逐节对照
- 环球圣经译本 - 他们说:“你的仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地一个人的儿子。真的,最小那个现在和父亲一起,还有一个不在了。”
- 新标点和合本 - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
- 当代译本 - 他们说:“仆人们共有弟兄十二人,父亲住在迦南,最小的弟弟在父亲身边,还有一个已经去世。”
- 圣经新译本 - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地一个人的儿子。最小的现在与我们的父亲在一起,还有一个不在了。”
- 中文标准译本 - 他们说:“你的仆人们本是兄弟十二人,都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的那个现在与我们的父亲在一起,还有一个已经不在了。”
- 现代标点和合本 - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- 和合本(拼音版) - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- New International Version - But they replied, “Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.”
- New International Reader's Version - But they replied, “We were 12 brothers. All of us were the sons of one man. He lives in the land of Canaan. Our youngest brother is now with our father. And one brother is gone.”
- English Standard Version - And they said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan, and behold, the youngest is this day with our father, and one is no more.”
- New Living Translation - “Sir,” they said, “there are actually twelve of us. We, your servants, are all brothers, sons of a man living in the land of Canaan. Our youngest brother is back there with our father right now, and one of our brothers is no longer with us.”
- The Message - They said, “There were twelve of us brothers—sons of the same father in the country of Canaan. The youngest is with our father, and one is no more.”
- Christian Standard Bible - But they replied, “We, your servants, were twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no longer living.”
- New American Standard Bible - But they said, “Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
- New King James Version - And they said, “Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and in fact, the youngest is with our father today, and one is no more.”
- Amplified Bible - But they said, “Your servants are twelve brothers [in all], the sons of one man in the land of Canaan; please listen: the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
- American Standard Version - And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
- King James Version - And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
- New English Translation - They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, and one is no longer alive.”
- World English Bible - They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”
- 新標點和合本 - 他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裏,有一個沒有了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
- 當代譯本 - 他們說:「僕人們共有弟兄十二人,父親住在迦南,最小的弟弟在父親身邊,還有一個已經去世。」
- 環球聖經譯本 - 他們說:“你的僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地一個人的兒子。真的,最小那個現在和父親一起,還有一個不在了。”
- 聖經新譯本 - 他們說:“僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地一個人的兒子。最小的現在與我們的父親在一起,還有一個不在了。”
- 呂振中譯本 - 他們說:『僕人們弟兄十二個;是 迦南 地一個人的兒子; 頂 小的現今 和我們的父親在一起,還有一個不在了。』
- 中文標準譯本 - 他們說:「你的僕人們本是兄弟十二人,都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的那個現在與我們的父親在一起,還有一個已經不在了。」
- 現代標點和合本 - 他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裡,有一個沒有了。」
- 文理和合譯本 - 曰、僕昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、
- 文理委辦譯本 - 曰、僕昆弟十有二人迦南地一父所生、一弟已亡、季者偕父。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、僕本兄弟十二人、 迦南 地一人之子、今日季者偕父、一弟已亡、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a responder: —Nosotros, sus siervos, éramos doce hermanos, todos hijos de un mismo padre que vive en Canaán. El menor se ha quedado con nuestro padre, y el otro ya no vive.
- 현대인의 성경 - “우리는 모두 열두 형제로서 가나안 땅에 사는 한 사람의 아들들입니다. 막내 아들은 지금 아버지와 함께 있고 하나는 없어졌습니다.”
- Новый Русский Перевод - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живет в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханона. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- La Bible du Semeur 2015 - – Mais, dirent-ils, nous, tes serviteurs, nous sommes douze frères, fils d’un même père, habitants du pays de Canaan. Le plus jeune est resté avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
- リビングバイブル - 「恐れながら申し上げます。私どもは十二人兄弟で、父親はカナンの地におります。末の弟は父の家に残りました。もう一人は死んでしまいましたが……。」
- Nova Versão Internacional - E eles disseram: “Teus servos eram doze irmãos, todos filhos do mesmo pai, na terra de Canaã. O caçula está agora em casa com o pai, e o outro já morreu”.
- Hoffnung für alle - »Herr«, antworteten sie, »unser Vater lebt in Kanaan. Wir waren zwölf Brüder. Der jüngste ist bei ihm geblieben, und einer von uns lebt nicht mehr.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lại thưa: “Các đầy tớ ngài đây gồm mười hai người, anh em cùng cha, quê tại Ca-na-an. Hiện người út ở nhà với cha, còn một người mất tích.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาตอบว่า “ท่านขอรับ เรามีด้วยกันสิบสองคนพี่น้องพ่อเดียวกัน พ่อของเราอยู่ในดินแดนคานาอัน น้องคนสุดท้องก็อยู่กับท่าน ส่วนน้องอีกคนหนึ่งจากไปแล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตอบว่า “พวกเราคือผู้รับใช้ของท่าน เป็นพี่น้อง 12 คน ลูกร่วมบิดาเดียวกันในดินแดนคานาอัน เวลานี้น้องคนสุดท้องอยู่กับบิดาของเรา ส่วนอีกคนไม่อยู่กับเราแล้ว”
- Thai KJV - พวกพี่จึงตอบว่า “ข้าพเจ้าทั้งหลายผู้รับใช้ของท่านเป็นพี่น้องสิบสองคน เป็นบุตรชายร่วมบิดาเดียวกันอยู่ในแผ่นดินคานาอัน ดูเถิด วันนี้น้องสุดท้องยังอยู่กับบิดา แต่น้องอีกคนหนึ่งเสียไปแล้ว”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาตอบว่า “พวกเรา ผู้รับใช้ของท่าน มีพี่น้องอยู่สิบสองคน เป็นลูกของพ่อเดียวกันในแผ่นดินคานาอัน ตอนนี้น้องคนสุดท้องอยู่กับพ่อของพวกเรา และน้องอีกคนหนึ่งตายไปนานแล้ว”
- onav - فَأَجَابُوهُ: «إِنَّ عَبِيدَكَ اثْنَا عَشَرَ أَخاً، أَبْنَاءُ رَجُلٍ وَاحِدٍ مُقِيمٍ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ. وَقَدْ بَقِيَ أَخُونَا الصَّغِيرُ عِنْدَ أَبِينَا الْيَوْمَ، وَالآخَرُ مَفْقُودٌ».
交叉引用
- 创世记 42:36 - 父亲雅各对他们说:“你们使我丧失了儿子!约瑟没有了,西缅没有了,便雅悯你们也要带走!这一切都冲著我来了!”
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是:吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
- 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三个人是迦南人拔书雅生的。耶和华视犹大的长子珥为恶,使他死去。
- 历代志上 2:4 - 犹大的媳妇塔玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑和哈慕勒。
- 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
- 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚咖;这亚咖偷取了定要灭绝之物,连累了以色列人。
- 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
- 创世记 30:6 - 拉洁说:“ 神为我主持公道,也垂听了我的话,赐给我一个儿子。”所以她给他起名叫但。
- 创世记 30:7 - 拉洁的婢女碧贺又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:8 - 拉洁说:“我和姐姐连番激斗,我得胜了!”于是她给他起名叫拿弗他利。
- 创世记 30:9 - 莉亚见自己停止了生育,就拿自己的婢女慈帕给了雅各为妻。
- 创世记 30:10 - 莉亚的婢女慈帕给雅各生了一个儿子。
- 创世记 30:11 - 莉亚说:“真幸运!”于是她给他起名叫迦得。
- 创世记 30:12 - 莉亚的婢女慈帕给雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:13 - 莉亚说:“我真幸福啊!女孩子都会说我很幸福!”于是她给他起名叫亚设。
- 创世记 30:14 - 到了收割小麦的时节,吕便出去,在田野里找到一些爱情果,就拿来给母亲莉亚。拉洁对莉亚说:“请把你儿子的爱情果分给我一些。”
- 创世记 30:15 - 莉亚对她说:“你抢了我的丈夫还算小事吗?你还要抢我儿子的爱情果吗?”拉洁说:“这样吧,今夜就让他和你睡,来交换你儿子的爱情果。”
- 创世记 30:16 - 晚上,雅各从田野回来,莉亚出去迎接他,说:“你要和我行房,因为我确实用我儿子的爱情果作报酬雇了你。”那一夜,雅各就和她睡。
- 创世记 30:17 - 神垂听了莉亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 莉亚说:“ 神给我报酬,因为我把我的婢女给了丈夫。”于是她给儿子起名叫以萨迦。
- 创世记 30:19 - 莉亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 莉亚说:“ 神把美好的礼物送给我,这一次丈夫要重视我了,因为我给他生了六个儿子。”于是她给他起名叫西布伦。
- 创世记 30:21 - 后来她生了一个女儿,给她起名叫蒂娜。
- 创世记 30:22 - 神顾念拉洁, 神垂听了她,使她能生育。
- 创世记 30:23 - 她就怀孕,生了一个儿子,说:“ 神除去了我的耻辱!”
- 创世记 30:24 - 于是她给他起名叫约瑟,说:“愿耶和华再增添给我一个儿子。”
- 创世记 45:26 - 告诉他说:“约瑟还活著!而且做了埃及全地的统治者!”雅各惊呆了,不相信他们。
- 民数记 34:1 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 34:2 - “你要吩咐以色列人,对他们说:‘你们进入迦南地的时候,归给你们作为产业的迦南地边界如下:
- 民数记 34:3 - 你们的南面地区是从兹恩荒野延伸,贴著伊东的边界;你们的南界是从东面盐海南端起,
- 民数记 34:4 - 转南往蝎子上坡路,经过兹恩,直达加低斯巴尼亚的南边,伸展到亚达珥村,经过押们;
- 民数记 34:5 - 边界要从押们转到埃及溪谷,直到海为止。
- 民数记 34:6 - “‘至于西界,你们有大海和海岸;这要做你们的西界。
- 民数记 34:7 - “‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
- 民数记 34:8 - 从何珥山起画界,直到哈马的利布城,使边界直到西达达的边界,
- 民数记 34:9 - 再伸到西斐仑,直到伊楠村;这要做你们的北界。
- 民数记 34:10 - “‘作为你们的东界,你们要从伊楠村画到示番,
- 民数记 34:11 - 从示番下到泉镇东面的利比拉,继续伸展直达基尼烈湖东边的山坡,
- 民数记 34:12 - 然后下到约旦河,直到盐海。 这就是你们土地四周的边界。’”
- 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要凭抽签分得作为产业之地,是耶和华吩咐赐给九个半支派的;
- 民数记 34:14 - 因为吕便子孙的支派各个父家和迦得子孙的支派各个父家,都已经取得了产业,玛拿西半个支派也取得了产业;
- 民数记 34:15 - 这两个半支派已经在耶利哥对面的约旦河东岸向著日出那面得了产业。”
- 民数记 34:16 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 34:17 - “这些人会把土地分配给你们作为产业,他们的名字如下:以利亚撒祭司和努恩的儿子约书亚。
- 民数记 34:18 - 你们又要从每支派中选出一个领袖来分配土地;
- 民数记 34:19 - 这些人的名字如下: 犹大支派:耶孚尼的儿子迦勒。
- 民数记 34:20 - 西缅子孙的支派:亚米护的儿子示慕耳。
- 民数记 34:21 - 便雅悯支派:基斯伦的儿子以利达。
- 民数记 34:22 - 但子孙支派的一个领袖:约利的儿子布基。
- 民数记 34:23 - 约瑟的子孙:玛拿西子孙支派的一个领袖:以弗的儿子汉尼业。
- 民数记 34:24 - 以法莲子孙支派的一个领袖:拾弗但的儿子基摩利。
- 民数记 34:25 - 西布伦子孙支派的一个领袖:帕纳的儿子以利察范。
- 民数记 34:26 - 以萨迦子孙支派的一个领袖:阿散的儿子帕铁。
- 民数记 34:27 - 亚设子孙支派的一个领袖:示罗米的儿子亚希护。
- 民数记 34:28 - 拿弗他利子孙支派的一个领袖:亚米护的儿子毕达黑。”
- 民数记 34:29 - 这些就是耶和华指定的人,他们在迦南地分配产业给以色列人。
- 创世记 44:28 - 一个已经离开我,我想他肯定真是被野兽撕裂了;直到现在,我都没有见过他。
- 创世记 46:8 - 往埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,他们的名字如下:雅各的长子是吕便。
- 创世记 46:9 - 吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
- 创世记 46:10 - 西缅的儿子是耶默利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖、迦南女子所生的扫罗。
- 创世记 46:11 - 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
- 创世记 46:12 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉,但是珥和俄南都在迦南地死了。法勒斯的儿子是希斯仑和哈慕勒。
- 创世记 46:13 - 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述、伸仑。
- 创世记 46:14 - 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。
- 创世记 46:15 - 这些是莉亚在巴旦亚兰给雅各生的儿子,还有女儿蒂娜。这些男女子孙一共三十三人。
- 创世记 46:16 - 迦得的儿子是施风、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
- 创世记 46:17 - 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的姐妹瑟拉。比利亚的儿子是希别和马基。
- 创世记 46:18 - 这些是慈帕给雅各生的子孙,一共十六人;慈帕是拉班给女儿莉亚的婢女。
- 创世记 46:19 - 雅各之妻拉洁的儿子是约瑟和便雅悯。
- 创世记 46:20 - 约瑟在埃及地生了儿子,就是安城祭司波提非拉的女儿亚西娜给他生的玛拿西和以法莲。
- 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、拿曼、以希、罗实、慕平、户平、亚勒。
- 创世记 46:22 - 这些是拉洁给雅各生的子孙,一共十四人。
- 创世记 46:23 - 但的儿子是户伸。
- 创世记 46:24 - 拿弗他利的儿子是雅薛、古尼、耶西尔、示林。
- 创世记 46:25 - 这些是碧贺给雅各生的子孙,一共七人;碧贺是拉班给女儿拉洁的婢女。
- 创世记 46:26 - 所有属于雅各而来到埃及的人之中,他的血脉子孙,不算雅各的儿媳妇,一共六十六人。
- 创世记 46:27 - 另外还有约瑟在埃及所生的儿子,共二人。雅各家来到埃及的所有人,一共七十个。
- 民数记 1:1 - 以色列人从埃及地出来后第二年的二月一日,在西奈荒野,耶和华在会幕里吩咐摩西说:
- 民数记 1:2 - “你们要统计以色列整个群体的总数,包括各个家族、各个父家,计算所有男丁名字的数目。
- 民数记 1:3 - 以色列中二十岁及以上所有该参军的男子,你和亚伦要一队一队的数他们。
- 民数记 1:4 - 每个支派要有一个人协助你们,那人必须是他父家的领袖。
- 民数记 1:5 - 以下是你们的助手名单: 吕便支派:示德珥的儿子以利础;
- 民数记 1:6 - 西缅支派:苏利沙代的儿子示路米珥;
- 民数记 1:7 - 犹大支派:亚米拿达的儿子拿顺;
- 民数记 1:8 - 以萨迦支派:苏押的儿子拿但业;
- 民数记 1:9 - 西布伦支派:希伦的儿子以利押;
- 民数记 1:10 - 约瑟的子孙之中, 以法莲支派:亚米护的儿子以利沙麻; 玛拿西支派:毕达础的儿子迦玛列;
- 民数记 1:11 - 便雅悯支派:基多尼的儿子亚比但;
- 民数记 1:12 - 但支派:亚米沙代的儿子亚希以谢;
- 民数记 1:13 - 亚设支派:俄兰的儿子帕结;
- 民数记 1:14 - 迦得支派:德伍珥的儿子以利雅萨;
- 民数记 1:15 - 拿弗他利支派:伊南的儿子亚希拉。
- 民数记 1:16 - 这些都是群体里获选的人,是他们支派的族长,他们是以色列各宗族的领袖。”
- 民数记 1:17 - 于是,摩西和亚伦带著这些获指名委派的人,
- 民数记 1:18 - 在二月一日召集了整个群体。众人就根据自己的家族和父家说出自己的血统,得出二十岁及以上男子名字的数目。
- 民数记 1:19 - 照耶和华吩咐摩西的,摩西在西奈荒野统计他们的数目。
- 民数记 1:20 - 以色列长子吕便的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
- 民数记 1:21 - 吕便支派被数的,共四万六千五百人。
- 民数记 1:22 - 属西缅的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,被数的二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
- 民数记 1:23 - 西缅支派被数的,共五万九千三百人。
- 民数记 1:24 - 属迦得的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:25 - 迦得支派被数的,共四万五千六百五十人。
- 民数记 1:26 - 属犹大的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:27 - 犹大支派被数的,共七万四千六百人。
- 民数记 1:28 - 属以萨迦的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:29 - 以萨迦支派被数的,共五万四千四百人。
- 民数记 1:30 - 属西布伦的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:31 - 西布伦支派被数的,共五万七千四百人。
- 民数记 1:32 - 约瑟的子孙之中,属以法莲的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:33 - 以法莲支派被数的,共四万零五百人。
- 民数记 1:34 - 属玛拿西的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:35 - 玛拿西支派被数的,共三万二千二百人。
- 民数记 1:36 - 属便雅悯的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:37 - 便雅悯支派被数的,共三万五千四百人。
- 民数记 1:38 - 属但的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:39 - 但支派被数的,共六万二千七百人。
- 民数记 1:40 - 属亚设的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:41 - 亚设支派被数的,共四万一千五百人。
- 民数记 1:42 - 属拿弗他利的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
- 民数记 1:43 - 拿弗他利支派被数的,共五万三千四百人。
- 民数记 1:44 - 以上就是摩西、亚伦及以色列的族长十二人(每父家一人)数出来的人数。
- 民数记 1:45 - 以色列人各个父家所有被数的,以色列中二十岁及以上所有该参军的男子—
- 民数记 1:46 - 被数的共六十万三千五百五十人。
- 民数记 1:47 - 而利未支派没有被数进以色列人之中,
- 民数记 1:48 - 因为耶和华曾经吩咐摩西说:
- 民数记 1:49 - “唯独利未支派你不可数,不可把他们的总数统计进以色列人之中。
- 民数记 1:50 - 你要指派利未人负责法柜圣幕和圣幕的一切器物,以及圣幕的一切东西,要由他们抬圣幕和圣幕的一切器物,由他们服侍圣幕;他们要在圣幕四周安营。
- 民数记 1:51 - 圣幕要起程的时候,利未人就要拆卸它;圣幕要安营的时候,利未人就要竖立它。其他人如果走近,就要处死。
- 民数记 1:52 - 以色列人安营,各归自己的队伍,各归自己的旗下,大军一队队安营;
- 民数记 1:53 - 利未人则要在法柜圣幕的四周安营,免得 神的震怒临到以色列群体。利未人要为法柜圣幕执行职务。”
- 民数记 1:54 - 以色列人做好了这一切;耶和华吩咐摩西的所有事,他们都照著做。
- 创世记 35:16 - 他们从伯特利起程,离以法他还有一段路的时候,拉洁就要生孩子了,是难产。
- 创世记 35:17 - 在她生产最艰难的时候,接生婆对她说:“不要害怕,你又有一个儿子了!”
- 创世记 35:18 - 就在拉洁临死,正要断气的时候,她给儿子起名叫便俄尼,他父亲却叫他便雅悯。
- 创世记 35:19 - 拉洁死了,葬在通往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
- 创世记 35:20 - 雅各在她的坟墓上立碑,这是拉洁的墓碑,到今天还在。
- 创世记 35:21 - 以色列起程前行,过了望羊台,搭起帐篷。
- 创世记 35:22 - 以色列在那地居住的时候,吕便去和他父亲的妾碧贺睡;以色列听见了这件事。 雅各的儿子共十二个。
- 创世记 35:23 - 莉亚的儿子:雅各的长子吕便,以及西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 创世记 35:24 - 拉洁的儿子:约瑟和便雅悯。
- 创世记 35:25 - 拉洁的婢女碧贺的儿子:但和拿弗他利。
- 创世记 35:26 - 莉亚的婢女慈帕的儿子:迦得和亚设。这些都是雅各的儿子,是他在巴旦亚兰生的。
- 马太福音 2:16 - 希律见自己受星象家愚弄,就极其愤怒。于是他按照从星象家那里问来的日期,下令把伯利恒及其四周所有两岁以内的男孩都杀掉。
- 耶利米书 31:15 - 耶和华这样说: “在拉玛听见了声音, 那是极大的哀哭、悲痛, 拉洁为她的孩子们哀哭, 不肯接受安慰, 因为他们都不在了。”
- 耶利米哀歌 5:7 - 我们的先祖犯罪,如今不复存在; 我们却要承担他们的罪责!
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 雅各的所有血脉子孙,共有七十人。那时约瑟已经在埃及。
- 创世记 42:38 - 雅各说:“我的儿子不可和你们一同下去,因为他的哥哥死了,只剩下他一个;如果他在你们走的路上出事,你们就使我这个白发老人悲悲惨惨地下阴间去了!”
- 民数记 26:1 - 瘟疫以后,耶和华对摩西和亚伦的儿子以利亚撒说:
- 民数记 26:2 - “你们要统计以色列整个群体的总数,计算以色列中二十岁及以上所有该参军的男子人数,包括他们各个父家。”
- 民数记 26:3 - 于是,摩西和以利亚撒祭司,在耶利哥附近,约旦河边的摩押平原,对他们说:
- 民数记 26:4 - “你们要计算二十岁及以上的男子人数,照耶和华吩咐摩西的那样。” 从埃及地出来的以色列人如下:
- 民数记 26:5 - 以色列的长子吕便:吕便的子孙,属哈诺的有哈诺家族;属法路的有法路家族;
- 民数记 26:6 - 属希斯伦的有希斯伦家族;属迦米的有迦米家族。
- 民数记 26:7 - 这些就是吕便人的各家族;他们被数的共四万三千七百三十人。
- 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押;
- 民数记 26:9 - 以利押的儿子是尼母利、达坦、亚比兰—这达坦和亚比兰原是从会众中选拔出来的,在他们攻击耶和华的事上,与可拉同伙攻击摩西和亚伦。
- 民数记 26:10 - 那时地开了口,把他们和可拉一起吞下去;当火吞灭那二百五十个人的时候,这伙人就都死了。他们成了众人的警戒。
- 民数记 26:11 - 不过,可拉的子孙没有死。
- 民数记 26:12 - 西缅的子孙,包括各个家族:属尼母利的有尼母利家族;属雅悯的有雅悯家族;属雅斤的有雅斤家族;
- 民数记 26:13 - 属谢拉的有谢拉家族;属扫罗的有扫罗家族。
- 民数记 26:14 - 这些就是西缅人的各家族,共二万二千二百人。
- 民数记 26:15 - 迦得的子孙,包括各个家族:属洗分的有洗分家族;属哈基的有哈基家族;属书尼的有书尼家族;
- 民数记 26:16 - 属阿斯尼的有阿斯尼家族;属以利的有以利家族;
- 民数记 26:17 - 属亚律的有亚律家族;属亚列利的有亚列利家族。
- 民数记 26:18 - 这些就是迦得子孙的各家族,他们被数的共四万零五百人。
- 民数记 26:19 - 犹大的儿子是珥和俄南;这珥和俄南都死在迦南地。
- 民数记 26:20 - 犹大子孙,包括各个家族:属示拉的有示拉家族;属法勒斯的有法勒斯家族;属谢拉的有谢拉家族。
- 民数记 26:21 - 法勒斯的子孙,属希斯仑的有希斯仑家族;属哈慕勒的有哈慕勒家族。
- 民数记 26:22 - 这些就是犹大的各家族,他们被数的共七万六千五百人。
- 民数记 26:23 - 以萨迦的子孙,包括各个家族:属陀拉的有陀拉家族;属普瓦的有普瓦家族;
- 民数记 26:24 - 属雅述的有雅述家族;属伸仑的有伸仑家族。
- 民数记 26:25 - 这些就是以萨迦的各家族,他们被数的共六万四千三百人。
- 民数记 26:26 - 西布伦的子孙,包括各个家族:属西烈的有西烈家族;属以伦的有以伦家族;属雅利的有雅利家族。
- 民数记 26:27 - 这些就是西布伦的各家族,他们被数的共六万零五百人。
- 民数记 26:28 - 约瑟的儿子玛拿西和以法莲,各形成一个家族。
- 民数记 26:29 - 玛拿西的子孙:属玛吉的有玛吉家族;玛吉生基列,属基列的有基列家族。
- 民数记 26:30 - 以下是基列的子孙:属伊以谢的有伊以谢家族;属希勒的有希勒家族;
- 民数记 26:31 - 属亚斯列的有亚斯列家族;属示剑的有示剑家族;
- 民数记 26:32 - 属示米大的有示米大家族;属希弗的有希弗家族。
- 民数记 26:33 - 希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿;西罗非哈的女儿名叫玛荷拉、娜婀、荷拉、蜜迦、媂莎。
- 民数记 26:34 - 这些就是玛拿西的各家族,他们被数的共五万二千七百人。
- 民数记 26:35 - 以下是以法莲的子孙,包括各个家族:属书提拉的有书提拉家族;属比结的有比结家族;属塔罕的有塔罕家族。
- 民数记 26:36 - 书提拉的子孙,属以兰的有以兰家族。
- 民数记 26:37 - 这些就是以法莲子孙的各家族,他们被数的共三万二千五百人。 以上都是约瑟的子孙,包括各个家族。
- 民数记 26:38 - 便雅悯的子孙,包括各个家族:属比拉的有比拉家族;属亚实别的有亚实别家族;属亚希览的有亚希览家族;
- 民数记 26:39 - 属书凡的有书凡家族;属户凡的有户凡家族。
- 民数记 26:40 - 比拉的儿子是亚勒、拿曼;属亚勒的有亚勒家族;属拿曼的有拿曼家族。
- 民数记 26:41 - 这些就是便雅悯的子孙,包括各个家族,他们被数的共四万五千六百人。
- 民数记 26:42 - 以下是但的子孙,包括各个家族:属书含的有书含家族;这些就是但的家族,包括各个家族。
- 民数记 26:43 - 书含所有的家族,他们被数的共六万四千四百人。
- 民数记 26:44 - 亚设的子孙,包括各个家族:属音拿的有音拿家族;属亦施韦的有亦施韦家族;属比利亚的有比利亚家族。
- 民数记 26:45 - 比利亚的子孙:属希别的有希别家族;属马基的有马基家族。
- 民数记 26:46 - 亚设的女儿名叫瑟拉。
- 民数记 26:47 - 这些就是亚设子孙的各家族,他们被数的共五万三千四百人。
- 民数记 26:48 - 拿弗他利的子孙,包括各个家族:属雅薛的有雅薛家族;属古尼的有古尼家族;
- 民数记 26:49 - 属耶西尔的有耶西尔家族;属示林的有示林家族。
- 民数记 26:50 - 这些就是拿弗他利的各家族,他们被数的共四万五千四百人。
- 民数记 26:51 - 以上就是以色列人被数的,共六十万一千七百三十人。
- 民数记 26:52 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 26:53 - “土地要按著人名的数目分配给这些人作为产业。
- 民数记 26:54 - 人数多的,你要多分给他们;人数少的,你要少分给他们;要按著统计的人数把产业分给各家族。
- 民数记 26:55 - 土地必须凭抽签分配;他们要按自己支派的名字得到产业。
- 民数记 26:56 - 产业要根据所抽的签,照人数的多少而分配。”
- 民数记 26:57 - 以下是利未人被数的,包括各个家族:属革顺的有革顺家族;属哥辖的有哥辖家族;属米拉利的有米拉利家族。
- 民数记 26:58 - 以下是利未的各家族:立尼家族、希伯伦家族、马利家族、慕示家族、可拉家族。哥辖生安览。
- 民数记 26:59 - 安览的妻子名叫约姬别,是利未的女儿,是利未在埃及的时候生的;约姬别给安览生了亚伦和摩西,还有他们的姐姐米莉安。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 26:61 - 拿答和亚比户在耶和华面前献上违规的火的时候死了。
- 民数记 26:62 - 利未人中一个月及以上被数的所有男丁,共二万三千人。他们没有被数进以色列人之中,因为在以色列人之中,没有产业分给他们。
- 民数记 26:63 - 以上的人就是由摩西和以利亚撒祭司在耶利哥附近,约旦河边的摩押平原数以色列人的时候所数的。
- 民数记 26:64 - 这些人中,没有一个是摩西和亚伦祭司从前在西奈荒野数以色列人的时候数过的。
- 民数记 26:65 - 因为耶和华曾论到他们说:“他们必定死在荒野。”所以除了耶孚尼的儿子迦勒和努恩的儿子约书亚以外,他们之中连一个人也没有剩下。
- 创世记 42:11 - 我们全都是一个人的儿子,我们是诚实的人;你的仆人们并不是探子。”
- 民数记 10:1 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 10:2 - “你要造两支号筒,用银子锤出来,给你用来召唤群体集会或者拔营起程。
- 民数记 10:3 - 祭司吹这两支号筒的时候,整个群体都要到你那里聚集,到会幕门口。
- 民数记 10:4 - 如果单吹一支,众领袖,即以色列各宗族的领袖,就要到你那里聚集。
- 民数记 10:5 - 如果你们吹出信号,在东边安营的各营就要起程。
- 民数记 10:6 - 你们第二次吹出信号,在南边安营的各营就要起程。叫大家起程的时候,要吹出信号。
- 民数记 10:7 - 至于召集会众的时候,你们要吹号筒,却不用吹出信号。
- 民数记 10:8 - 这些号筒由亚伦的子孙,即祭司来吹。这些要成为你们世世代代永远的规定。
- 民数记 10:9 - 在你们那片土地上有敌人来犯,你们出去作战的时候,要用这些号筒吹出信号,使你们在耶和华你们的 神面前蒙顾念,得拯救脱离仇敌。
- 民数记 10:10 - 此外,在你们欢庆的日子、你们的指定节期,以及你们的新月节,你们要在献燔祭和平安祭的时候吹这两支号筒,这样做会使你们在你们的 神面前蒙顾念。我是耶和华你们的 神。”
- 民数记 10:11 - 第二年二月二十日,云从法柜圣幕被收上去的时候,
- 民数记 10:12 - 以色列人就从西奈荒野起程,一程一程地走。云在帕兰荒野停住。
- 民数记 10:13 - 他们开始遵照耶和华藉著摩西传达的谕示起程。
- 民数记 10:14 - 犹大子孙一营的旗首先起程,大军一队队地走。统领犹大军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 10:15 - 统领以萨迦子孙支派军队的是苏押的儿子拿但业。
- 民数记 10:16 - 统领西布伦子孙支派军队的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 圣幕拆下来以后,革顺子孙和米拉利子孙就抬著圣幕起程。
- 民数记 10:18 - 然后吕便营的旗起程,大军一队队地走。统领吕便军队的是示德珥的儿子以利础。
- 民数记 10:19 - 统领西缅子孙支派军队的是苏利沙代的儿子示路米珥。
- 民数记 10:20 - 统领迦得子孙支派军队的是德伍珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 然后哥辖人抬著圣物起程;他们到达之前,人已经把圣幕竖立起来。
- 民数记 10:22 - 然后以法莲子孙一营的旗起程,大军一队队地走。统领以法莲军队的是亚米护的儿子以利沙麻。
- 民数记 10:23 - 统领玛拿西子孙支派军队的是毕达础的儿子迦玛列。
- 民数记 10:24 - 统领便雅悯子孙支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 然后但子孙一营的旗起程,为众营殿后,大军一队队地走。统领但军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 10:26 - 统领亚设子孙支派军队的是俄兰的儿子帕结。
- 民数记 10:27 - 统领拿弗他利子孙支派军队的是伊南的儿子亚希拉。
- 民数记 10:28 - 这是以色列人起程的时候,大军一队队起程的次序。
- 民数记 10:29 - 摩西对岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们正在起程到耶和华应许的地方,他曾经说:‘那片土地,我要赐给你们。’请你和我们同去,我们会厚待你,因为耶和华应许了会厚待以色列。”
- 民数记 10:30 - 何巴对摩西说:“我不去,我要回去我的出生地。”
- 民数记 10:31 - 摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们在这片荒野该在哪里安营,你可以作我们的眼睛。
- 民数记 10:32 - 如果你和我们同去,将来耶和华怎样厚待我们,我们也会怎样厚待你。”
- 民数记 10:33 - 以色列人从耶和华的山起程,走了三天,这期间耶和华的约柜在他们前面走三天的路程,为他们侦察哪里有安歇的地方。
- 民数记 10:34 - 他们拔营起程的时候,白天耶和华的云总是在他们上方。
- 民数记 10:35 - 约柜起程的时候,摩西就说: “耶和华啊,求你起来! 愿你的仇敌溃散, 愿那些恨你的人逃跑躲避你!”
- 民数记 10:36 - 约柜安歇的时候,他就说: “以色列众宗族千千万万人的耶和华啊, 求你回来!”
- 创世记 29:32 - 莉亚怀孕,生了一个儿子,她就给他起名叫吕便,意思是:“耶和华看到我的苦情,现在丈夫一定会爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听到我被厌恶,所以又赐给我这个。”于是她给他起名叫西缅。
- 创世记 29:34 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,丈夫要依恋我了,因为我已经给他生了三个儿子。”因此孩子给起名叫利未。
- 创世记 29:35 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,我要赞美耶和华!”因此她给他起名叫犹大。之后她停止了生育。
- 马太福音 2:18 - “在拉玛听见声音, 那是极大的哀哭、悲痛! 拉洁为她的孩子们哀哭, 不肯接受安慰, 因为他们都不在了!”
- 创世记 43:7 - 他们说:“那人详细盘问有关我们和我们亲族的事,说:‘你们的父亲还活著吗?你们还有兄弟吗?’我们就按著他问的话回答他。我们怎么可能知道他会说‘你们要把你们的弟弟带下来’呢?”
- 创世记 42:32 - 我们本是兄弟十二人,都是一位父亲的儿子;有一个不在了,最小那个现在和父亲一起,在迦南地。’
- 创世记 44:20 - 我们对我主说:‘我们还有年老的父亲和最小的弟弟,是他年老时所生的孩子。他的哥哥死了,他母亲只剩下他一个孩子,他父亲爱他。’
- 创世记 37:30 - 他回到兄弟们那里去,说:“孩子不在了!我,我可怎么办?”