gen 45:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​เกิด​กันดาร​อาหาร​บน​แผ่นดินนี้​มา​สองปี​แล้ว ยัง​เหลืออีก​ห้าปี​ที่​จะ​ไม่สามารถ​ไถนา​หรือ​เก็บเกี่ยว​ได้
  • 新标点和合本 - 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
  • 当代译本 - 地上的饥荒已经两年了,我们还有五年不能种、不能收。
  • 圣经新译本 - 现在这地的饥荒已经有两年了,还有五年不能耕种,也没有收成。
  • 中文标准译本 - 如今,这地已经有两年的饥荒,还会有五年既没有耕种,也没有收成。
  • 现代标点和合本 - 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。
  • 和合本(拼音版) - 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。
  • New International Version - For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
  • New International Reader's Version - For two years now, there hasn’t been enough food in the land. And for the next five years, people won’t be plowing or gathering crops.
  • English Standard Version - For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
  • New Living Translation - This famine that has ravaged the land for two years will last five more years, and there will be neither plowing nor harvesting.
  • Christian Standard Bible - For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
  • New American Standard Bible - For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  • New King James Version - For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  • Amplified Bible - For the famine has been in the land these two years, and there are still five more years in which there will be no plowing and harvesting.
  • American Standard Version - For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
  • King James Version - For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
  • New English Translation - For these past two years there has been famine in the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.
  • World English Bible - For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be no plowing and no harvest.
  • 新標點和合本 - 現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,沒有收成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,沒有收成。
  • 當代譯本 - 地上的饑荒已經兩年了,我們還有五年不能種、不能收。
  • 聖經新譯本 - 現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。
  • 呂振中譯本 - 這兩年境內已經鬧了饑荒:還有五年,不能耕種,不能收割。
  • 中文標準譯本 - 如今,這地已經有兩年的饑荒,還會有五年既沒有耕種,也沒有收成。
  • 現代標點和合本 - 現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。
  • 文理和合譯本 - 境內已饑二年、猶有五載、無稼無穡、
  • 文理委辦譯本 - 今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 境內饑荒已二年矣、更有五年、無稼無穡、
  • Nueva Versión Internacional - Desde hace dos años la región está sufriendo de hambre, y todavía faltan cinco años más en que no habrá siembras ni cosechas.
  • 현대인의 성경 - 이 땅에 2년 동안 흉년이 들었지만 앞으로도 5년 동안은 경작도 못하고 추수도 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Уже два года, как в стране голод, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.
  • Восточный перевод - Уже два года, как в стране голод, и ещё пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже два года, как в стране голод, и ещё пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже два года, как в стране голод, и ещё пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici deux ans que la famine sévit dans ce pays et pendant cinq ans encore, il n’y aura ni labour ni moisson.
  • リビングバイブル - もうこれで丸二年もききんが続きましたが、まだまだ収まりません。あと五年はこのままです。その間は種まきもできないし、収穫もありません。
  • Nova Versão Internacional - Já houve dois anos de fome na terra, e nos próximos cinco anos não haverá cultivo nem colheita.
  • Hoffnung für alle - Schon seit zwei Jahren hungern die Menschen, und auch in den nächsten fünf Jahren wird man kein Feld bestellen und keine Ernte einbringen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nạn đói đã hoành hành hai năm nay, và còn những năm năm mất mùa nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกันดารอาหารในแผ่นดินนี้เพิ่งเกิดขึ้นเพียงสองปี แล้วอีกห้าปีข้างหน้าก็จะเพาะปลูกหรือเก็บเกี่ยวไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุพภิกขภัย​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน​มา​แล้ว 2 ปี ยัง​เหลือ​เวลา​อีก 5 ปี​ที่​จะ​ไม่​มี​โอกาส​ไถ​นา​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​ได้
  • Thai KJV - เพราะมีการกันดารอาหารในแผ่นดินสองปีแล้ว ยังอีกห้าปีจะทำนาหรือเกี่ยวข้าวไม่ได้เลย
交叉引用
  • ปฐมกาล 41:54 - และ​เจ็ดปี​แห่ง​ความ​อดอยาก​หิวโหย​ได้​เริ่มต้น​ขึ้น​ตามที่​โยเซฟ​ได้​พูด​ไว้ ความ​อดอยาก​หิวโหย​ได้​เกิดขึ้น​กับ​ทุก​ประเทศ ยกเว้น​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​ที่มี​อาหาร​กินกัน
  • ปฐมกาล 47:23 - โยเซฟ​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “ดูเถิด วันนี้​เรา​ได้​ซื้อ​พวกเจ้า​และ​ที่ดิน​ของ​พวกเจ้า​ให้​กับ​ฟาโรห์​แล้ว นี่​คือ​เมล็ด​พันธุ์พืช​สำหรับ​พวกเจ้า ให้​หว่าน​มัน​ใน​ที่ดิน​เหล่านั้น
  • ปฐมกาล 41:29 - ดูเถิด ใน​เวลา​เจ็ดปี จะ​มี​อาหาร​อย่าง​เหลือเฟือ​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 41:30 - หลังจากนั้น​อีก​เจ็ดปี ความ​อดอยาก​หิวโหย​จะ​ตาม​มา ผู้คน​จะ​ลืม​ช่วง​ที่​มี​อาหาร​อย่าง​เหลือเฟือ​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​ความ​อดอยาก​หิวโหย​นี้​จะ​ทำลาย​แผ่นดินนี้
  • ปฐมกาล 41:31 - ความ​อดอยาก​หิวโหย​ที่​ตาม​มานี้ จะ​ทำให้​ผู้คน​ลืม​ช่วงเวลา​ที่มี​อาหาร​กิน​อย่าง​เหลือเฟือ เพราะ​ความ​อดอยาก​หิวโหย​นั้น​จะ​หนักหนา​สาหัส​มาก
  • ปฐมกาล 41:56 - เมื่อ​ความ​อดอยาก​หิวโหย​ได้​แพร่​กระจาย​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน โยเซฟ​จึง​เปิด​คลัง​ข้าวสาร และ​ขาย​ข้าว​ให้​กับ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ความ​อดอยาก​หิวโหย​นั้น​รุนแรง​มาก​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 47:18 - เมื่อ​ปีนั้น​ผ่านไป พวกเขา​กลับ​มาหา​โยเซฟ​อีก​เป็น​ปี​ที่สอง และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “พวกเรา​ไม่มี​อะไร​จะ​ปิดบัง​ท่าน เงิน​ของ​พวกเรา​ก็​หมดแล้ว ฝูงสัตว์​ก็​ให้​ท่าน​ไป​หมดแล้ว ไม่มี​อะไร​เหลือ​อีกแล้ว​นอกจาก​ร่างกาย​และ​ที่ดิน​ของ​พวกเรา
  • 1 ซามูเอล 8:12 - เขา​จะ​แต่งตั้ง​บางคน​ให้​ดูแล​ทหาร​พัน​คน บางคน​ดูแล​ทหาร​ห้าสิบ​คน และ​บางคน​จะ​ได้รับ​หน้าที่​ไถนา​และ​เก็บเกี่ยว​พืชผล​ของ​กษัตริย์ และ​บางคน​มี​หน้าที่​ต้อง​ทำ​อาวุธ​สงคราม​และ​ทำ​เครื่อง​มือ​สำหรับ​รถรบ​ของ​กษัตริย์​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:4 - พวกผู้นำ​ของ​เมืองนั้น​ต้อง​เอา​วัว​สาว​ตัวนี้​ไป​ที่​หุบเขา​ที่​มี​น้ำ​ไหล​อยู่​ตลอด​เวลา หุบเขา​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ไถ​และ​ไม่​เคย​ปลูก​อะไร​มา​ก่อน พวกเขา​ต้อง​หัก​คอ​วัว​สาว​ตัวนี้​ที่​หุบเขานั้น
  • อพยพ 34:21 - เจ้า​ทำงาน​ได้​ใน​หกวัน แต่​ใน​วัน​ที่เจ็ด เจ้า​ต้อง​พักผ่อน ถึง​จะ​เป็น​ช่วง​ทำนา​หรือ​ช่วง​เก็บเกี่ยว​ก็ตาม เจ้า​ก็​ต้อง​พักผ่อน
  • อิสยาห์ 30:24 - พวกวัวตัวผู้​และลา​ที่​ทำไร่ไถนา​อยู่นั้น ก็​จะได้​กินฟาง​อย่างดี​ที่ใช้พลั่ว​และสามง่าม​ทำให้​มัน​กระจัด​กระจายไป
逐节对照交叉引用