逐节对照
- 環球聖經譯本 - 約瑟對他說:“這個夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天。
- 新标点和合本 - 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟对他说:“梦的解释是这样:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟对他说:“梦的解释是这样:三根枝子就是三天;
- 当代译本 - 约瑟说:“这梦的意思是,三根枝子代表三天,
- 圣经新译本 - 约瑟对他说:“这梦的解释是这样:三根枝子就是三天。
- 中文标准译本 - 约瑟对他说:“梦的解释是这样的:三根枝子就是三天。
- 现代标点和合本 - 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天,
- 和合本(拼音版) - 约瑟对他说:“你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天,
- New International Version - “This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
- New International Reader's Version - “Here’s what your dream means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
- English Standard Version - Then Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
- New Living Translation - “This is what the dream means,” Joseph said. “The three branches represent three days.
- The Message - Joseph said, “Here’s the meaning. The three branches are three days. Within three days, Pharaoh will get you out of here and put you back to your old work—you’ll be giving Pharaoh his cup just as you used to do when you were his cupbearer. Only remember me when things are going well with you again—tell Pharaoh about me and get me out of this place. I was kidnapped from the land of the Hebrews. And since I’ve been here, I’ve done nothing to deserve being put in this hole.”
- Christian Standard Bible - “This is its interpretation,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
- New American Standard Bible - Then Joseph said to him, “This is the interpretation of it: the three branches are three days;
- New King James Version - And Joseph said to him, “This is the interpretation of it: The three branches are three days.
- Amplified Bible - Then Joseph said to him, “This is the interpretation of it: the three branches represent three days;
- American Standard Version - And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;
- King James Version - And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
- New English Translation - “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent three days.
- World English Bible - Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
- 新標點和合本 - 約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟對他說:「夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天;
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟對他說:「夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天;
- 當代譯本 - 約瑟說:「這夢的意思是,三根枝子代表三天,
- 聖經新譯本 - 約瑟對他說:“這夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天。
- 呂振中譯本 - 約瑟 對他說:『這夢的解釋是這樣;三根枝子就是三天。
- 中文標準譯本 - 約瑟對他說:「夢的解釋是這樣的:三根枝子就是三天。
- 現代標點和合本 - 約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天,
- 文理和合譯本 - 約瑟曰、三枝者、三日也、
- 文理委辦譯本 - 約瑟曰、三枝者、三日也、三日間、法老將使爾出獄、復爾職、仍為酒正、奉爵法老、此即其兆也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 曰、其解如此、三枝者、三日也、
- Nueva Versión Internacional - Entonces José le dijo: —Esta es la interpretación de su sueño: Las tres ramas son tres días.
- 현대인의 성경 - 그때 요셉은 그 꿈을 이렇게 해석하였다. “세 개의 그 포도나무 가지는 3일을 뜻합니다.
- Новый Русский Перевод - – Вот что это значит, – сказал ему Иосиф. – Три ветви – это три дня.
- Восточный перевод - – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Joseph lui dit : Voici ce que signifie ce rêve : Les trois sarments représentent trois jours.
- リビングバイブル - 「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間という意味です。
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe José: “Esta é a interpretação: os três ramos são três dias.
- Hoffnung für alle - Josef erklärte ihm, was das zu bedeuten hatte. »Die drei Ranken sind drei Tage«, sagte er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép giải thích: “Đây là ý nghĩa: Ba nhánh là ba ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟกล่าวว่า “ความฝันของท่านมีความหมายดังนี้ กิ่งสามกิ่งหมายถึงสามวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟพูดว่า “แก้ฝันตามนี้คือ 3 กิ่งได้แก่ 3 วัน
- Thai KJV - โยเซฟบอกข้าราชการนั้นว่า “ขอแก้ฝันดังนี้ คือกิ่งสามกิ่งนั้นได้แก่สามวัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โยเซฟพูดกับคนยกถ้วยเหล้าองุ่นว่า “นี่คือความหมายของฝันนั้น กิ่งสามกิ่งนั้นหมายถึงสามวัน
- onav - فَقَالَ لَهُ يُوسُفُ: «إِلَيْكَ تَفْسِيرَهُ: الثَّلاثَةُ الأَغْصَان هِيَ ثَلاثَةُ أَيَّامٍ.
交叉引用
- 馬太福音 26:26 - 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了就擘開,遞給門徒,說:“拿起來,吃吧,這是我的身體。”
- 加拉太書 4:25 - 這夏甲代表阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,因為她和她的兒女都是做奴僕的。
- 但以理書 4:19 - 那時,稱為伯提沙撒的但以理一陣驚愕,他想到的事使他驚惶。王說:“伯提沙撒啊,別讓這夢和它的含義嚇著了。”伯提沙撒回答說:“我主啊,願這夢歸給憎恨你的人,夢的含義歸給你的敵人。
- 但以理書 4:20 - 你所見的樹越長越強大,高達於天,全地極都看得見;
- 但以理書 4:21 - 它的葉子華美,結實纍纍,足夠眾生享用。野地的走獸棲息在它的樹蔭下,天空的飛鳥在它的枝上築巢。
- 但以理書 4:22 - 王啊,你就是這樹!你越長越強大,你強大的權勢長得高達於天,你的統治權直到地極!”
- 但以理書 4:23 - “王看見一位守望天使,就是聖者,從天而降,說:砍倒這樹,把它毀掉!主根的殘幹卻要留在地裡,用鐵條和銅條箍住,留在野地的青草中,讓他被天露滴濕,與野地的走獸一同吃草,讓他經歷七個時期。
- 但以理書 4:24 - 王啊,夢的含義是這樣:這至高者的裁決臨到王上。
- 但以理書 4:25 - 你將被趕逐離開世人,與野地的走獸同住;你會像牛一樣吃草,被天露滴濕,你要經歷七個時期,直到你承認:至高者在世人的王國中掌權,他想把王國賜給誰就賜給誰!
- 但以理書 4:26 - 既然守望者吩咐要留下主根的殘幹,那麼當你承認上天在掌權的時候,你的王國就會再歸於你。
- 但以理書 4:27 - 所以,王啊,請悅納我的勸告:你要施行公義,棄絕罪惡;憐憫受欺壓者,棄絕罪行,說不定你的安好可以延長。”
- 但以理書 4:28 - 這一切都在尼布甲尼撒王身上發生了。
- 但以理書 4:29 - 十二個月過後,王在巴比倫王宮的平頂上散步時,
- 但以理書 4:30 - 說:“這是偉大的巴比倫!是我用大能大力建為王都,以顯示我威嚴的榮耀。”
- 但以理書 4:31 - 這話還在王的口中,就有聲音從天上而降說:“尼布甲尼撒王啊,有話對你說—你的王國離開你了!
- 但以理書 4:32 - 你會被趕逐離開世人,與野地的走獸同住,你會像牛一樣吃草,你要經歷七個時期,直到你承認:至高者在世人的王國中掌權,他想把王國賜給誰就賜給誰!”
- 但以理書 4:33 - 這話立刻應驗在尼布甲尼撒身上,他被趕逐離開世人,像牛一樣吃草,身體被天露滴濕,直到他的頭髮長得像鷹毛,指甲長得如同鳥爪。
- 但以理書 2:36 - “這就是夢的內容,容我向王解釋這夢的含義。
- 但以理書 2:37 - 王啊,你是眾王之王!天上的 神已將王國、權柄、能力和尊榮都賜給你,
- 但以理書 2:38 - 無論世人住在何地,無論田野有甚麼野獸,天空有甚麼飛鳥,他全都交在你手裡,使你統轄這一切,你就是那金頭。
- 但以理書 2:39 - 在你以後,另一王國將興起,不及於你;之後有第三個王國,就是那銅的,會統轄全地。
- 但以理書 2:40 - 又有第四個王國,會剛硬如鐵;正如鐵能砸碎擊破萬物,又能壓碎一切,那王國也會砸碎壓碎列國。
- 但以理書 2:41 - 你既看見那像的腳和腳趾,部分是陶匠的泥,部分是鐵,那王國也勢必分裂;你既看見鐵和泥混合在一起,那王國也會有鐵的堅硬。
- 但以理書 2:42 - 然而,正如腳趾部分是鐵,部分是泥,那王國也會部分強硬,部分脆弱。
- 但以理書 2:43 - 你既看見鐵與泥混合,那國民也會彼此攙雜,卻不能彼此結合,正如鐵與泥不能融合一樣。
- 但以理書 2:44 - 當那些君王在位時,天上的 神將會另立一個永不滅亡的王國,這王國的主權不留給別的民族,卻會砸碎、滅絕那一切的王國,而這王國將存到永遠—
- 但以理書 2:45 - 正如你看見那塊從山而出、非人手鑿成的石頭,將把鐵、銅、泥、銀和金全都砸碎。偉大的 神已經把以後必有的事都顯示給王了。這夢是確實的,夢的含義也是可靠的。”
- 哥林多前書 10:4 - 全都喝了同樣的靈水;他們所喝的,來自那隨著他們的靈磐石,那磐石就是基督。
- 創世記 41:25 - 約瑟對法老說:“法老的夢其實是同一個。 神即將要做的事,他已經向法老說明了。
- 創世記 41:26 - 七頭好母牛是七年,七個好穗子也是七年;是同一個夢。
- 創世記 40:18 - 約瑟回答說:“這個夢的解釋是這樣:三個籃子就是三天。
- 創世記 41:12 - 在那裡有一個希伯來年輕人和我們在一起,他是護衛長的奴隸,我們把夢告訴了他,他就解釋我們的夢,照著每個人的夢分別解釋。
- 士師記 7:14 - 同伴回答說:“這不是別的,只能是以色列人約阿施之子基甸的刀; 神已經把米甸和這整個軍營都交在他手中了。”