生了雅八,雅八是遊牧民族的祖先,
  • 聖經新譯本 - 亞大生雅八,雅八就是居住帳棚、牧養牲畜的人的鼻祖。
  • 呂振中譯本 - 亞大 生 雅八 ; 雅八 就是住帳棚牧養 牲畜 之人的祖師。
  • 中文標準譯本 - 婭達生了雅貝爾,雅貝爾是住帳篷牧民的始祖。
  • 現代標點和合本 - 亞大生雅八。雅八就是住帳篷、牧養牲畜之人的祖師。
  • 文理和合譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖、
  • 文理委辦譯本 - 亞大生雅八、為居幕牧畜者祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞大 生 雅八 、 雅八 為居幕牧畜之祖、
  • 현대인의 성경 - 아다는 야발을 낳았는데 그는 천막에 살면서 가축을 기르는 자들의 조상이 되었고
  • Новый Русский Перевод - Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ада родила Иавала: он стал праотцем тех, кто живёт в шатрах и разводит скот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ada mit au monde Yabal, le père des nomades habitant sous des tentes et au milieu de leurs troupeaux.
  • リビングバイブル - アダの子ヤバルは、初めて牧畜を行う者となり、テント生活を始めました。
  • Nova Versão Internacional - Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Sohn Adas war Jabal – von ihm stammen alle ab, die mit ihren Herden umherziehen und in Zelten wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đa sinh Gia-banh. Gia-banh là tổ phụ của dân ở lều và nuôi gia súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดาห์มีบุตรชายชื่อยาบาล ซึ่งเป็นบิดาของคนเลี้ยงสัตว์และอาศัยในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดาห์​คลอด​บุตร​ชื่อ​ยาบาล ซึ่ง​เป็น​บิดา​ของ​กลุ่ม​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​และ​เป็น​เจ้า​ของ​ปศุสัตว์
  • Génesis 4:2 - Después dio a luz a Abel, hermano de Caín. Abel se dedicó a pastorear ovejas, mientras que Caín se dedicó a trabajar la tierra.
  • 1 Crónicas 2:50 - Estos fueron los descendientes de Caleb. Los hijos de Jur, primogénito de Efrata, fueron: Sobal, padre de Quiriat Yearín;
  • 1 Crónicas 2:51 - Salmá, padre de Belén, y Jaref, padre de Bet Gader.
  • 1 Crónicas 2:52 - Los hijos de Sobal, padre de Quiriat Yearín, fueron: Haroé, la mitad de los manajatitas,
  • Génesis 4:21 - Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, quien fue el antepasado de los que tocan el arpa y la flauta.
  • 1 Crónicas 4:4 - También fueron sus hijos Penuel, padre de Guedor, y Ezer, padre de Jusá. Estos fueron los descendientes de Jur, primogénito de Efrata, padre de Belén.
  • 1 Crónicas 4:5 - Asur, padre de Tecoa, tuvo dos esposas, Helá y Nara.
  • Juan 8:44 - Ustedes son de su padre, el diablo, cuyos deseos quieren cumplir. Desde el principio este ha sido un asesino, y no se mantiene en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando miente, expresa su propia naturaleza, porque es un mentiroso. ¡Es el padre de la mentira!
  • Romanos 4:11 - Es más, cuando todavía no estaba circuncidado, recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia que se le había tomado en cuenta por la fe. Por tanto, Abraham es padre de todos los que creen, aunque no hayan sido circuncidados, y a estos se les toma en cuenta su fe como justicia.
  • Romanos 4:12 - Y también es padre de aquellos que, además de haber sido circuncidados, siguen las huellas de nuestro padre Abraham, quien creyó cuando todavía era incircunciso.
  • Jeremías 35:9 - No edificamos casas para habitarlas; no poseemos viñedos ni campos sembrados.
  • Jeremías 35:10 - Vivimos en tiendas de campaña y obedecemos todo lo que nos ordenó Jonadab, nuestro antepasado.
  • Hebreos 11:9 - Por la fe se radicó como extranjero en la tierra prometida, y habitó en tiendas de campaña con Isaac y Jacob, herederos también de la misma promesa,
  • Génesis 25:27 - Los niños crecieron. Esaú era un hombre de campo y se convirtió en un excelente cazador, mientras que Jacob era un hombre tranquilo que prefería quedarse en el campamento.
圣经
资源
计划
奉献