Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:42 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟาโรห์​ถอด​แหวน​ตรา​จาก​นิ้ว​มือ​ท่าน และ​สวม​ให้​โยเซฟ​แทน ให้​เขา​สวม​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี และ​สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ​ให้​ด้วย
  • 新标点和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 当代译本 - 于是,法老摘下手上用来盖印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻袍,把金链戴在他颈上,
  • 圣经新译本 - 于是,法老脱下他手上打印的戒指,戴在约瑟的手上;给他穿上细麻的衣服,把金颈链挂在他的颈项上;
  • 中文标准译本 - 然后法老从自己手上取下印戒,戴在约瑟手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的脖子上;
  • 现代标点和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
  • 和合本(拼音版) - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
  • New International Version - Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • New International Reader's Version - Then Pharaoh took from his finger the ring he used to give his official stamp. He put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes made out of fine linen. He put a gold chain around Joseph’s neck.
  • English Standard Version - Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck.
  • New Living Translation - Then Pharaoh removed his signet ring from his hand and placed it on Joseph’s finger. He dressed him in fine linen clothing and hung a gold chain around his neck.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh removed his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, clothed him with fine linen garments, and placed a gold chain around his neck.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen, and put the gold necklace around his neck.
  • New King James Version - Then Pharaoh took his signet ring off his hand and put it on Joseph’s hand; and he clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and dressed him in [official] vestments of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • American Standard Version - And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  • King James Version - And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  • New English Translation - Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen clothes and put a gold chain around his neck.
  • World English Bible - Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.
  • 新標點和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
  • 當代譯本 - 於是,法老摘下手上用來蓋印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻袍,把金鏈戴在他頸上,
  • 聖經新譯本 - 於是,法老脫下他手上打印的戒指,戴在約瑟的手上;給他穿上細麻的衣服,把金頸鍊掛在他的頸項上;
  • 呂振中譯本 - 就脫下他手上的打印戒指,戴在 約瑟 手上,給他穿上麻絲織的衣服,把金鍊掛在他的脖子上;
  • 中文標準譯本 - 然後法老從自己手上取下印戒,戴在約瑟手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的脖子上;
  • 現代標點和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上。
  • 文理和合譯本 - 遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、
  • 文理委辦譯本 - 遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
  • Nueva Versión Internacional - De inmediato, el faraón se quitó el anillo oficial y se lo puso a José. Hizo que lo vistieran con ropas de lino fino, y que le pusieran un collar de oro en el cuello.
  • 현대인의 성경 - 자기 인장 반지를 빼어 요셉의 손가락에 끼워 주고 그에게 고운 모시 옷을 입히며 금사슬을 그의 목에 걸어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Иосифу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • Восточный перевод - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le pharaon retira son anneau de sa main et le passa au doigt de Joseph ; il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui suspendit un collier d’or au cou .
  • Nova Versão Internacional - Em seguida, o faraó tirou do dedo o seu anel-selo e o colocou no dedo de José. Mandou-o vestir linho fino e colocou uma corrente de ouro em seu pescoço.
  • Hoffnung für alle - Er nahm den Siegelring mit dem königlichen Wappen von seinem Finger und steckte ihn Josef an. Dann gab er ihm kostbare Kleidung aus Leinen und legte eine goldene Kette um seinen Hals.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn tháo nhẫn của mình đeo vào tay Giô-sép, cho mặc cẩm bào, đeo dây chuyền vàng lên cổ, và bảo: “Này! Ta lập ngươi làm tể tướng nước Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วฟาโรห์ทรงถอดแหวนตราประจำพระองค์จากนิ้วมาสวมที่นิ้วของโยเซฟ พระองค์ทรงให้เขาสวมเสื้อคลุมผ้าลินินเนื้อดีและประทานสร้อยคอทองคำแก่เขา
交叉引用
  • ลูกา 15:22 - แต่​พ่อ​พูด​กับ​พวก​คน​รับใช้​ว่า ‘เร็วๆ เอา​เสื้อ​คลุม​ที่​ดี​ที่​สุด ทั้ง​แหวน​และ​รองเท้า​มา​สวม​ให้​เขา​เสีย​ด้วย
  • เพลงซาโลมอน 1:10 - แก้ม​ของ​เธอ​งดงาม​ด้วย​เครื่อง​ประดับ สร้อย​ลูกปัด​คล้อง​ที่​คอ​ของ​เธอ
  • เอสเธอร์ 10:3 - โมร์เดคัย​ชาว​ยิว​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ชาว​ยิว​นับถือ​เขา​เป็น​อย่าง​สูง และ​เป็น​ที่​นิยม​ชม​ชอบ​ใน​หมู่​พี่​น้อง​ชาว​ยิว​จำนวน​มาก เพราะ​เขา​กระทำ​สิ่ง​ดีๆ เพื่อ​ประชาชน​ของ​เขา และ​ด้วย​คำ​พูด​ซึ่ง​นำ​ความ​สันติสุข​มา​ยัง​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ทั้ง​ปวง
  • เอเสเคียล 16:10 - เรา​สวม​เสื้อ​ให้​เจ้า​ด้วย​ผ้า​ปัก​ลวด​ลาย และ​สวม​รองเท้า​หนัง​ให้​เจ้า เรา​ให้​เจ้า​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​คลุม​ด้วย​ผ้า​ไหม
  • เอเสเคียล 16:11 - เรา​ตกแต่ง​ตัว​เจ้า​ด้วย​เครื่อง​ประดับ และ​สวม​กำไล​มือ​และ​สร้อย​คอ​ให้​แก่​เจ้า
  • เอสเธอร์ 6:7 - ฮามาน​จึง​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “สำหรับ​ผู้​นั้น​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง
  • เอสเธอร์ 6:8 - ขอ​ให้​นำ​เสื้อ​คลุม​ที่​กษัตริย์​เคย​สวม และ​ม้า​ที่​กษัตริย์​เคย​ขี่ และ​นำ​ราช​มงกุฎ​มา​สวม​บน​ศีรษะ​ของ​ผู้​นั้น
  • เอสเธอร์ 6:9 - ขอ​ให้​มอบ​เสื้อ​คลุม​และ​ม้า​แก่​ผู้​สูง​ศักดิ์​มาก​ที่​สุด​ของ​กษัตริย์ และ​ให้​พวก​เขา​แต่ง​กาย​ให้​ผู้​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง และ​ให้​พวก​เขา​ขี่​ม้า​นำ​ท่าน​ผู้​นั้น​ไป​ตาม​ถนน​ใน​เมือง และ​ประกาศ​ไป​ข้าง​หน้า​ท่าน​ว่า ‘ผู้​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง​ย่อม​ได้​รับ​การ​ตอบ​แทน​เช่น​นี้’”
  • เอสเธอร์ 6:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​กับ​ฮามาน​ว่า “จง​รีบ​เอา​เสื้อ​คลุม​และ​ม้า อย่าง​ที่​เจ้า​พูด และ​ปฏิบัติ​ต่อ​โมร์เดคัย​ชาว​ยิว​ที่​นั่ง​อยู่​ที่​ประตู​ราชวัง อย่า​ให้​สิ่ง​ใด​ขาด​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​เจ้า​พูด​ไว้”
  • เอสเธอร์ 6:11 - ดังนั้น ฮามาน​จึง​เอา​เสื้อ​คลุม​และ​ม้า และ​เขา​แต่ง​ตัว​ให้​โมร์เดคัย และ​นำ​เขา​ไป​ตาม​ถนน​ใน​เมือง ประกาศ​ล่วง​หน้า​เขา​ว่า “ผู้​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง​ย่อม​ได้​รับ​การ​ตอบ​แทน​เช่น​นี้”
  • เอสเธอร์ 6:12 - หลัง​จาก​นั้น โมร์เดคัย​ก็​กลับ​ไป​ที่​ประตู​ราชวัง แต่​ฮามาน​รีบ​กลับ​บ้าน​ไป เขา​เศร้า​ใจ​และ​ใช้​ผ้า​คลุม​ศีรษะ
  • สุภาษิต 31:24 - เธอ​ตัด​เย็บ​เสื้อ​ผ้า​ป่าน​ไว้​สำหรับ​ขาย และ​จำหน่าย​ผ้า​สไบ​แก่​พวก​พ่อค้า
  • ลูกา 19:16 - คน​แรก​มา​บอก​ว่า ‘นาย​ท่าน มินา​ของ​ท่าน​เพิ่ม​อีก 10 มินา​แล้ว’
  • ลูกา 19:17 - ท่าน​ตอบ​เขา​ว่า ‘ดี​มาก ผู้​รับใช้​ที่​ดี เป็น​เพราะ​ว่า​เจ้า​ได้​รับ​การ​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​เล็กน้อย​แล้ว จง​ดูแล 10 เมือง​เถิด’
  • ลูกา 19:18 - คน​ที่​สอง​มา​บอก​ว่า ‘นายท่าน มินา​ของ​ท่าน​เพิ่ม​อีก 5 มินา​แล้ว’
  • ลูกา 19:19 - ท่าน​ตอบ​ว่า ‘เจ้า​จง​ดูแล 5 เมือง​เถิด’
  • เอสเธอร์ 3:12 - ใน​วัน​ที่​สิบ​สาม​ของ​เดือน​แรก บรรดา​เลขา​ของ​กษัตริย์​ถูก​เรียก​มา​เขียน​กฤษฎีกา​ตาม​ทุก​สิ่ง​ที่​ฮามาน​สั่ง​ไว้ และ​ส่ง​ไป​ให้​แก่​ผู้​ปกครอง​แคว้น​ต่างๆ ของ​กษัตริย์ และ​แก่​ผู้ว่า​ราชการ​ที่​ดูแล​แต่​ละ​แคว้น และ​แก่​เจ้า​นาย​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​แต่​ละ​ชนชาติ สำหรับ​แต่​ละ​แคว้น​ตาม​อักษร​ที่​ระบุ​ไว้ และ​แต่​ละ​ชนชาติ​ตาม​ภาษา ลง​ใน​นาม​กษัตริย์​อาหสุเอรัส และ​ผนึก​ด้วย​แหวน​ตรา​ของ​กษัตริย์
  • เอเสเคียล 27:7 - ใบ​เรือ​ของ​เจ้า​ทำ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี ปัก​ลวดลาย​จาก​อียิปต์ ใช้​เป็น​ธง​ชัย​ของ​เจ้า ที่​กัน​สาด​ดาด​ฟ้า​ของ​เจ้า​เป็น​สี​น้ำ​เงิน​และ​ม่วง ได้​มา​จาก​เกาะ​เอลีชาห์
  • สุภาษิต 31:22 - เธอ​ทำ​ปลอก​สำหรับ​ฟูก​ของ​เธอ​เอง เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ทำ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สี​ม่วง
  • ดาเนียล 2:46 - ครั้น​แล้ว กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ก้ม​หน้า​ซบ​ลง​กับ​พื้น เบื้อง​หน้า​ดาเนียล​เป็น​การ​ให้​เกียรติ​ท่าน และ​บัญชา​ให้​นำ​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​หอม​มา​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​คือ พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์ และ​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย เพราะ​เจ้า​สามารถ​เผย​ความ​ลึกลับ​นี้​ได้”
  • สุภาษิต 1:9 - เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​ดั่ง​พวง​มาลัย​อัน​งาม​สง่า​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า และ​เป็น​เสมือน​สร้อย​ที่​คล้อง​คอ​เจ้า
  • เอสเธอร์ 8:15 - แล้ว​โมร์เดคัย​ก็​ลา​กษัตริย์​ไป สวม​เครื่อง​แต่ง​กาย​สี​ฟ้า​และ​สี​ขาว สวม​มงกุฎ​ทอง​ขนาด​ใหญ่ และ​เสื้อ​คลุม​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สี​ม่วง ชาว​เมือง​แห่ง​สุสา​ก็​โห่​ร้อง​และ​รื่นเริง
  • เอสเธอร์ 8:8 - แต่​เธอ​กับ​โมร์เดคัย​จง​เขียน​ตาม​ที่​เห็น​สมควร ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​ชาว​ยิว เขียน​ใน​นาม​ของ​เรา และ​ประทับ​ด้วย​แหวน​ของ​กษัตริย์ เพราะ​ว่า​กฤษฎีกา​ที่​ร่าง​ใน​นาม​ของ​กษัตริย์​และ​ประทับ​ด้วย​แหวน​ของ​กษัตริย์​จะ​ยกเลิก​ไม่​ได้”
  • เอสเธอร์ 8:10 - และ​เขา​เขียน​ใน​นาม​กษัตริย์​อาหสุเอรัส และ​ผนึก​ด้วย​แหวน​ตรา​ของ​กษัตริย์ และ​เขา​ส่ง​จดหมาย​ไป​กับ​บรรดา​คน​เดิน​ข่าว​ด่วน​ขี่​ม้า​เร็ว​พันธุ์​พิเศษ​ของ​กษัตริย์
  • เอสเธอร์ 8:2 - และ​กษัตริย์​ถอด​แหวน​ตรา​ที่​ท่าน​เอา​คืน​มา​จาก​ฮามาน และ​มอบ​ให้​แก่​โมร์เดคัย และ​เอสเธอร์​แต่ง​ตั้ง​ให้​เขา​มี​สิทธิ์​เหนือ​ทรัพย์​สิน​ของ​ฮามาน
  • ดาเนียล 5:16 - แต่​เรา​ได้ยิน​มา​ว่า เจ้า​สามารถ​ตี​ความ​หมาย​และ​แก้​ปัญหา​ได้ ถ้า​หาก​ว่า​เจ้า​สามารถ​อ่าน​ข้อ​ความ​นี้ และ​ตี​ความ​หมาย​ให้​เรา​ได้ เจ้า​จะ​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร”
  • เอสเธอร์ 3:10 - ดังนั้น กษัตริย์​ถอด​แหวน​ตรา​จาก​นิ้ว​มือ​ท่าน และ​มอบ​ให้​แก่​ฮามาน​ชาว​อากัก บุตร​ของ​ฮัมเมดาธา ศัตรู​ของ​ชาว​ยิว
  • ดาเนียล 5:7 - กษัตริย์​ร้อง​เสียง​ดัง​สั่ง​ให้​นำ​พวก​ที่​เสก​คาถา บรรดา​โหราจารย์​และ​ผู้​ทำนาย​มา​เข้า​เฝ้า​ทันที กษัตริย์​บอก​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ของ​บาบิโลน​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​อ่าน​ข้อ​ความ​นี้ และ​ตี​ความ​หมาย​ให้​เรา​ได้ เขา​จะ​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร”
  • ดาเนียล 5:29 - จาก​นั้น​เบลชัสซาร์​ก็​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ดาเนียล​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​ประกาศ​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟาโรห์​ถอด​แหวน​ตรา​จาก​นิ้ว​มือ​ท่าน และ​สวม​ให้​โยเซฟ​แทน ให้​เขา​สวม​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี และ​สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ​ให้​ด้วย
  • 新标点和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 当代译本 - 于是,法老摘下手上用来盖印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻袍,把金链戴在他颈上,
  • 圣经新译本 - 于是,法老脱下他手上打印的戒指,戴在约瑟的手上;给他穿上细麻的衣服,把金颈链挂在他的颈项上;
  • 中文标准译本 - 然后法老从自己手上取下印戒,戴在约瑟手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的脖子上;
  • 现代标点和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
  • 和合本(拼音版) - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
  • New International Version - Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • New International Reader's Version - Then Pharaoh took from his finger the ring he used to give his official stamp. He put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes made out of fine linen. He put a gold chain around Joseph’s neck.
  • English Standard Version - Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck.
  • New Living Translation - Then Pharaoh removed his signet ring from his hand and placed it on Joseph’s finger. He dressed him in fine linen clothing and hung a gold chain around his neck.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh removed his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, clothed him with fine linen garments, and placed a gold chain around his neck.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen, and put the gold necklace around his neck.
  • New King James Version - Then Pharaoh took his signet ring off his hand and put it on Joseph’s hand; and he clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and dressed him in [official] vestments of fine linen and put a gold chain around his neck.
  • American Standard Version - And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  • King James Version - And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  • New English Translation - Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen clothes and put a gold chain around his neck.
  • World English Bible - Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.
  • 新標點和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
  • 當代譯本 - 於是,法老摘下手上用來蓋印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻袍,把金鏈戴在他頸上,
  • 聖經新譯本 - 於是,法老脫下他手上打印的戒指,戴在約瑟的手上;給他穿上細麻的衣服,把金頸鍊掛在他的頸項上;
  • 呂振中譯本 - 就脫下他手上的打印戒指,戴在 約瑟 手上,給他穿上麻絲織的衣服,把金鍊掛在他的脖子上;
  • 中文標準譯本 - 然後法老從自己手上取下印戒,戴在約瑟手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的脖子上;
  • 現代標點和合本 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上。
  • 文理和合譯本 - 遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、
  • 文理委辦譯本 - 遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
  • Nueva Versión Internacional - De inmediato, el faraón se quitó el anillo oficial y se lo puso a José. Hizo que lo vistieran con ropas de lino fino, y que le pusieran un collar de oro en el cuello.
  • 현대인의 성경 - 자기 인장 반지를 빼어 요셉의 손가락에 끼워 주고 그에게 고운 모시 옷을 입히며 금사슬을 그의 목에 걸어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Иосифу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • Восточный перевод - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le pharaon retira son anneau de sa main et le passa au doigt de Joseph ; il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui suspendit un collier d’or au cou .
  • Nova Versão Internacional - Em seguida, o faraó tirou do dedo o seu anel-selo e o colocou no dedo de José. Mandou-o vestir linho fino e colocou uma corrente de ouro em seu pescoço.
  • Hoffnung für alle - Er nahm den Siegelring mit dem königlichen Wappen von seinem Finger und steckte ihn Josef an. Dann gab er ihm kostbare Kleidung aus Leinen und legte eine goldene Kette um seinen Hals.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Pha-ra-ôn tháo nhẫn của mình đeo vào tay Giô-sép, cho mặc cẩm bào, đeo dây chuyền vàng lên cổ, và bảo: “Này! Ta lập ngươi làm tể tướng nước Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วฟาโรห์ทรงถอดแหวนตราประจำพระองค์จากนิ้วมาสวมที่นิ้วของโยเซฟ พระองค์ทรงให้เขาสวมเสื้อคลุมผ้าลินินเนื้อดีและประทานสร้อยคอทองคำแก่เขา
  • ลูกา 15:22 - แต่​พ่อ​พูด​กับ​พวก​คน​รับใช้​ว่า ‘เร็วๆ เอา​เสื้อ​คลุม​ที่​ดี​ที่​สุด ทั้ง​แหวน​และ​รองเท้า​มา​สวม​ให้​เขา​เสีย​ด้วย
  • เพลงซาโลมอน 1:10 - แก้ม​ของ​เธอ​งดงาม​ด้วย​เครื่อง​ประดับ สร้อย​ลูกปัด​คล้อง​ที่​คอ​ของ​เธอ
  • เอสเธอร์ 10:3 - โมร์เดคัย​ชาว​ยิว​เป็น​ที่​สอง​รอง​จาก​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ชาว​ยิว​นับถือ​เขา​เป็น​อย่าง​สูง และ​เป็น​ที่​นิยม​ชม​ชอบ​ใน​หมู่​พี่​น้อง​ชาว​ยิว​จำนวน​มาก เพราะ​เขา​กระทำ​สิ่ง​ดีๆ เพื่อ​ประชาชน​ของ​เขา และ​ด้วย​คำ​พูด​ซึ่ง​นำ​ความ​สันติสุข​มา​ยัง​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ทั้ง​ปวง
  • เอเสเคียล 16:10 - เรา​สวม​เสื้อ​ให้​เจ้า​ด้วย​ผ้า​ปัก​ลวด​ลาย และ​สวม​รองเท้า​หนัง​ให้​เจ้า เรา​ให้​เจ้า​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​คลุม​ด้วย​ผ้า​ไหม
  • เอเสเคียล 16:11 - เรา​ตกแต่ง​ตัว​เจ้า​ด้วย​เครื่อง​ประดับ และ​สวม​กำไล​มือ​และ​สร้อย​คอ​ให้​แก่​เจ้า
  • เอสเธอร์ 6:7 - ฮามาน​จึง​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “สำหรับ​ผู้​นั้น​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง
  • เอสเธอร์ 6:8 - ขอ​ให้​นำ​เสื้อ​คลุม​ที่​กษัตริย์​เคย​สวม และ​ม้า​ที่​กษัตริย์​เคย​ขี่ และ​นำ​ราช​มงกุฎ​มา​สวม​บน​ศีรษะ​ของ​ผู้​นั้น
  • เอสเธอร์ 6:9 - ขอ​ให้​มอบ​เสื้อ​คลุม​และ​ม้า​แก่​ผู้​สูง​ศักดิ์​มาก​ที่​สุด​ของ​กษัตริย์ และ​ให้​พวก​เขา​แต่ง​กาย​ให้​ผู้​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง และ​ให้​พวก​เขา​ขี่​ม้า​นำ​ท่าน​ผู้​นั้น​ไป​ตาม​ถนน​ใน​เมือง และ​ประกาศ​ไป​ข้าง​หน้า​ท่าน​ว่า ‘ผู้​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง​ย่อม​ได้​รับ​การ​ตอบ​แทน​เช่น​นี้’”
  • เอสเธอร์ 6:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​กับ​ฮามาน​ว่า “จง​รีบ​เอา​เสื้อ​คลุม​และ​ม้า อย่าง​ที่​เจ้า​พูด และ​ปฏิบัติ​ต่อ​โมร์เดคัย​ชาว​ยิว​ที่​นั่ง​อยู่​ที่​ประตู​ราชวัง อย่า​ให้​สิ่ง​ใด​ขาด​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​เจ้า​พูด​ไว้”
  • เอสเธอร์ 6:11 - ดังนั้น ฮามาน​จึง​เอา​เสื้อ​คลุม​และ​ม้า และ​เขา​แต่ง​ตัว​ให้​โมร์เดคัย และ​นำ​เขา​ไป​ตาม​ถนน​ใน​เมือง ประกาศ​ล่วง​หน้า​เขา​ว่า “ผู้​ที่​กษัตริย์​พอใจ​จะ​ยกย่อง​ย่อม​ได้​รับ​การ​ตอบ​แทน​เช่น​นี้”
  • เอสเธอร์ 6:12 - หลัง​จาก​นั้น โมร์เดคัย​ก็​กลับ​ไป​ที่​ประตู​ราชวัง แต่​ฮามาน​รีบ​กลับ​บ้าน​ไป เขา​เศร้า​ใจ​และ​ใช้​ผ้า​คลุม​ศีรษะ
  • สุภาษิต 31:24 - เธอ​ตัด​เย็บ​เสื้อ​ผ้า​ป่าน​ไว้​สำหรับ​ขาย และ​จำหน่าย​ผ้า​สไบ​แก่​พวก​พ่อค้า
  • ลูกา 19:16 - คน​แรก​มา​บอก​ว่า ‘นาย​ท่าน มินา​ของ​ท่าน​เพิ่ม​อีก 10 มินา​แล้ว’
  • ลูกา 19:17 - ท่าน​ตอบ​เขา​ว่า ‘ดี​มาก ผู้​รับใช้​ที่​ดี เป็น​เพราะ​ว่า​เจ้า​ได้​รับ​การ​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​เล็กน้อย​แล้ว จง​ดูแล 10 เมือง​เถิด’
  • ลูกา 19:18 - คน​ที่​สอง​มา​บอก​ว่า ‘นายท่าน มินา​ของ​ท่าน​เพิ่ม​อีก 5 มินา​แล้ว’
  • ลูกา 19:19 - ท่าน​ตอบ​ว่า ‘เจ้า​จง​ดูแล 5 เมือง​เถิด’
  • เอสเธอร์ 3:12 - ใน​วัน​ที่​สิบ​สาม​ของ​เดือน​แรก บรรดา​เลขา​ของ​กษัตริย์​ถูก​เรียก​มา​เขียน​กฤษฎีกา​ตาม​ทุก​สิ่ง​ที่​ฮามาน​สั่ง​ไว้ และ​ส่ง​ไป​ให้​แก่​ผู้​ปกครอง​แคว้น​ต่างๆ ของ​กษัตริย์ และ​แก่​ผู้ว่า​ราชการ​ที่​ดูแล​แต่​ละ​แคว้น และ​แก่​เจ้า​นาย​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​แต่​ละ​ชนชาติ สำหรับ​แต่​ละ​แคว้น​ตาม​อักษร​ที่​ระบุ​ไว้ และ​แต่​ละ​ชนชาติ​ตาม​ภาษา ลง​ใน​นาม​กษัตริย์​อาหสุเอรัส และ​ผนึก​ด้วย​แหวน​ตรา​ของ​กษัตริย์
  • เอเสเคียล 27:7 - ใบ​เรือ​ของ​เจ้า​ทำ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี ปัก​ลวดลาย​จาก​อียิปต์ ใช้​เป็น​ธง​ชัย​ของ​เจ้า ที่​กัน​สาด​ดาด​ฟ้า​ของ​เจ้า​เป็น​สี​น้ำ​เงิน​และ​ม่วง ได้​มา​จาก​เกาะ​เอลีชาห์
  • สุภาษิต 31:22 - เธอ​ทำ​ปลอก​สำหรับ​ฟูก​ของ​เธอ​เอง เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ทำ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สี​ม่วง
  • ดาเนียล 2:46 - ครั้น​แล้ว กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ก้ม​หน้า​ซบ​ลง​กับ​พื้น เบื้อง​หน้า​ดาเนียล​เป็น​การ​ให้​เกียรติ​ท่าน และ​บัญชา​ให้​นำ​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​หอม​มา​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​คือ พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์ และ​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย เพราะ​เจ้า​สามารถ​เผย​ความ​ลึกลับ​นี้​ได้”
  • สุภาษิต 1:9 - เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​ดั่ง​พวง​มาลัย​อัน​งาม​สง่า​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า และ​เป็น​เสมือน​สร้อย​ที่​คล้อง​คอ​เจ้า
  • เอสเธอร์ 8:15 - แล้ว​โมร์เดคัย​ก็​ลา​กษัตริย์​ไป สวม​เครื่อง​แต่ง​กาย​สี​ฟ้า​และ​สี​ขาว สวม​มงกุฎ​ทอง​ขนาด​ใหญ่ และ​เสื้อ​คลุม​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สี​ม่วง ชาว​เมือง​แห่ง​สุสา​ก็​โห่​ร้อง​และ​รื่นเริง
  • เอสเธอร์ 8:8 - แต่​เธอ​กับ​โมร์เดคัย​จง​เขียน​ตาม​ที่​เห็น​สมควร ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​ชาว​ยิว เขียน​ใน​นาม​ของ​เรา และ​ประทับ​ด้วย​แหวน​ของ​กษัตริย์ เพราะ​ว่า​กฤษฎีกา​ที่​ร่าง​ใน​นาม​ของ​กษัตริย์​และ​ประทับ​ด้วย​แหวน​ของ​กษัตริย์​จะ​ยกเลิก​ไม่​ได้”
  • เอสเธอร์ 8:10 - และ​เขา​เขียน​ใน​นาม​กษัตริย์​อาหสุเอรัส และ​ผนึก​ด้วย​แหวน​ตรา​ของ​กษัตริย์ และ​เขา​ส่ง​จดหมาย​ไป​กับ​บรรดา​คน​เดิน​ข่าว​ด่วน​ขี่​ม้า​เร็ว​พันธุ์​พิเศษ​ของ​กษัตริย์
  • เอสเธอร์ 8:2 - และ​กษัตริย์​ถอด​แหวน​ตรา​ที่​ท่าน​เอา​คืน​มา​จาก​ฮามาน และ​มอบ​ให้​แก่​โมร์เดคัย และ​เอสเธอร์​แต่ง​ตั้ง​ให้​เขา​มี​สิทธิ์​เหนือ​ทรัพย์​สิน​ของ​ฮามาน
  • ดาเนียล 5:16 - แต่​เรา​ได้ยิน​มา​ว่า เจ้า​สามารถ​ตี​ความ​หมาย​และ​แก้​ปัญหา​ได้ ถ้า​หาก​ว่า​เจ้า​สามารถ​อ่าน​ข้อ​ความ​นี้ และ​ตี​ความ​หมาย​ให้​เรา​ได้ เจ้า​จะ​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร”
  • เอสเธอร์ 3:10 - ดังนั้น กษัตริย์​ถอด​แหวน​ตรา​จาก​นิ้ว​มือ​ท่าน และ​มอบ​ให้​แก่​ฮามาน​ชาว​อากัก บุตร​ของ​ฮัมเมดาธา ศัตรู​ของ​ชาว​ยิว
  • ดาเนียล 5:7 - กษัตริย์​ร้อง​เสียง​ดัง​สั่ง​ให้​นำ​พวก​ที่​เสก​คาถา บรรดา​โหราจารย์​และ​ผู้​ทำนาย​มา​เข้า​เฝ้า​ทันที กษัตริย์​บอก​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ของ​บาบิโลน​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​อ่าน​ข้อ​ความ​นี้ และ​ตี​ความ​หมาย​ให้​เรา​ได้ เขา​จะ​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร”
  • ดาเนียล 5:29 - จาก​นั้น​เบลชัสซาร์​ก็​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ดาเนียล​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​ประกาศ​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร
圣经
资源
计划
奉献