gen 41:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ฟาโรห์​พูด​กับ​โยเซฟ​ว่า “เรา​ได้​ฝัน​ไป แต่​ไม่มีใคร​สามารถ​แก้ฝัน​ของ​เรา​ได้ แต่​เรา​ได้ยิน​เขา​พูด​ถึง​เจ้า​ว่า เมื่อ​เจ้า​ได้​ฟัง​ความฝัน เจ้า​จะ​แก้ฝัน​ได้”
  • 新标点和合本 - 法老对约瑟说:“我做了一梦,没有人能解;我听见人说,你听了梦就能解。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能讲解。我听人说,你听了梦就能讲解。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能讲解。我听人说,你听了梦就能讲解。”
  • 当代译本 - 法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能为我解梦。我听说你能解梦。”
  • 圣经新译本 - 法老对约瑟说:“我作了一个梦,没有人能够解释。我听见人说,你听了梦,就能解释。”
  • 中文标准译本 - 法老对约瑟说:“我做了一个梦,但无人能解。我听人说,你听了梦就能解。”
  • 现代标点和合本 - 法老对约瑟说:“我做了一梦,没有人能解。我听见人说,你听了梦就能解。”
  • 和合本(拼音版) - 法老对约瑟说:“我作了一梦,没有人能解,我听见人说,你听了梦就能解。”
  • New International Version - Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New International Reader's Version - Pharaoh said to Joseph, “I had a dream. No one can tell me what it means. But I’ve heard that when you hear a dream you can explain it.”
  • English Standard Version - And Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New Living Translation - Then Pharaoh said to Joseph, “I had a dream last night, and no one here can tell me what it means. But I have heard that when you hear about a dream you can interpret it.”
  • The Message - “I dreamed a dream,” Pharaoh told Joseph. “Nobody can interpret it. But I’ve heard that just by hearing a dream you can interpret it.”
  • Christian Standard Bible - Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it.”
  • New American Standard Bible - Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New King James Version - And Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you that you can understand a dream, to interpret it.”
  • Amplified Bible - Pharaoh said to Joseph, “I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it; and I have heard it said about you that you can understand a dream and interpret it.”
  • American Standard Version - And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.
  • King James Version - And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
  • New English Translation - Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard about you, that you can interpret dreams.”
  • World English Bible - Pharaoh said to Joseph, “I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • 新標點和合本 - 法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能講解。我聽人說,你聽了夢就能講解。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能講解。我聽人說,你聽了夢就能講解。」
  • 當代譯本 - 法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能為我解夢。我聽說你能解夢。」
  • 聖經新譯本 - 法老對約瑟說:“我作了一個夢,沒有人能夠解釋。我聽見人說,你聽了夢,就能解釋。”
  • 呂振中譯本 - 法老 對 約瑟 說:『我作了一個夢,沒有人能給我解釋。我聽見人說到你,說你聽了夢,就曉得解釋。』
  • 中文標準譯本 - 法老對約瑟說:「我做了一個夢,但無人能解。我聽人說,你聽了夢就能解。」
  • 現代標點和合本 - 法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解。我聽見人說,你聽了夢就能解。」
  • 文理和合譯本 - 法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、
  • 文理委辦譯本 - 法老謂約瑟曰、我得一夢、無人識其兆、或告我言爾聞夢即識其兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 謂 約瑟 曰、我得一夢、無人能解、我聞人言、爾聞夢即能解之、
  • Nueva Versión Internacional - quien le dijo: —Tuve un sueño que nadie ha podido interpretar. Pero me he enterado de que, cuando tú oyes un sueño, eres capaz de interpretarlo.
  • 현대인의 성경 - 이때 바로가 요셉에게 “내가 꿈을 꾸었는데 그것을 해석해 줄 사람이 아무도 없다. 그러나 나는 네가 꿈을 잘 해석한다는 말을 들었다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Фараон сказал Иосифу: – Мне приснился сон, и никто не может его истолковать. Но я слышал о тебе, что ты понимаешь сны и умеешь толковать их.
  • Восточный перевод - Фараон сказал Юсуфу: – Мне приснился сон, и никто не может его истолковать. Но я слышал о тебе, что ты понимаешь сны и умеешь толковать их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон сказал Юсуфу: – Мне приснился сон, и никто не может его истолковать. Но я слышал о тебе, что ты понимаешь сны и умеешь толковать их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон сказал Юсуфу: – Мне приснился сон, и никто не может его истолковать. Но я слышал о тебе, что ты понимаешь сны и умеешь толковать их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci dit à Joseph : J’ai fait un rêve et personne n’est capable de l’interpréter. Or, j’ai entendu dire qu’il te suffit d’entendre raconter un rêve pour pouvoir l’interpréter.
  • リビングバイブル - 「わしはゆうべ夢を見たのだが、それがどういう意味か、ここにいる連中は一人もわからんのだ。話によると、おまえはそういうことにくわしいそうだな。わざわざ呼び寄せたのはほかでもない、その夢の意味を説明してほしいのだ。」
  • Nova Versão Internacional - O faraó disse a José: “Tive um sonho que ninguém consegue interpretar. Mas ouvi falar que você, ao ouvir um sonho, é capaz de interpretá-lo”.
  • Hoffnung für alle - »Ich habe etwas geträumt«, begann der König, »und keiner kann mir sagen, was es bedeutet. Aber ich habe erfahren, dass du Träume auslegen kannst, sofort nachdem du sie gehört hast.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn nói cùng Giô-sép: “Ta thấy chiêm bao, nhưng chẳng ai giải nghĩa được. Ta nghe nói ngươi có tài đoán mộng, nên ta cho gọi đến đây.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์ตรัสกับโยเซฟว่า “เราฝันไป และไม่มีใครบอกความหมายของความฝันได้ แต่เราได้ยินมาว่าเมื่อใครเล่าความฝันให้เจ้าฟัง เจ้าก็สามารถบอกความหมายของความฝันนั้นได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​กล่าว​กับ​โยเซฟ​ว่า “เรา​ฝัน และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​สามารถ​แก้​ฝัน​ได้ เรา​ได้ยิน​คน​พูด​ถึง​เจ้า​ว่า เจ้า​สามารถ​แก้​ฝัน​ที่​คน​เล่า​ให้​เจ้า​ฟัง​ได้”
  • Thai KJV - ฟาโรห์ตรัสแก่โยเซฟว่า “เราฝันไป และหามีผู้ใดแก้ฝันได้ไม่ เราได้ยินถึงเจ้าว่าเจ้าสามารถเข้าใจความฝันเพื่อแก้ฝันนั้นได้”
交叉引用
  • ปฐมกาล 41:9 - แล้ว​หัวหน้า​คนยก​ถ้วย​เหล้าองุ่น​ได้​บอก​กับ​กษัตริย์​ฟาโรห์​ว่า “วันนี้​ข้าพเจ้า​เพิ่ง​นึกได้​ถึง​ความผิด​ของ​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 41:10 - ตอนที่​พระองค์​โกรธ​พวกคนใช้​ของ​พระองค์ และ​เอา​ข้าพเจ้า​ไป​ขัง​ไว้​ใน​คุก ที่​บ้าน​ของ​ผู้บัญชาการ​ทหาร​รักษา​พระองค์ พร้อม​กับ​หัวหน้า​คนทำ​ขนมปัง​นั้น
  • ปฐมกาล 41:11 - เรา​ทั้งสอง​คน​ได้​ฝัน​ไป​ใน​คืน​เดียวกัน ทั้ง​เขา​และ​ข้าพเจ้า เรา​ต่าง​ก็​ฝัน​ถึง​สิ่ง​ที่​มี​ความหมาย​แตกต่าง​กัน
  • ปฐมกาล 41:12 - มี​ชายหนุ่ม​ชาว​ฮีบรู​คนหนึ่ง​อยู่​ที่นั่น​กับ​พวก​ข้าพเจ้า เขา​เป็น​คนใช้​ของ​ผู้บัญชาการ​ทหาร​รักษา​พระองค์ พวก​ข้าพเจ้า​เล่า​ความฝัน​ให้​เขา​ฟัง เขา​ได้​แก้ฝัน​ให้​กับ​พวกเรา เขา​ทำนาย​ฝัน​ให้​กับ​เรา​แต่ละ​คน
  • ปฐมกาล 41:13 - และ​มัน​ก็​เกิดขึ้น​จริง​ตามที่​เขา​แก้ฝัน​ให้นั้น ข้าพเจ้า​ได้รับ​ตำแหน่ง​กลับคืนมา แต่​อีก​คนหนึ่ง​ถูก​เสียบ​ไว้​บน​เสาไม้”
  • สดุดี 25:14 - พระยาห์เวห์​เปิดเผย​ความลับต่างๆ​ของ​พระองค์​ให้​กับ​คนเหล่านั้น​ที่​ยำเกรง​พระองค์ พระองค์​จะ​สอน​พวกเขา​ให้​รู้ถึง​ความหมาย​ของ​คำมั่นสัญญา​ที่​พระองค์ให้
  • ดาเนียล 5:12 - ใน​เมื่อ​ดาเนียล (คน​ที่​พ่อ​ของ​เจ้า​เรียกว่า เบลเทชัสซาร์) เป็น​คน​ที่​ฉลาด​หลักแหลม​มาก มี​ความ​รอบรู้ และ​ความเข้าใจ มากมาย​ถึง​ขนาด​ทำนาย​ฝัน แก้ไข​ปริศนา และ​แก้​ปัญหา​ต่างๆ​ได้ ส่ง​คน​ไป​ตาม​เขา​มาสิ เพื่อ​อธิบาย​ลายนิ้วมือ​นั้น​ให้​ลูกฟัง”
  • ดาเนียล 5:16 - ข้า​ได้ยิน​มา​ว่า เจ้า​สามารถ​อธิบาย​ความหมาย​ของ​เรื่อง​แบบนี้​และ​แก้ไข​ปริศนา​ได้ ฟังนะ ถ้า​เจ้า​อ่าน​ข้อความนี้​ออก​และ​อธิบาย​ให้​ข้า​ฟัง​ได้ ข้า​ก็​จะ​ให้​เสื้อสีม่วง​และ​สร้อยคอ​ทองคำ​กับเจ้า และ​เจ้า​ก็​จะมี​อำนาจ​ใหญ่​เป็น​อันดับ​สาม​ของ​อาณาจักรนี้”
逐节对照交叉引用