gen 45:28 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ยาโคบ​พ่อ​ของ​พวกเขา​จึง​ตื่นเต้น​และ​มี​ความสุข​มาก และ​พูด​ว่า “พอแล้ว พ่อ​เชื่อ​พวกเจ้า​แล้ว​ว่า​โยเซฟ​ลูกชาย​ของพ่อ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ พ่อ​จะ​ไป​พบ​เขา​ก่อน​ตาย”
  • 新标点和合本 - 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列说:“够了!我的儿子约瑟还活着,我要趁我未死之前去见他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列说:“够了!我的儿子约瑟还活着,我要趁我未死之前去见他。”
  • 当代译本 - 以色列说:“我信了!我儿约瑟还活着,我要在死之前去见他。”
  • 圣经新译本 - 以色列说:“够了!约瑟我的儿子还在;在我还没有死以前,我要去看看他。”
  • 中文标准译本 - 以色列说:“好,我的儿子约瑟还活着!在我死之前,我要去见他。”
  • 现代标点和合本 - 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。”
  • New International Version - And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
  • New International Reader's Version - Israel said, “I believe it now! My son Joseph is still alive. I’ll go and see him before I die.”
  • English Standard Version - And Israel said, “It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
  • New Living Translation - Then Jacob exclaimed, “It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die.”
  • Christian Standard Bible - Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die.”
  • New American Standard Bible - Then Israel said, “It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
  • New King James Version - Then Israel said, “It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
  • Amplified Bible - And Israel (Jacob) said, “It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
  • American Standard Version - and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
  • King James Version - And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
  • New English Translation - Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”
  • World English Bible - Israel said, “It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
  • 新標點和合本 - 以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列說:「夠了!我的兒子約瑟還活着,我要趁我未死之前去見他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列說:「夠了!我的兒子約瑟還活着,我要趁我未死之前去見他。」
  • 當代譯本 - 以色列說:「我信了!我兒約瑟還活著,我要在死之前去見他。」
  • 聖經新譯本 - 以色列說:“夠了!約瑟我的兒子還在;在我還沒有死以前,我要去看看他。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 說:『夠了;我兒子 約瑟 還活着;我未死以前一定要去看他。』
  • 中文標準譯本 - 以色列說:「好,我的兒子約瑟還活著!在我死之前,我要去見他。」
  • 現代標點和合本 - 以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
  • 文理和合譯本 - 曰、足矣、吾子約瑟尚在、我未死、必往見之、
  • 文理委辦譯本 - 曰足矣、我子約瑟尚在、我未死、必往見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 曰、足矣、我子 約瑟 尚在、我未死、必往見之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces exclamó: «¡Con esto me basta! ¡Mi hijo José aún vive! Iré a verlo antes de morirme».
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “더 물어 볼 필요도 없다. 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있다니! 내가 죽기 전에 가서 그를 봐야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - И Израиль сказал: – Довольно! Мой сын Иосиф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
  • Восточный перевод - И Исраил сказал: – Довольно! Мой сын Юсуф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Исраил сказал: – Довольно! Мой сын Юсуф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Исроил сказал: – Довольно! Мой сын Юсуф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël déclara : Assez parlé : Joseph mon fils est encore en vie, j’irai le voir avant de mourir.
  • リビングバイブル - 「ほんとうだ。間違いない。ヨセフは生きている。私は行くぞ。死ぬ前にどうしてもひと目会いたい。」
  • Nova Versão Internacional - E Israel disse: “Basta! Meu filho José ainda está vivo. Irei vê-lo antes que eu morra”.
  • Hoffnung für alle - »Tatsächlich – mein Sohn Josef lebt noch!«, rief er. »Ich will zu ihm und ihn sehen, bevor ich sterbe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông nói: “Đúng rồi, Giô-sép, con ta, còn sống. Ta sẽ đi thăm nó trước khi qua đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอิสราเอลก็พูดว่า “พอแล้ว! เราเชื่อแล้วว่าโยเซฟลูกของเรายังมีชีวิตอยู่ เราจะไปพบเขาก่อนเราตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิสราเอล​พูด​ว่า “โยเซฟ​ลูก​ชาย​ของ​พ่อ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เท่า​นั้น​ก็​พอ​แล้ว พ่อ​จะ​ไป​หา​เขา​ก่อน​พ่อ​ตาย”
  • Thai KJV - อิสราเอลจึงว่า “เราอิ่มใจแล้ว โยเซฟลูกเรายังมีชีวิตอยู่ เราจะไปเห็นลูกก่อนเราตาย”
交叉引用
  • ลูกา 2:28 - สิเมโอน​ก็​อุ้ม​ทารก​น้อย​ไว้​ใน​อ้อม​แขน แล้ว​สรรเสริญ​พระเจ้า​ว่า
  • ลูกา 2:29 - “ข้า​แต่​องค์​เจ้า​ชีวิต ตอนนี้​ขอ​ให้​ปลดปล่อย​ทาส​คนนี้​ให้​ไป​เป็น​สุข​ได้​แล้ว ตาม​ที่​พระองค์​ได้​บอก​ไว้
  • ลูกา 2:30 - เพราะ​ดวง​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ความรอด
  • ปฐมกาล 46:30 - อิสราเอล​ได้​พูด​กับ​โยเซฟ​ว่า “ตอนนี้​พ่อ​ตาย​ได้แล้ว เพราะ​พ่อ​ได้​เห็นหน้า​เจ้า​แล้ว และ​รู้ว่า​เจ้า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่”
  • ยอห์น 16:21 - เหมือน​กับ​ผู้หญิง​ที่​ถึง​กำหนด​คลอด​ก็​เป็น​ทุกข์​เพราะ​ความเจ็บปวด​ทรมาน แต่​เมื่อ​เธอ​คลอด​ลูก​แล้ว​ก็​ลืม​ความเจ็บปวด​ไป​หมด เพราะ​ดีใจ​ที่​ได้​เห็น​ลูก​เกิด​มา​ใน​โลกนี้
  • ยอห์น 16:22 - พวกคุณ​ก็​เหมือน​กัน ตอนนี้​คุณ​ทุกข์ใจ แต่​เมื่อ​เรา​กลับ​มาหา​คุณ​อีก คุณ​ก็​จะ​ดีใจ แล้ว​ไม่​มี​ใคร​จะ​แย่ง​เอา​ความดีใจ​นั้น​ไป​จาก​คุณ​ได้
逐节对照交叉引用