逐节对照
- Новый Русский Перевод - – Вот что это значит, – сказал ему Иосиф. – Три ветви – это три дня.
- 新标点和合本 - 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟对他说:“梦的解释是这样:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟对他说:“梦的解释是这样:三根枝子就是三天;
- 当代译本 - 约瑟说:“这梦的意思是,三根枝子代表三天,
- 圣经新译本 - 约瑟对他说:“这梦的解释是这样:三根枝子就是三天。
- 中文标准译本 - 约瑟对他说:“梦的解释是这样的:三根枝子就是三天。
- 现代标点和合本 - 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天,
- 和合本(拼音版) - 约瑟对他说:“你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天,
- New International Version - “This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
- New International Reader's Version - “Here’s what your dream means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
- English Standard Version - Then Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
- New Living Translation - “This is what the dream means,” Joseph said. “The three branches represent three days.
- The Message - Joseph said, “Here’s the meaning. The three branches are three days. Within three days, Pharaoh will get you out of here and put you back to your old work—you’ll be giving Pharaoh his cup just as you used to do when you were his cupbearer. Only remember me when things are going well with you again—tell Pharaoh about me and get me out of this place. I was kidnapped from the land of the Hebrews. And since I’ve been here, I’ve done nothing to deserve being put in this hole.”
- Christian Standard Bible - “This is its interpretation,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
- New American Standard Bible - Then Joseph said to him, “This is the interpretation of it: the three branches are three days;
- New King James Version - And Joseph said to him, “This is the interpretation of it: The three branches are three days.
- Amplified Bible - Then Joseph said to him, “This is the interpretation of it: the three branches represent three days;
- American Standard Version - And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;
- King James Version - And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
- New English Translation - “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent three days.
- World English Bible - Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
- 新標點和合本 - 約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟對他說:「夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟對他說:「夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天;
- 當代譯本 - 約瑟說:「這夢的意思是,三根枝子代表三天,
- 聖經新譯本 - 約瑟對他說:“這夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天。
- 呂振中譯本 - 約瑟 對他說:『這夢的解釋是這樣;三根枝子就是三天。
- 中文標準譯本 - 約瑟對他說:「夢的解釋是這樣的:三根枝子就是三天。
- 現代標點和合本 - 約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天,
- 文理和合譯本 - 約瑟曰、三枝者、三日也、
- 文理委辦譯本 - 約瑟曰、三枝者、三日也、三日間、法老將使爾出獄、復爾職、仍為酒正、奉爵法老、此即其兆也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 曰、其解如此、三枝者、三日也、
- Nueva Versión Internacional - Entonces José le dijo: —Esta es la interpretación de su sueño: Las tres ramas son tres días.
- 현대인의 성경 - 그때 요셉은 그 꿈을 이렇게 해석하였다. “세 개의 그 포도나무 가지는 3일을 뜻합니다.
- Восточный перевод - – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Joseph lui dit : Voici ce que signifie ce rêve : Les trois sarments représentent trois jours.
- リビングバイブル - 「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間という意味です。
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe José: “Esta é a interpretação: os três ramos são três dias.
- Hoffnung für alle - Josef erklärte ihm, was das zu bedeuten hatte. »Die drei Ranken sind drei Tage«, sagte er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép giải thích: “Đây là ý nghĩa: Ba nhánh là ba ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟกล่าวว่า “ความฝันของท่านมีความหมายดังนี้ กิ่งสามกิ่งหมายถึงสามวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟพูดว่า “แก้ฝันตามนี้คือ 3 กิ่งได้แก่ 3 วัน
交叉引用
- Матфея 26:26 - Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам со словами: – Возьмите и ешьте, это Мое тело.
- Галатам 4:25 - Агарь – это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.
- Даниил 4:19 - это ты, о царь! Ты стал великим и сильным; твое величие возросло и достигло небес, а владычество твое простирается до краев земли.
- Даниил 4:20 - Ты, царь, видел святого стража, спускающегося с небес и говорящего: «Срубите дерево и погубите его, но оставьте пень, сковав его железом и бронзой, среди полевой травы, и корни его пусть останутся в земле. Пусть его орошает небесная роса; пусть он живет, как дикие звери, пока не пройдет семь лет».
- Даниил 4:21 - Вот толкование, о царь, и вот решение Всевышнего против моего господина царя:
- Даниил 4:22 - тебя прогонят от людей, и ты будешь жить с дикими зверями. Ты будешь есть траву, подобно волу, и тебя будет омывать небесная роса. Семь лет пройдет, прежде чем ты признаешь, что Всевышний властвует над царствами смертных и отдает их, кому пожелает.
- Даниил 4:23 - Повеление оставить пень с корнями означает, что твое царство будет возвращено тебе, когда ты признаешь, что Небеса правят всем.
- Даниил 4:24 - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притесненным. Может быть, тогда твое благоденствие и продолжится.
- Даниил 4:25 - Все это и произошло с царем Навуходоносором.
- Даниил 4:26 - Двенадцать месяцев спустя, когда царь гулял по крыше царского дворца в Вавилоне,
- Даниил 4:27 - он сказал: – Разве не я воздвиг этот великий Вавилон, город царский, своей могучей силой и во славу своего величия?
- Даниил 4:28 - Эти слова еще были у него на устах, когда с небес раздался голос: – Вот что определяется о тебе, царь Навуходоносор: твоя царская власть отнята у тебя.
- Даниил 4:29 - Тебя прогонят от людей, и ты будешь жить с дикими зверями и есть траву, подобно волу. Семь лет пройдет, прежде чем ты признаешь, что Всевышний властвует над царствами смертных и отдает их, кому пожелает.
- Даниил 4:30 - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу. Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
- Даниил 4:31 - В конце этого времени я, Навуходоносор, поднял взор к небу, и мой разум вернулся ко мне. Тогда я благословил Всевышнего; я восхвалил и восславил Его, Живущего вечно. – Владычество Его – владычество вечное; царство Его – из поколения в поколение.
- Даниил 4:32 - Все обитатели земли ничего не значат. Он поступает по воле Своей с небесными силами и обитателями земли. Никто не властен сдержать Его руку или сказать Ему: «Что Ты сделал?»
- Даниил 4:33 - В то же время, когда вернулся ко мне мой разум, ко мне вернулись и царская слава, и честь, и величие. Мои советники и приближенные возвратились ко мне, вернули меня на мой престол, и я стал еще более велик, чем прежде.
- Даниил 2:36 - Таков был сон, а теперь истолкуем его царю.
- Даниил 2:37 - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небес дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
- Даниил 2:38 - Он отдал в твои руки человеческий род, полевых зверей и небесных птиц. Где бы они ни жили, Он сделал тебя владыкой над всеми ними. Ты и есть та золотая голова.
- Даниил 2:39 - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землей.
- Даниил 2:40 - Наконец, явится четвертое царство, крепкое, как железо – ведь железо все разбивает и все крушит – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
- Даниил 2:41 - И как ты видел то, что ступни и пальцы ступней были частью из обожженной глины и частью из железа, так и царство это будет разделенным; но будет в нем и от крепости железа, ведь ты видел, что железо смешано с обожженной глиной.
- Даниил 2:42 - Так как пальцы ступней были частью из железа и частью из глины, то и царство это будет частью крепким, частью хрупким.
- Даниил 2:43 - И так как ты видел железо смешанным с обожженной глиной, так и его народ будет смешанным, но не пребудет в единстве, как невозможно смешать железо и глину.
- Даниил 2:44 - В дни тех царей Бог небес установит царство, которое никогда не погибнет и не перейдет к другому народу. Оно сокрушит все эти царства и положит им конец, но само пребудет вовеки.
- Даниил 2:45 - Таково значение видения о камне, отколовшемся от горы, без помощи человеческих рук – камне, разбившем железо, бронзу, обожженную глину, серебро и золото на куски. Великий Бог показал царю то, что произойдет в будущем. Истинен сон и верно истолкование.
- 1 Коринфянам 10:4 - и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их , и скалой этой был Христос.
- Бытие 41:25 - Иосиф сказал фараону: – Смысл обоих снов фараона один. Бог открыл фараону, что Он собирается сделать.
- Бытие 41:26 - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
- Бытие 40:18 - – Вот что это значит, – сказал Иосиф. – Три корзины – это три дня.
- Бытие 41:12 - Там с нами был молодой еврей, слуга начальника стражи. Мы рассказали ему наши сны, и он истолковал их нам; каждому он дал свое толкование.
- Судей 7:14 - Его друг ответил: – Это не что иное, как меч израильтянина Гедеона, сына Иоаша. Бог отдал мадианитян и весь лагерь в его руки.