逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกพี่น้องของโยเซฟได้พูดกับคนใช้ว่า “ทำไมนายของเราถึงพูดอย่างนี้ พวกเราคนใช้ของท่าน จะไม่มีวันทำอย่างนั้นเด็ดขาด
- 新标点和合本 - 他们回答说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人断不能做这样的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对他说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人们绝不会做这样的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们对他说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人们绝不会做这样的事。
- 当代译本 - 他们回答说:“我主为什么这样说?我们绝不会做这种事。
- 圣经新译本 - 他们对管家说:“我主为什么说这样的话呢?你的仆人绝不会作这样的事。
- 中文标准译本 - 他们对他说:“我主为什么说这样的话呢?你的仆人们绝不会做这样的事。
- 现代标点和合本 - 他们回答说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人断不能做这样的事。
- 和合本(拼音版) - 他们回答说:“我主为什么说这样的话呢?你仆人断不能作这样的事。
- New International Version - But they said to him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!
- New International Reader's Version - But they said to him, “Why do you say these things? We would never do anything like that!
- English Standard Version - They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing!
- New Living Translation - “What are you talking about?” the brothers responded. “We are your servants and would never do such a thing!
- The Message - They said, “What is my master talking about? We would never do anything like that! Why, the money we found in our bags earlier, we brought back all the way from Canaan—do you think we’d turn right around and steal it back from your master? If that chalice is found on any of us, he’ll die; and the rest of us will be your master’s slaves.”
- Christian Standard Bible - They said to him, “Why does my lord say these things? Your servants could not possibly do such a thing.
- New American Standard Bible - And they said to him, “Why does my lord say such words as these? Far be it from your servants to do such a thing!
- New King James Version - And they said to him, “Why does my lord say these words? Far be it from us that your servants should do such a thing.
- Amplified Bible - They said to him, “Why does my lord speak these things? Far be it from your servants to do such a thing!
- American Standard Version - And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.
- King James Version - And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
- New English Translation - They answered him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do such a thing!
- World English Bible - They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!
- 新標點和合本 - 他們回答說:「我主為甚麼說這樣的話呢?你僕人斷不能做這樣的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對他說:「我主為甚麼說這樣的話呢?你僕人們絕不會做這樣的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們對他說:「我主為甚麼說這樣的話呢?你僕人們絕不會做這樣的事。
- 當代譯本 - 他們回答說:「我主為什麼這樣說?我們絕不會做這種事。
- 聖經新譯本 - 他們對管家說:“我主為甚麼說這樣的話呢?你的僕人絕不會作這樣的事。
- 呂振中譯本 - 他們對他說:『我主為甚麼說這樣的話呢?你僕人絕不能作這樣事的。
- 中文標準譯本 - 他們對他說:「我主為什麼說這樣的話呢?你的僕人們絕不會做這樣的事。
- 現代標點和合本 - 他們回答說:「我主為什麼說這樣的話呢?你僕人斷不能做這樣的事。
- 文理和合譯本 - 曰、吾主、何出此言、斯事僕斷不為、
- 文理委辦譯本 - 十一人曰、長者何為出此言也、此事僕斷不為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、我主何以出斯言、此事僕等斷不為、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos respondieron: —¿Por qué nos dice usted tales cosas, mi señor? ¡Lejos sea de nosotros actuar de esa manera!
- 현대인의 성경 - 그들이 이렇게 대답하였다. “어째서 이런 말씀을 하십니까? 우리는 절대로 그런 짓을 하지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Они ответили: – Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
- Восточный перевод - Они ответили: – Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ответили: – Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ответили: – Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils lui répondirent : Pourquoi mon seigneur dit-il pareille chose ? Tes serviteurs n’ont jamais eu la pensée de commettre une telle action !
- リビングバイブル - 彼らも黙ってはいません。「ばかばかしい。ひどい話じゃありませんか。とんでもない言いがかりです。われわれを何だと思っているのですか。
- Nova Versão Internacional - Mas eles lhe responderam: “Por que o meu senhor diz isso? Longe dos seus servos fazer tal coisa!
- Hoffnung für alle - »Warum beschuldigst du uns so schwer?«, fragten sie ungläubig. »Niemals würden wir das tun!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ngạc nhiên: “Tại sao ông nói thế? Chúng tôi không phải hạng người xấu như ông nghĩ đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชายเหล่านั้นพูดว่า “เหตุใดเจ้านายของเราจึงพูดเช่นนั้น? ไม่มีทางที่ผู้รับใช้ของท่านจะทำเช่นนั้น!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายเหล่านั้นพูดกับเขาว่า “ทำไมท่านจึงพูดอย่างนั้น ผู้รับใช้ทั้งหลายของท่านไม่มีวันทำตัวแบบนั้นแน่
- Thai KJV - คนเหล่านั้นจึงตอบเขาว่า “เหตุไฉนเจ้านายของข้าพเจ้าจึงว่าอย่างนี้ พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้ผู้รับใช้ของท่านกระทำเรื่องเช่นนี้เลย
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 8:13 - ฮาซาเอลพูดว่า “ผู้รับใช้ของท่านที่เป็นเพียงหมาตัวหนึ่งจะทำร้ายพวกท่านถึงขนาดนั้นได้อย่างไรกัน” เอลีชาตอบไปว่า “พระยาห์เวห์ได้แสดงให้เราเห็นว่าท่านจะได้เป็นกษัตริย์ของชาวอารัม”
- ปัญญาจารย์ 7:1 - ชื่อเสียงที่ดีย่อมดีกว่าน้ำหอมชั้นดี และวันตายของคนก็ดีกว่าวันเกิด
- ฮีบรู 13:18 - ให้อธิษฐานเผื่อเรา เพราะเราแน่ใจว่าเรามีใจที่บริสุทธิ์ คือเราอยากจะทำตัวดีในทุกเรื่องตลอดเวลา
- ปฐมกาล 34:25 - ในวันที่สาม ขณะที่พวกผู้ชายในเมืองยังเจ็บแผลอยู่ ลูกชายสองคนของยาโคบ คือสิเมโอนและเลวี พี่ชายของดีนาห์ ต่างถือดาบเข้าไปบุกในเมืองและลงมือฆ่าฟันผู้ชายทุกคน
- ปฐมกาล 34:26 - พวกเขาฆ่าฮาโมร์กับเชเคมด้วย และพาตัวดีนาห์ออกมาจากบ้านของเชเคมและจากไป
- ปฐมกาล 34:27 - แล้วพวกลูกชายคนอื่นๆของยาโคบก็เข้าไปในเมืองและขโมยทุกสิ่งทุกอย่างในนั้น เพราะเชเคมได้ข่มขืนน้องสาวของเขา
- ปฐมกาล 34:28 - พวกเขาเอาฝูงแพะแกะ ฝูงวัว ฝูงลาของคนพวกนั้น ทุกอย่างที่อยู่ในเมืองและในท้องทุ่ง
- ปฐมกาล 34:29 - ทั้งทรัพย์สมบัติ ผู้หญิงและเด็กๆ รวมทั้งทุกอย่างที่อยู่ในบ้านของพวกเขา เอาไปจนหมดสิ้น
- ปฐมกาล 34:30 - แล้วยาโคบก็พูดกับสิเมโอนและเลวีว่า “พวกเจ้าสร้างปัญหาให้กับพ่อเสียแล้ว พวกเจ้าจะทำให้พ่อถูกคนที่นี่เหม็นขี้หน้า ทั้งพวกคานาอันและเปริสซี พ่อมีคนอยู่น้อยมาก และคนที่นี่อาจรวมตัวกันต่อต้านและโจมตีพ่อได้ เมื่อถึงเวลานั้นพ่อและครอบครัวของพ่อก็จะถูกทำลาย”
- ปฐมกาล 34:31 - แต่ลูกของยาโคบตอบว่า “สมควรแล้วหรือที่เชเคมจะทำกับน้องสาวของพวกเราเหมือนกับเป็นหญิงโสเภณี”
- โยชูวา 22:22 - “พระยาห์เวห์เป็นพระเหนือพระทั้งปวง พระยาห์เวห์เป็นพระเหนือพระทั้งปวง พระองค์รู้ว่าทำไมเราถึงทำอย่างนี้ และขอให้ชาวอิสราเอลเองได้รู้ด้วย ถ้าพวกเราเป็นกบฏหรือไม่สัตย์ซื่อต่อพระยาห์เวห์ ก็อย่าปล่อยพวกเราไว้เลยในวันนี้
- โยชูวา 22:23 - ถ้าพวกเราสร้างแท่นบูชาสำหรับพวกเราเองเพื่อที่จะเลิกติดตามพระองค์ หรือเพื่อถวายเครื่องเผาบูชา หรือถวายเครื่องบูชาเมล็ดข้าว หรือถวายเครื่องสังสรรค์บูชาบนแท่นนั้น ก็ขอให้พระยาห์เวห์เองลงโทษพวกเรา
- โยชูวา 22:24 - อันที่จริงที่พวกเราได้ทำสิ่งนี้ไป ก็เพราะเกรงว่า สักวันหนึ่งในอนาคต ลูกหลานของท่านจะถามลูกหลานของเราว่า ‘เจ้ามาเกี่ยวอะไรกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลด้วย
- โยชูวา 22:25 - พระยาห์เวห์ได้สร้างแม่น้ำจอร์แดนให้เป็นพรมแดนระหว่างพวกเรากับพวกเจ้า ชาวรูเบน และชาวกาด พวกเจ้าไม่มีส่วนในพระยาห์เวห์ แล้วถ้าอย่างนั้นลูกหลานของพวกท่านอาจทำให้ลูกหลานของเราหยุดยำเกรงพระยาห์เวห์’
- โยชูวา 22:26 - พวกเราก็เลยพูดกันว่า ให้พวกเราสร้างแท่นบูชาสำหรับพวกเราเองเถิด ไม่ใช่เพื่อถวายเครื่องเผาบูชาหรือถวายเครื่องบูชา
- โยชูวา 22:27 - แต่เพื่อเป็นพยานระหว่างพวกท่านกับพวกเรา และระหว่างคนรุ่นต่อๆไป ว่าเราจะนมัสการพระยาห์เวห์ต่อหน้าพระองค์ ด้วยเครื่องเผาบูชา เครื่องบูชา และเครื่องสังสรรค์บูชา แล้วในอนาคต ลูกหลานของพวกท่านก็จะไม่พูดกับลูกหลานของพวกเราว่า ‘พวกท่านไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในพระยาห์เวห์’
- โยชูวา 22:28 - และพวกเราก็ได้พูดว่า ถ้าพวกเขาพูดอย่างนั้นกับเราหรือลูกหลานของเราในอนาคตแล้ว พวกเราก็จะตอบไปว่า ‘ดูแท่นบูชาจำลองของพระยาห์เวห์ที่บรรพบุรุษของพวกเราได้สร้างไว้สิ ไม่ใช่สร้างไว้สำหรับเครื่องเผาบูชาหรือถวายเครื่องบูชา แต่เพื่อเป็นพยานระหว่างพวกเรากับพวกท่าน’
- โยชูวา 22:29 - พวกเราจะไม่มีวันกบฏต่อพระยาห์เวห์หรือหันเหไปจากการติดตามพระองค์ ด้วยการสร้างแท่นบูชาอื่น สำหรับเครื่องเผาบูชาหรือเครื่องบูชาเมล็ดข้าว หรือเครื่องบูชาอื่น นอกจากแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราที่อยู่หน้าเต็นท์ของพระองค์”
- ปฐมกาล 35:22 - ในช่วงที่อิสราเอลอาศัยอยู่ในแคว้นนั้น รูเบนได้ไปร่วมหลับนอนกับบิลฮาห์ เมียน้อยของพ่อเขา และเรื่องนี้รู้ไปถึงหูของอิสราเอล ขณะนั้นยาโคบมีลูกชายสิบสองคน
- ปฐมกาล 37:18 - เมื่อพวกพี่ชายเห็นโยเซฟมาแต่ไกล พวกเขาได้วางแผนฆ่าโยเซฟก่อนที่โยเซฟจะเดินมาถึง
- ปฐมกาล 37:19 - พวกเขาพูดกันว่า “ดูนั่น เจ้านักฝันกำลังเดินมาแล้ว
- ปฐมกาล 37:20 - มาเถอะ ช่วยกันฆ่ามัน แล้วโยนมันทิ้งในบ่อน้ำแห้งๆพวกนี้ แล้วให้เราบอกว่ามันถูกสัตว์ป่าขย้ำกิน แล้วมาดูสิว่าฝันพวกนั้นของมันจะเป็นยังไง”
- ปฐมกาล 37:21 - เมื่อรูเบนได้ยิน เขาพยายามจะช่วยโยเซฟให้พ้นจากมือของพวกนั้น เขาพูดว่า “อย่าฆ่าเขาเลย”
- ปฐมกาล 37:22 - รูเบนพูดว่า “อย่าให้ถึงกับนองเลือดเลย แค่โยนเขาลงไปในบ่อแห้งกลางทะเลทรายก็พอ อย่าทำร้ายเขาเลย” รูเบนพูดอย่างนี้ เพราะกะว่าจะช่วยโยเซฟให้พ้นจากเงื้อมมือของพวกนี้ และส่งเขากลับไปหาพ่อ
- ปฐมกาล 37:23 - เมื่อโยเซฟมาถึง พวกพี่ชายก็ช่วยกันดึงเสื้อคลุมที่มีแขนออกจากตัวโยเซฟ
- ปฐมกาล 37:24 - แล้วเอาเขาโยนลงไปในบ่อน้ำที่ว่างเปล่าและไม่มีน้ำ
- ปฐมกาล 37:25 - พวกเขาได้นั่งลงกินอาหาร เมื่อพวกเขามองไป ก็เห็นขบวนพ่อค้าคนอิชมาเอลมาจากเมืองกิเลอาด มีฝูงอูฐบรรทุกเครื่องเทศ พิมเสนและยางไม้หอม พวกเขากำลังมุ่งหน้าลงไปอียิปต์
- ปฐมกาล 37:26 - ยูดาห์พูดกับพวกพี่น้องของเขาว่า “มันจะมีประโยชน์อะไร ถ้าเราฆ่าน้องชายของเรา แล้วซ่อนศพไว้เฉยๆ
- ปฐมกาล 37:27 - มาเถิด เอาตัวเขาขายให้กับชาวอิชมาเอล อย่าทำร้ายเขาเลย ยังไงเขาก็เป็นน้องของเรา เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของเราเอง” แล้วพวกพี่น้องของเขาก็เห็นด้วย
- ปฐมกาล 37:28 - เมื่อพ่อค้าชาวมีเดียนผ่านมา พวกเขาช่วยกันดึงตัวโยเซฟขึ้นจากบ่อ และพวกเขาได้ขายโยเซฟให้กับชาวอิชมาเอลเป็นเงินยี่สิบเชเขล และพวกอิชมาเอลก็พาโยเซฟไปอียิปต์
- ปฐมกาล 37:29 - เมื่อรูเบนกลับมาที่บ่อน้ำนั้นอีกครั้ง เขาไม่พบโยเซฟในนั้น เขาฉีกทึ้งเสื้อผ้าของเขาแสดงความเศร้าโศกเสียใจ
- ปฐมกาล 37:30 - รูเบนกลับมาหาน้องๆของเขา และพูดว่า “เจ้าเด็กนั่นไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว แล้วทีนี้พี่จะทำยังไงดี”
- ปฐมกาล 37:31 - พวกเขาจึงเอาเสื้อคลุมของโยเซฟมา และฆ่าแพะตัวผู้ตัวหนึ่ง แล้วเอาเสื้อคลุมของโยเซฟจุ่มลงไปในเลือดนั้น
- ปฐมกาล 37:32 - แล้วพวกเขาก็เอาเสื้อเปื้อนเลือดตัวนั้นส่งให้พ่อดูและบอกว่า “เราพบเสื้อตัวนี้ ช่วยดูหน่อยว่าใช่เสื้อคลุมของลูกชายพ่อหรือเปล่าครับ”
- สุภาษิต 22:1 - ชื่อเสียงดี ย่อมดีกว่าความร่ำรวย เป็นที่นับถือย่อมดีกว่าเงินทอง
- 2 ซามูเอล 20:20 - โยอาบตอบว่า “เราไม่ได้คิดทำอย่างนั้น เราไม่ได้คิดที่จะกลืนหรือทำลายเมือง
- ปฐมกาล 38:16 - ยูดาห์จึงเข้าไปหานางที่ข้างทางและพูดว่า “มาสิ มาร่วมหลับนอนกับพี่หน่อย” เพราะเขาไม่รู้ว่านางคือลูกสะใภ้ของเขา ทามาร์จึงพูดว่า “พี่จะให้อะไรน้องหรือ ถ้าน้องยอมหลับนอนกับพี่”
- ปฐมกาล 38:17 - ยูดาห์ตอบว่า “พี่จะส่งลูกแพะจากฝูงสัตว์มาให้กับน้องตัวหนึ่ง” นางพูดว่า “ได้ค่ะ แต่พี่จะต้องให้อะไรเป็นเครื่องมัดจำกับน้องก่อน จนกว่าพี่จะส่งแพะมา”
- ปฐมกาล 38:18 - ยูดาห์พูดว่า “พี่จะให้อะไรเป็นเครื่องมัดจำดีล่ะ”