Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:37 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Фараон и все его приближенные одобрили этот план.
  • 新标点和合本 - 法老和他一切臣仆都以这事为妙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这事在法老和他众臣仆眼中都觉得好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这事在法老和他众臣仆眼中都觉得好。
  • 当代译本 - 法老和他所有的臣仆都赞同约瑟的建议。
  • 圣经新译本 - 法老和他的臣仆,都赞同这件事。
  • 中文标准译本 - 这提议在法老和他所有臣仆的眼中都看为好。
  • 现代标点和合本 - 法老和他一切臣仆都以这事为妙。
  • 和合本(拼音版) - 法老和他一切臣仆,都以这事为妙。
  • New International Version - The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
  • New International Reader's Version - The plan seemed good to Pharaoh and all his officials.
  • English Standard Version - This proposal pleased Pharaoh and all his servants.
  • New Living Translation - Joseph’s suggestions were well received by Pharaoh and his officials.
  • The Message - This seemed like a good idea to Pharaoh and his officials.
  • Christian Standard Bible - The proposal pleased Pharaoh and all his servants,
  • New American Standard Bible - Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
  • New King James Version - So the advice was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
  • Amplified Bible - Now the plan seemed good to Pharaoh and to all of his servants.
  • American Standard Version - And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  • King James Version - And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  • New English Translation - This advice made sense to Pharaoh and all his officials.
  • World English Bible - The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  • 新標點和合本 - 法老和他一切臣僕都以這事為妙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這事在法老和他眾臣僕眼中都覺得好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這事在法老和他眾臣僕眼中都覺得好。
  • 當代譯本 - 法老和他所有的臣僕都贊同約瑟的建議。
  • 聖經新譯本 - 法老和他的臣僕,都贊同這件事。
  • 呂振中譯本 - 法老 和眾臣僕對這計畫都很滿意。
  • 中文標準譯本 - 這提議在法老和他所有臣僕的眼中都看為好。
  • 現代標點和合本 - 法老和他一切臣僕都以這事為妙。
  • 文理和合譯本 - 法老與羣臣善其言、
  • 文理委辦譯本 - 法老與群臣善其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 及諸臣、以此言為善、
  • Nueva Versión Internacional - Al faraón y a sus servidores les pareció bueno el plan.
  • 현대인의 성경 - 바로와 그의 모든 신하들은 요셉의 제안을 좋게 여겼다.
  • Восточный перевод - Фараон и все его приближённые одобрили этот план.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон и все его приближённые одобрили этот план.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон и все его приближённые одобрили этот план.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette proposition plut au pharaon et à tous ses hauts fonctionnaires.
  • リビングバイブル - ヨセフの提言に、王も家臣たちもうなずきました。
  • Nova Versão Internacional - O plano pareceu bom ao faraó e a todos os seus conselheiros.
  • Hoffnung für alle - Josefs Vorschlag gefiel dem Pharao und seinen Hofbeamten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn và quần thần hài lòng về lời giải của Giô-sép.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์และข้าราชการทั้งปวงล้วนเห็นชอบกับแผนงานนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​และ​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หลาย​เห็นดี​ด้วย​กับ​ข้อ​เสนอ​นี้
交叉引用
  • 2 Царств 3:36 - Весь народ заметил это и был этим доволен; да и все, что делал царь, нравилось всему народу.
  • Псалтирь 105:19 - Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану ,
  • 3 Царств 21:2 - Ахав сказал Навоту: – Отдай мне твой виноградник под огород, ведь он расположен вблизи моего дворца. В обмен я дам тебе виноградник еще лучше или, если хочешь, заплачу тебе его цену.
  • Притчи 25:11 - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Навин 22:30 - Когда священник Пинехас и вожди общины – главы израильских кланов – услышали, что сказали рувимиты, гадиты и половина рода Манассии, они были удовлетворены.
  • Притчи 10:20 - Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
  • Деяния 7:10 - и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Фараон и все его приближенные одобрили этот план.
  • 新标点和合本 - 法老和他一切臣仆都以这事为妙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这事在法老和他众臣仆眼中都觉得好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这事在法老和他众臣仆眼中都觉得好。
  • 当代译本 - 法老和他所有的臣仆都赞同约瑟的建议。
  • 圣经新译本 - 法老和他的臣仆,都赞同这件事。
  • 中文标准译本 - 这提议在法老和他所有臣仆的眼中都看为好。
  • 现代标点和合本 - 法老和他一切臣仆都以这事为妙。
  • 和合本(拼音版) - 法老和他一切臣仆,都以这事为妙。
  • New International Version - The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
  • New International Reader's Version - The plan seemed good to Pharaoh and all his officials.
  • English Standard Version - This proposal pleased Pharaoh and all his servants.
  • New Living Translation - Joseph’s suggestions were well received by Pharaoh and his officials.
  • The Message - This seemed like a good idea to Pharaoh and his officials.
  • Christian Standard Bible - The proposal pleased Pharaoh and all his servants,
  • New American Standard Bible - Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
  • New King James Version - So the advice was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
  • Amplified Bible - Now the plan seemed good to Pharaoh and to all of his servants.
  • American Standard Version - And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  • King James Version - And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  • New English Translation - This advice made sense to Pharaoh and all his officials.
  • World English Bible - The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  • 新標點和合本 - 法老和他一切臣僕都以這事為妙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這事在法老和他眾臣僕眼中都覺得好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這事在法老和他眾臣僕眼中都覺得好。
  • 當代譯本 - 法老和他所有的臣僕都贊同約瑟的建議。
  • 聖經新譯本 - 法老和他的臣僕,都贊同這件事。
  • 呂振中譯本 - 法老 和眾臣僕對這計畫都很滿意。
  • 中文標準譯本 - 這提議在法老和他所有臣僕的眼中都看為好。
  • 現代標點和合本 - 法老和他一切臣僕都以這事為妙。
  • 文理和合譯本 - 法老與羣臣善其言、
  • 文理委辦譯本 - 法老與群臣善其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 及諸臣、以此言為善、
  • Nueva Versión Internacional - Al faraón y a sus servidores les pareció bueno el plan.
  • 현대인의 성경 - 바로와 그의 모든 신하들은 요셉의 제안을 좋게 여겼다.
  • Восточный перевод - Фараон и все его приближённые одобрили этот план.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон и все его приближённые одобрили этот план.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон и все его приближённые одобрили этот план.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette proposition plut au pharaon et à tous ses hauts fonctionnaires.
  • リビングバイブル - ヨセフの提言に、王も家臣たちもうなずきました。
  • Nova Versão Internacional - O plano pareceu bom ao faraó e a todos os seus conselheiros.
  • Hoffnung für alle - Josefs Vorschlag gefiel dem Pharao und seinen Hofbeamten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn và quần thần hài lòng về lời giải của Giô-sép.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์และข้าราชการทั้งปวงล้วนเห็นชอบกับแผนงานนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​และ​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หลาย​เห็นดี​ด้วย​กับ​ข้อ​เสนอ​นี้
  • 2 Царств 3:36 - Весь народ заметил это и был этим доволен; да и все, что делал царь, нравилось всему народу.
  • Псалтирь 105:19 - Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану ,
  • 3 Царств 21:2 - Ахав сказал Навоту: – Отдай мне твой виноградник под огород, ведь он расположен вблизи моего дворца. В обмен я дам тебе виноградник еще лучше или, если хочешь, заплачу тебе его цену.
  • Притчи 25:11 - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Навин 22:30 - Когда священник Пинехас и вожди общины – главы израильских кланов – услышали, что сказали рувимиты, гадиты и половина рода Манассии, они были удовлетворены.
  • Притчи 10:20 - Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
  • Деяния 7:10 - и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
圣经
资源
计划
奉献