逐节对照
- 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
- 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
- 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
- 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
- New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
- English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
- The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
- Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
- New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
- Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
- American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
- World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
- 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
- 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
- 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
- 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
- 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
- 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
- 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
- Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
- リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
- Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
- Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชายที่กล่าวข้างต้นเป็นบุตรของเลอาห์ที่ได้ให้กำเนิดแก่ยาโคบที่ปัดดานอารัม ท่านมีบุตรหญิงชื่อดีนาห์ รวมจำนวนลูกหลานชายหญิงได้ 33 คน)
交叉引用
- 民数记 26:1 - 瘟疫过后,耶和华对摩西和亚伦祭司的儿子以利亚撒说:
- 民数记 26:2 - “你们要统计以色列全体会众的人数,按家系登记所有二十岁以上、有作战能力的男子。”
- 民数记 26:3 - 摩西和以利亚撒祭司就在约旦河边、耶利哥对面的摩押平原对以色列人说:
- 民数记 26:4 - “你们要按照耶和华对摩西的吩咐,统计二十岁以上的男子。” 以下是从埃及出来的以色列人。
- 民数记 26:5 - 以色列的长子是吕便,吕便的子孙有哈诺族、法路族、
- 民数记 26:6 - 希斯伦族和迦米族。
- 民数记 26:7 - 这些是吕便的各宗族,共登记了四万三千七百三十人。
- 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押,
- 民数记 26:9 - 以利押的儿子是尼姆利、大坍和亚比兰。大坍、亚比兰原是会众所推选的首领,他们与可拉一伙,一起反叛摩西和亚伦,反叛耶和华,
- 民数记 26:10 - 以致大地裂开,将他们全部吞了下去,当时大火还烧灭了二百五十人。他们成了后人的警戒。
- 民数记 26:11 - 然而,可拉的子孙没有被灭绝。
- 民数记 26:12 - 按着宗族,西缅的子孙有尼姆利族、雅悯族、雅斤族、
- 民数记 26:13 - 谢拉族和扫罗族。
- 民数记 26:14 - 这些是西缅的各宗族,共登记了两万二千二百人。
- 民数记 26:15 - 按着宗族,迦得的子孙有洗分族、哈基族、书尼族、
- 民数记 26:16 - 阿斯尼族、以利族、
- 民数记 26:17 - 亚律族和亚列利族。
- 民数记 26:18 - 这些是迦得的各宗族,共登记了四万零五百人。
- 民数记 26:19 - 珥和俄南是犹大的儿子,他们死在了迦南。
- 民数记 26:20 - 按着宗族,犹大的子孙有示拉族、法勒斯族、谢拉族。
- 民数记 26:21 - 法勒斯的子孙有希斯仑族和哈姆勒族。
- 民数记 26:22 - 这些是犹大的各宗族,共登记了七万六千五百人。
- 民数记 26:23 - 按着宗族,以萨迦的子孙有陀拉族、普瓦族、
- 民数记 26:24 - 雅述族和伸仑族。
- 民数记 26:25 - 这些是以萨迦各宗族,共登记了六万四千三百人。
- 民数记 26:26 - 按着宗族,西布伦的子孙有西烈族、以伦族和雅利族。
- 民数记 26:27 - 这些是西布伦的各宗族,共登记了六万零五百人。
- 民数记 26:28 - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西和以法莲。
- 民数记 26:29 - 玛拿西的子孙有玛吉族和基列族。基列是玛吉的儿子。基列族来自基列。
- 民数记 26:30 - 基列的子孙有伊以谢族、希勒族、
- 民数记 26:31 - 亚斯烈族、示剑族、
- 民数记 26:32 - 示米大族和希弗族。
- 民数记 26:33 - 希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。
- 民数记 26:34 - 这些是玛拿西的各宗族,共登记了五万二千七百人。
- 民数记 26:35 - 按着宗族,以法莲的子孙有书提拉族、比结族和他罕族。
- 民数记 26:36 - 书提拉的子孙有以兰族。
- 民数记 26:37 - 这些是以法莲各宗族,共登记了三万二千五百人,他们按宗族都是约瑟的子孙。
- 民数记 26:38 - 按着宗族,便雅悯的子孙有比拉族、亚实别族、亚希兰族、
- 民数记 26:39 - 书反族和户反族。
- 民数记 26:40 - 比拉的子孙有亚勒族和乃幔族。
- 民数记 26:41 - 这些是便雅悯的各宗族,共登记了四万五千六百人。
- 民数记 26:42 - 按着宗族,但的子孙有书含族,书含族来自书含,这些是但的宗族。
- 民数记 26:43 - 书含族共登记了六万四千四百人。
- 民数记 26:44 - 按着宗族,亚设的子孙有音拿族、亦施韦族和比利亚族。
- 民数记 26:45 - 比利亚的子孙有希别族和玛结族。
- 民数记 26:46 - 亚设的女儿名叫西拉。
- 民数记 26:47 - 这些是亚设的各宗族,共登记了五万三千四百人。
- 民数记 26:48 - 按着宗族,拿弗他利的子孙有雅薛族、沽尼族、
- 民数记 26:49 - 耶色族和示冷族。
- 民数记 26:50 - 这些是拿弗他利的各宗族,共登记了四万五千四百人。
- 民数记 26:51 - 登记的以色列男子共有六十万一千七百三十人。
- 民数记 26:52 - 耶和华对摩西说:
- 民数记 26:53 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
- 民数记 26:54 - 人数多的多分产业,人数少的少分产业,要按登记的人数分配。
- 民数记 26:55 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
- 民数记 26:56 - 无论大小支派,都要用抽签的方法分配产业。”
- 民数记 26:57 - 按着宗族,利未的子孙有革顺族、哥辖族和米拉利族。
- 民数记 26:58 - 立尼族、希伯伦族、玛利族、姆示族和可拉族也是利未的子孙。哥辖生暗兰。
- 民数记 26:59 - 暗兰的妻子叫约基别,是利未女子,出生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姐姐米利暗。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 民数记 26:61 - 拿答和亚比户在用凡火向耶和华献祭时死去了。
- 民数记 26:62 - 利未人中一个月以上的男性共登记了两万三千人,他们的人数没有登记在以色列人中,因为他们在以色列人中不分产业。
- 民数记 26:63 - 以上是摩西和以利亚撒祭司在约旦河边、耶利哥对面的摩押平原统计的以色列人数,
- 民数记 26:64 - 其中没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈旷野登记的以色列人。
- 民数记 26:65 - 因为耶和华说过,那批人都要死在旷野。所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,上次登记的人无一存活。
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 创世记 25:20 - 以撒四十岁娶利百加,利百加是巴旦·亚兰的亚兰人彼土利的女儿、拉班的妹妹。
- 创世记 34:1 - 一天,利亚给雅各所生的女儿底娜到外面去见当地的女子。
- 创世记 34:2 - 当地首领希未人哈抹的儿子示剑看到她,就抓住她,强行玷污了她。
- 创世记 34:3 - 他恋慕雅各的女儿底娜,爱上了这个少女,就用甜言蜜语讨她欢心。
- 创世记 34:4 - 他求父亲哈抹为他说亲,把底娜娶过来。
- 创世记 34:5 - 底娜被玷污的消息传到雅各耳中时,他的儿子们正在田野放牧。他只好忍气吞声,等儿子们回来再作打算。
- 创世记 34:6 - 示剑的父亲哈抹来和雅各商议。
- 创世记 34:7 - 雅各的儿子们一听说这事,就从田野赶回来。大家都非常愤怒,因为示剑玷污了雅各的女儿,对以色列家做了不该做的丑事。
- 创世记 34:8 - 哈抹跟他们商议说:“我儿子示剑爱慕你们家的女儿,请你们把女儿嫁给他吧!
- 创世记 34:9 - 我们可以互相通婚,你们可以把女儿嫁给我们的儿子,也可以娶我们的女儿为妻。
- 创世记 34:10 - 你们可以在我们这里安顿下来,这片土地就在你们面前,住在这里做买卖、置产业吧。”
- 创世记 34:11 - 示剑对底娜的父亲和她的弟兄们说:“请你们恩待我,你们要什么,我都给你们。
- 创世记 34:12 - 只要你们把这少女嫁给我,无论你们要多少聘金和礼物,我必如数奉上。”
- 创世记 34:13 - 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹底娜,就假意对示剑和他的父亲哈抹说:
- 创世记 34:14 - “我们不能把妹妹嫁给没有受过割礼的人,这对我们是一种羞辱。
- 创世记 34:15 - 除非你们所有的男子都跟我们一样受割礼,我们才会答应你们,
- 创世记 34:16 - 我们才会和你们通婚,共同生活,结成一个民族。
- 创世记 34:17 - 如果你们不肯这样做,我们就把妹妹带走。”
- 创世记 34:18 - 哈抹父子欣然答应。
- 创世记 34:19 - 示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
- 创世记 34:20 - 哈抹父子来到城门口,对那城的居民说:
- 创世记 34:21 - “这些人跟我们相处和睦,就让他们在这里定居、做买卖吧。我们这里有足够的地方可以容纳他们,我们可以和他们通婚。
- 创世记 34:22 - 可是,他们有一个条件,就是要我们所有的男子和他们一样接受割礼,他们才答应和我们一起生活,结成一个民族。
- 创世记 34:23 - 到时候,他们的财产和牛羊等所有牲畜不全归我们了吗?我们同意他们吧,这样他们就会在我们这里定居。”
- 创世记 34:24 - 在城门进出的人听了哈抹父子的话,都表示赞同。于是,城里的男子都接受了割礼。
- 创世记 34:25 - 到了第三天,他们伤口正疼痛的时候,雅各的两个儿子——底娜的哥哥西缅和利未拿着利剑,乘众人没有防备,进城杀掉了所有的男子,
- 创世记 34:26 - 包括哈抹和示剑,从示剑家里带走了底娜。
- 创世记 34:27 - 雅各的众子又到被杀之人的城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。
- 创世记 34:28 - 他们抢走牛群、羊群、驴群和城里城外所有的东西,
- 创世记 34:29 - 并带走所有财物、妇孺以及房屋里的一切。
- 创世记 34:30 - 雅各责备西缅和利未说:“你们为什么要给我惹麻烦,使我在当地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我们人数很少,要是他们联手来攻击我们,我们全家必遭灭门之祸。”
- 创世记 34:31 - 他们说:“他怎么能把我们的妹妹当妓女对待?”
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 创世记 49:3 - 吕便啊,你是我的长子, 是我年轻力壮时生的, 卓有尊荣和力量。
- 创世记 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因为你放纵情欲, 如沸腾不止的水, 你上了你父亲的床, 玷污了我的榻。
- 创世记 49:5 - “西缅和利未是兄弟, 他们依仗刀剑,残暴不仁。
- 创世记 49:6 - 我的灵不可与他们同谋。 我的心不可与他们联合。 他们泄愤杀人, 随意砍断牛腿的筋。
- 创世记 49:7 - 他们狂怒凶残,该受咒诅! 我要使他们分散在雅各的子孙中, 散居在以色列各地。
- 创世记 49:8 - “犹大啊,你的兄弟们必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子必向你下拜。
- 创世记 49:9 - 我儿犹大是头小狮子, 他猎食回来,躺卧如雄狮, 蹲伏如母狮,谁敢惊扰他?
- 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 御杖必伴他左右, 直到执掌王权的那位来到, 万民都必归顺他。
- 创世记 49:11 - “他把小驴拴在葡萄树旁, 把驴驹拴在上好的葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
- 创世记 49:12 - 他的眼睛比酒乌润, 他的牙齿比奶洁白。
- 创世记 49:13 - “西布伦必安居在海滨, 成为泊船的港口, 他的疆界必伸展到西顿。
- 创世记 49:14 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
- 创世记 49:15 - 他见那地方好作安身之处, 地土肥美,就垂下肩头, 做了苦役。
- 民数记 1:1 - 以色列人离开埃及后第二年的二月一日,耶和华在西奈旷野的会幕中对摩西说:
- 民数记 1:2 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
- 民数记 1:3 - 你和亚伦要一队一队地统计以色列人中所有二十岁以上、有作战能力的男子。
- 民数记 1:4 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
- 民数记 1:5 - 名单如下: “吕便支派示丢珥的儿子以利苏、
- 民数记 1:6 - 西缅支派苏利沙代的儿子示路蔑、
- 民数记 1:7 - 犹大支派亚米拿达的儿子拿顺、
- 民数记 1:8 - 以萨迦支派苏押的儿子拿坦业、
- 民数记 1:9 - 西布伦支派希伦的儿子以利押、
- 民数记 1:10 - 约瑟的后裔——以法莲支派亚米忽的儿子以利沙玛和玛拿西支派比大苏的儿子迦玛列、
- 民数记 1:11 - 便雅悯支派基多尼的儿子亚比但、
- 民数记 1:12 - 但支派亚米沙代的儿子亚希以谢、
- 民数记 1:13 - 亚设支派俄兰的儿子帕结、
- 民数记 1:14 - 迦得支派丢珥的儿子以利雅萨、
- 民数记 1:15 - 拿弗他利支派以南的儿子亚希拉。”
- 民数记 1:16 - 他们都是从会众中选出来的,是各支派的首领,也是以色列的将领。
- 民数记 1:17 - 摩西和亚伦带着这些被点名的人,
- 民数记 1:18 - 在二月一日招聚全体会众,按照宗族和家系统计人口,一一登记所有二十岁以上的男子。
- 民数记 1:19 - 摩西照耶和华的吩咐在西奈旷野统计人口。
- 民数记 1:20 - 以色列的长子吕便支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有四万六千五百人。
- 民数记 1:22 - 西缅支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有五万九千三百人。
- 民数记 1:24 - 迦得支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有四万五千六百五十人。
- 民数记 1:26 - 犹大支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有七万四千六百人。
- 民数记 1:28 - 以萨迦支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有五万四千四百人。
- 民数记 1:30 - 西布伦支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有五万七千四百人。
- 民数记 1:32 - 约瑟的后裔中,以法莲支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有四万零五百人。
- 民数记 1:34 - 玛拿西支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有三万二千二百人。
- 民数记 1:36 - 便雅悯支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有三万五千四百人。
- 民数记 1:38 - 但支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有六万二千七百人。
- 民数记 1:40 - 亚设支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有四万一千五百人。
- 民数记 1:42 - 拿弗他利支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有五万三千四百人。
- 民数记 1:44 - 以上就是摩西、亚伦和各代表自己族系的十二位以色列首领所统计的男子人数。
- 民数记 1:45 - 这样,以色列人中二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,
- 民数记 1:46 - 共有六十万三千五百五十人。
- 民数记 1:47 - 然而,利未人没有按祖先的支派列在其中,
- 民数记 1:48 - 因为耶和华曾经对摩西说:
- 民数记 1:49 - “你不可统计利未支派的人数,不可把他们的人数算在以色列人中。
- 民数记 1:50 - 你要派利未人管理、搬运和照料放约柜的圣幕及其所有器具和附属物,他们要在圣幕四围扎营。
- 民数记 1:51 - 在迁移的时候,利未人要负责拆卸和支搭圣幕。外人若近前来,必被处死。
- 民数记 1:52 - 以色列人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。
- 民数记 1:53 - 但利未人要在安放约柜的圣幕四周扎营,以免以色列人触怒耶和华。利未人负责看守放约柜的圣幕。”
- 民数记 1:54 - 以色列人就按耶和华对摩西的吩咐行了。
- 创世记 35:23 - 利亚生了雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦和西布伦。
- 民数记 10:1 - 耶和华对摩西说:
- 民数记 10:2 - “你要用银子打造两支号,用来招聚会众和发出拔营的号令。
- 民数记 10:3 - 吹响两支号时,全体会众要在会幕门口聚集到你面前。
- 民数记 10:4 - 如果只吹响一支号,担任首领的以色列各族长要聚集到你面前。
- 民数记 10:5 - 如果吹响拔营的号令,在东面扎营的就要启行;
- 民数记 10:6 - 第二次吹响拔营号令时,在南面扎营的就要启行。拔营号令是启行的信号。
- 民数记 10:7 - 但吹号招聚会众时,不要用拔营号令。
- 民数记 10:8 - 做祭司的亚伦子孙要负责吹号,这是你们世代当守的永久律例。
- 民数记 10:9 - 当你们在自己的土地上跟来犯之敌作战时,要吹响两支号,你们的上帝耶和华必眷顾你们,救你们脱离敌人。
- 民数记 10:10 - 在节期和朔日 这些欢乐的日子献燔祭和平安祭的时候,你们要吹号,好在你们的上帝面前蒙眷顾。我是你们的上帝耶和华。”
- 民数记 10:11 - 第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起,
- 民数记 10:12 - 以色列人就从西奈旷野启行,直到云彩停在巴兰旷野时才停下来。
- 民数记 10:13 - 这是他们初次照耶和华借摩西的吩咐启行。
- 民数记 10:14 - 犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺,
- 民数记 10:15 - 率领以萨迦支派的是苏押的儿子拿坦业,
- 民数记 10:16 - 率领西布伦支派的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 然后,圣幕被拆卸,革顺和米拉利的子孙抬着圣幕出发。
- 民数记 10:18 - 随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏,
- 民数记 10:19 - 率领西缅支派的是苏利沙代的儿子示路蔑,
- 民数记 10:20 - 率领迦得支派的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 随后出发的是哥辖人,他们抬着圣物前行。在他们到达之前,圣幕应已支好。
- 民数记 10:22 - 随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛,
- 民数记 10:23 - 率领玛拿西支派的是比大苏的儿子迦玛列,
- 民数记 10:24 - 率领便雅悯支派的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 殿后的是但旗下的营队,率领但支派的是亚米沙代的儿子亚希以谢,
- 民数记 10:26 - 率领亚设支派的是俄兰的儿子帕结,
- 民数记 10:27 - 率领拿弗他利支派的是以南的儿子亚希拉。
- 民数记 10:28 - 这是以色列各营队拔营前行的次序。
- 民数记 10:29 - 摩西对岳父米甸人流珥之子何巴说:“我们就要动身前往耶和华应许给我们的地方,祂曾说要把那地方赐给我们。请你跟我们一起去吧,我们必厚待你,耶和华已经应许要赐福给以色列人。”
- 民数记 10:30 - 何巴说:“我不去了,我要回到我的家乡和亲族那里。”
- 民数记 10:31 - 摩西说:“请不要离开我们。你熟悉旷野,可以做我们的向导,告诉我们在哪里扎营。
- 民数记 10:32 - 如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
- 民数记 10:33 - 以色列人离开耶和华的山,走了三天的路程,期间耶和华的约柜一直在队伍的前头,为他们寻找安歇之地。
- 民数记 10:34 - 他们拔营前行的时候,白天总有耶和华的云彩在他们上面。
- 民数记 10:35 - 每当约柜出发的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起,击溃你的仇敌,使恨你的人从你面前逃窜。”
- 民数记 10:36 - 约柜停下来的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。”
- 创世记 29:32 - 利亚怀孕生了一个儿子,给孩子取名叫吕便 。她说:“耶和华看见了我的痛苦,现在我丈夫一定会爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕生了一个儿子,就说:“耶和华听见我失宠,所以又给我这个儿子。”于是,她给孩子取名叫西缅 。
- 创世记 29:34 - 她又再度怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我丈夫一定会依恋我,因为我给他生了三个儿子。”于是,他给孩子取名叫利未 。
- 创世记 29:35 - 后来,利亚再次怀孕,生了一个儿子,她说:“这次我要赞美耶和华!”于是,她给孩子取名叫犹大 。之后,利亚停止了生育。
- 创世记 30:17 - 上帝答应利亚的祈求,使她怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 利亚说:“我把婢女送给丈夫,现在上帝给我报酬了。”因此,她就为孩子取名叫以萨迦 。
- 创世记 30:19 - 后来,利亚又怀孕,给雅各生下第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 她说:“上帝赐给我珍贵的礼物,现在我丈夫会尊重我,因为我给他生了六个儿子。”于是,她就给这个儿子取名叫西布伦 。
- 创世记 30:21 - 后来,利亚又生了一个女儿,给她取名叫底娜。