gen 41:38 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ฟาโรห์​จึง​พูด​กับ​เจ้าหน้าที่​ของเขา​ว่า “พวกเรา​จะ​ไป​หา​คน​อย่างนี้​ได้​ที่ไหน คน​ที่มี​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​สถิต​อยู่​ด้วย”
  • 新标点和合本 - 法老对臣仆说:“像这样的人,有 神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老对臣仆说:“像这样的人,有上帝的灵在他里面,我们岂能找得着呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老对臣仆说:“像这样的人,有 神的灵在他里面,我们岂能找得着呢?”
  • 当代译本 - 法老对臣仆说:“我们哪里找像这样有上帝的灵同在的人呢?”
  • 圣经新译本 - 于是法老对臣仆说:“像这样的人,有 神的灵在他里面,我们怎能找得着呢?”
  • 中文标准译本 - 法老对他的臣仆说:“像他这样的人,有神的灵在他里面,我们还能找得到吗?”
  • 现代标点和合本 - 法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?”
  • 和合本(拼音版) - 法老对臣仆说:“像这样的人,有上帝的灵在他里头,我们岂能找得着呢?”
  • New International Version - So Pharaoh asked them, “Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God ?”
  • New International Reader's Version - So Pharaoh said to them, “The spirit of God is in this man. We can’t find anyone else like him, can we?”
  • English Standard Version - And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?”
  • New Living Translation - So Pharaoh asked his officials, “Can we find anyone else like this man so obviously filled with the spirit of God?”
  • The Message - Then Pharaoh said to his officials, “Isn’t this the man we need? Are we going to find anyone else who has God’s spirit in him like this?”
  • Christian Standard Bible - and he said to them, “Can we find anyone like this, a man who has God’s spirit in him?”
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom there is a divine spirit?”
  • New King James Version - And Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”
  • Amplified Bible - So Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this [a man equal to Joseph], in whom is the divine spirit [of God]?”
  • American Standard Version - And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?
  • King James Version - And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
  • New English Translation - So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, one in whom the Spirit of God is present?”
  • World English Bible - Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”
  • 新標點和合本 - 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裏頭,我們豈能找得着呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老對臣僕說:「像這樣的人,有上帝的靈在他裏面,我們豈能找得着呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老對臣僕說:「像這樣的人,有 神的靈在他裏面,我們豈能找得着呢?」
  • 當代譯本 - 法老對臣僕說:「我們哪裡找像這樣有上帝的靈同在的人呢?」
  • 聖經新譯本 - 於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
  • 呂振中譯本 - 法老 對臣僕說:『像這樣的人有上帝的靈在他裏面,我們哪能找得着呢?』
  • 中文標準譯本 - 法老對他的臣僕說:「像他這樣的人,有神的靈在他裡面,我們還能找得到嗎?」
  • 現代標點和合本 - 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」
  • 文理和合譯本 - 法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、
  • 文理委辦譯本 - 法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 謂諸臣曰、是人為天主神所感、如此之人、豈易得乎、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el faraón les preguntó a sus servidores: —¿Podremos encontrar una persona así, en quien repose el espíritu de Dios?
  • 현대인의 성경 - 그래서 바로는 신하들에게 “하나님의 영이 충만한 이런 사람을 우리가 어디서 만날 수 있겠는가?” 하고
  • Новый Русский Перевод - Фараон спросил своих приближенных: – Найдем ли мы еще такого, как этот человек, в котором Дух Бога?
  • Восточный перевод - Фараон спросил своих приближённых: – Найдём ли мы ещё такого, как этот человек, в котором Дух Всевышнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон спросил своих приближённых: – Найдём ли мы ещё такого, как этот человек, в котором Дух Аллаха?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон спросил своих приближённых: – Найдём ли мы ещё такого, как этот человек, в котором Дух Всевышнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le pharaon leur dit : Trouverions-nous un homme aussi compétent que celui-ci en qui habite l’Esprit de Dieu  ?
  • リビングバイブル - では、この仕事の責任者をだれにしたらよいのか、一同が相談を始めると、王が言いました。「ヨセフがよい。彼は神様の特別の力を頂いている。まさにうってつけではないか。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso o faraó lhes perguntou: “Será que vamos achar alguém como este homem, em quem está o espírito divino?”
  • Hoffnung für alle - »Wir finden für diese Aufgabe keinen besseren Mann als Josef«, sagte der König, »denn in ihm wohnt Gottes Geist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn bảo họ: “Còn ai hơn Giô-sép, người có Thần Linh của Đức Chúa Trời?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นฟาโรห์จึงตรัสถามพวกเขาว่า “เราจะหาใครที่มีพระวิญญาณของพระเจ้า อยู่ภายในเหมือนชายผู้นี้ได้หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​จึง​พูด​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ว่า “เรา​จะ​หา​ใคร​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย​เหมือน​กับ​คน​นี้​ได้​บ้าง”
  • Thai KJV - ฟาโรห์ตรัสกับบรรดาข้าราชการว่า “เราจะหาคนที่มีพระวิญญาณของพระเจ้าอยู่ในตัวเหมือนคนนี้ได้หรือ”
交叉引用
  • ดาเนียล 6:3 - เนื่องจาก​ดาเนียล​คนนี้​เป็น​คน​ฉลาด​หลักแหลม​มาก เขา​มี​ความสามารถ​มากกว่า​รัฐมนตรี​อีก​สองคนนั้น และ​เก่ง​กว่า​ผู้นำภาค​ทั้งหมด​ด้วย กษัตริย์​จึง​คิด​ที่​จะ​แต่งตั้ง​ดาเนียล​ให้​มี​อำนาจ​เหนือ​อาณาจักร​ทั้งหมด
  • ดาเนียล 4:6 - เรา​จึง​มี​คำสั่ง​ให้​นำ​พวก​ที่ปรึกษา​ของเรา​ทั้งหมด​ที่​มี​อยู่​ใน​บาบิโลน มาพบ​เพื่อ​ทำนาย​ฝันนั้น
  • ดาเนียล 4:8 - และ​ในที่สุด ดาเนียล​ก็​มา​พบเรา ดาเนียล​มี​ชื่อ​ใน​ภาษา​ของ​คน​บาบิโลน​ว่า​เบลเทชัสซาร์ ตาม​ชื่อ​ของ​เทพเจ้า​ของเรา และ​วิญญาณ​ของ​พวก​เทพเจ้า​ศักดิ์สิทธิ์​ได้​สถิต​อยู่​ใน​ตัวเขา ดังนั้น​เรา​จึง​เล่า​ความฝัน​ให้​เขาฟัง
  • ดาเนียล 4:9 - เรา​พูด​ว่า “เบลเทชัสซาร์ หัวหน้า​หมอดู เรา​รู้​ว่า​วิญญาณ​ของ​พวก​เทพเจ้า​ศักดิ์สิทธิ์​สถิต​อยู่​ใน​ตัวเจ้า และ​ไม่มี​ความลับ​อะไร​ที่​ยาก​เกินไป​สำหรับ​เจ้า ช่วย​ทำนายฝัน​ที่​เรา​เห็นนั้น​ให้​กับ​เรา​หน่อย
  • กันดารวิถี 27:18 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “นำ​ตัว​โยชูวา​ลูกชาย​ของ​นูน ผู้​มี​พรสวรรค์​มา​และ​วางมือ​ของ​เจ้า​ลง​บน​เขา
  • ดาเนียล 5:11 - ใน​อาณาจักร​ของ​ลูก​มี​ชาย​คนหนึ่ง​ที่​มี​พระวิญญาณ​ของ​เหล่าเทพ​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​สถิตอยู่ ใน​สมัย​ที่​พ่อ​ของลูก​ปกครอง​บ้านเมือง คนคนนี้​เป็น​คนที่​รู้แจ้ง​เห็นจริง เฉลียว​ฉลาด และ​รอบรู้​มาก มี​สติปัญญา​เหมือนกับ​พวก​เทพเจ้า​เลย กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​พ่อ​ของ​ลูก เคย​ตั้งเขา​ให้​เป็น​หัวหน้า​ของ​พวก​หมอดู พวก​ผู้สะเดาะ​เคราะห์ พวก​คาสดิม และ​พวกโหร​มาแล้ว
  • ดาเนียล 4:18 - นั่นแหละ​คือ​สิ่งที่​เรา กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ ฝันเห็น เอาล่ะ เบลเทชัสซาร์ เจ้า​ต้อง​อธิบาย​ความฝัน​นั้น​ให้​ข้าฟัง เพราะ​ไม่มี​ผู้รู้​คนไหน​ใน​อาณาจักร​สามารถ​อธิบาย​มันได้ แต่​เจ้า​ต้อง​ทำ​ได้แน่ เพราะ​เจ้า​มี​วิญญาณ​ของ​เหล่าเทพ​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​อยู่​ใน​ตัว”
  • โยบ 32:8 - แต่​ความจริง​แล้ว เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ คือ​ลม​หายใจ​ของ​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​นั่นแหละ​ที่​ให้​ความ​เข้าใจ
  • ดาเนียล 5:14 - ข้า​ได้ยิน​มา​ว่า​เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​พระวิญญาณ​ของ​เหล่าเทพ​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​อยู่​ใน​ตัว เป็น​คน​ที่​รอบรู้ มี​ไหวพริบ และ​เฉลียว​ฉลาด​มาก
逐节对照交叉引用