Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:20 NIV
逐节对照
  • New International Version - In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  • 新标点和合本 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
  • 当代译本 - 约瑟在埃及生的儿子是玛拿西和以法莲,他们的母亲是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳。
  • 圣经新译本 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 中文标准译本 - 玛拿西和以法莲是安城的祭司波提·非拉的女儿娅希纳在埃及地为约瑟所生的;
  • 现代标点和合本 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • New International Reader's Version - In Egypt, Asenath had Manasseh and Ephraim by Joseph. Asenath was the daughter of Potiphera. Potiphera was the priest of On.
  • English Standard Version - And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore to him.
  • New Living Translation - Joseph’s sons, born in the land of Egypt, were Manasseh and Ephraim. Their mother was Asenath, daughter of Potiphera, the priest of On.
  • Christian Standard Bible - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
  • New American Standard Bible - Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
  • New King James Version - And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.
  • Amplified Bible - Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On (Heliopolis in Egypt), bore to him.
  • American Standard Version - And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.
  • King James Version - And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti–phera priest of On bare unto him.
  • New English Translation - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, bore them to him.
  • World English Bible - To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
  • 新標點和合本 - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,是安城的祭司波提‧非拉的女兒亞西納為約瑟生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,是安城的祭司波提‧非拉的女兒亞西納為約瑟生的。
  • 當代譯本 - 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
  • 聖經新譯本 - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 在 埃及 地生了 瑪拿西 和 以法蓮 ,就是 安 城 祭司 波提非拉 的女兒 亞西納 給 約瑟 生的:
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西和以法蓮是安城的祭司波提·非拉的女兒婭希納在埃及地為約瑟所生的;
  • 現代標點和合本 - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 文理和合譯本 - 安邑祭司波提非拉女亞西納、在埃及從約瑟生瑪拿西、以法蓮、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟在埃及、娶安之祭司波提非拉女亞西納、生馬拿西、以法蓮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在 伊及 時、 安 之祭司 波提非拉 女 亞西納 、從 約瑟 生子 瑪拿西 、 以法蓮 、
  • Nueva Versión Internacional - En Egipto, José tuvo los siguientes hijos con Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On: Manasés y Efraín.
  • 현대인의 성경 - 요셉은 이집트에서 헬리오폴리스의 제사장 보디베라의 딸인 아스낫과 결혼하여 므낫세와 에브라임을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Иосифу Манассию и Ефрема.
  • Восточный перевод - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au pays d’Egypte, Joseph eut deux fils d’Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On  : Manassé et Ephraïm.
  • Nova Versão Internacional - Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om , deu dois filhos a José no Egito: Manassés e Efraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-sê-na (con gái của Phô-ti-phê, thầy trưởng tế thành Ôn) đã sinh cho Giô-sép hai con trai tại nước Ai Cập là Ma-na-se và Ép-ra-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟมีบุตรชายในอียิปต์สองคนคือ มนัสเสห์และเอฟราอิม ทั้งคู่เกิดจากนางอาเสนัทบุตรสาวของโปทิเฟราปุโรหิตแห่งเมืองโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์ และ​เอฟราอิม​เป็น​บุตร 2 คน​ที่​โยเซฟ​มี​กับ​อาเสนัท​บุตร​หญิง​ของ​โปทิเฟรา​ปุโรหิต​แห่ง​โอน​ที่​อียิปต์
交叉引用
  • Numbers 1:32 - From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Numbers 1:33 - The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
  • Numbers 1:34 - From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Numbers 1:35 - The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
  • Genesis 48:20 - He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’ ” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  • Deuteronomy 33:13 - About Joseph he said: “May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  • Deuteronomy 33:14 - with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  • Deuteronomy 33:15 - with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
  • Deuteronomy 33:16 - with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  • Deuteronomy 33:17 - In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh.”
  • 1 Chronicles 5:23 - The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
  • 1 Chronicles 5:24 - These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
  • 1 Chronicles 5:25 - But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  • 1 Chronicles 5:26 - So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
  • Numbers 26:28 - The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
  • Numbers 26:29 - The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
  • Numbers 26:30 - These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
  • Numbers 26:31 - through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
  • Numbers 26:32 - through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
  • Numbers 26:33 - (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
  • Numbers 26:34 - These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
  • Numbers 26:35 - These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
  • Numbers 26:36 - These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
  • Numbers 26:37 - These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
  • 1 Chronicles 7:14 - The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
  • 1 Chronicles 7:15 - Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maakah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
  • 1 Chronicles 7:16 - Makir’s wife Maakah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • 1 Chronicles 7:17 - The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh.
  • 1 Chronicles 7:18 - His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah.
  • 1 Chronicles 7:19 - The sons of Shemida were: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.
  • 1 Chronicles 7:20 - The descendants of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
  • 1 Chronicles 7:21 - Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.
  • 1 Chronicles 7:22 - Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
  • 1 Chronicles 7:23 - Then he made love to his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, because there had been misfortune in his family.
  • 1 Chronicles 7:24 - His daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon as well as Uzzen Sheerah.
  • 1 Chronicles 7:25 - Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
  • 1 Chronicles 7:26 - Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
  • 1 Chronicles 7:27 - Nun his son and Joshua his son.
  • 1 Chronicles 7:28 - Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
  • 1 Chronicles 7:29 - Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns.
  • Genesis 48:13 - And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him.
  • Genesis 48:14 - But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:4 - and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’
  • Genesis 48:5 - “Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
  • Genesis 41:45 - Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
  • Genesis 41:50 - Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  • Genesis 41:51 - Joseph named his firstborn Manasseh and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.”
  • Genesis 41:52 - The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  • 新标点和合本 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
  • 当代译本 - 约瑟在埃及生的儿子是玛拿西和以法莲,他们的母亲是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳。
  • 圣经新译本 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 中文标准译本 - 玛拿西和以法莲是安城的祭司波提·非拉的女儿娅希纳在埃及地为约瑟所生的;
  • 现代标点和合本 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • New International Reader's Version - In Egypt, Asenath had Manasseh and Ephraim by Joseph. Asenath was the daughter of Potiphera. Potiphera was the priest of On.
  • English Standard Version - And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore to him.
  • New Living Translation - Joseph’s sons, born in the land of Egypt, were Manasseh and Ephraim. Their mother was Asenath, daughter of Potiphera, the priest of On.
  • Christian Standard Bible - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
  • New American Standard Bible - Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
  • New King James Version - And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.
  • Amplified Bible - Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On (Heliopolis in Egypt), bore to him.
  • American Standard Version - And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.
  • King James Version - And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti–phera priest of On bare unto him.
  • New English Translation - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, bore them to him.
  • World English Bible - To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
  • 新標點和合本 - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,是安城的祭司波提‧非拉的女兒亞西納為約瑟生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,是安城的祭司波提‧非拉的女兒亞西納為約瑟生的。
  • 當代譯本 - 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。
  • 聖經新譯本 - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 在 埃及 地生了 瑪拿西 和 以法蓮 ,就是 安 城 祭司 波提非拉 的女兒 亞西納 給 約瑟 生的:
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西和以法蓮是安城的祭司波提·非拉的女兒婭希納在埃及地為約瑟所生的;
  • 現代標點和合本 - 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 文理和合譯本 - 安邑祭司波提非拉女亞西納、在埃及從約瑟生瑪拿西、以法蓮、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟在埃及、娶安之祭司波提非拉女亞西納、生馬拿西、以法蓮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 在 伊及 時、 安 之祭司 波提非拉 女 亞西納 、從 約瑟 生子 瑪拿西 、 以法蓮 、
  • Nueva Versión Internacional - En Egipto, José tuvo los siguientes hijos con Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On: Manasés y Efraín.
  • 현대인의 성경 - 요셉은 이집트에서 헬리오폴리스의 제사장 보디베라의 딸인 아스낫과 결혼하여 므낫세와 에브라임을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Иосифу Манассию и Ефрема.
  • Восточный перевод - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Египте Асенефа, дочь Потифера, жреца города Она, родила Юсуфу Манассу и Ефраима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au pays d’Egypte, Joseph eut deux fils d’Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On  : Manassé et Ephraïm.
  • Nova Versão Internacional - Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om , deu dois filhos a José no Egito: Manassés e Efraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-sê-na (con gái của Phô-ti-phê, thầy trưởng tế thành Ôn) đã sinh cho Giô-sép hai con trai tại nước Ai Cập là Ma-na-se và Ép-ra-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟมีบุตรชายในอียิปต์สองคนคือ มนัสเสห์และเอฟราอิม ทั้งคู่เกิดจากนางอาเสนัทบุตรสาวของโปทิเฟราปุโรหิตแห่งเมืองโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์ และ​เอฟราอิม​เป็น​บุตร 2 คน​ที่​โยเซฟ​มี​กับ​อาเสนัท​บุตร​หญิง​ของ​โปทิเฟรา​ปุโรหิต​แห่ง​โอน​ที่​อียิปต์
  • Numbers 1:32 - From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Numbers 1:33 - The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
  • Numbers 1:34 - From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Numbers 1:35 - The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
  • Genesis 48:20 - He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’ ” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  • Deuteronomy 33:13 - About Joseph he said: “May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  • Deuteronomy 33:14 - with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  • Deuteronomy 33:15 - with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
  • Deuteronomy 33:16 - with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  • Deuteronomy 33:17 - In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh.”
  • 1 Chronicles 5:23 - The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
  • 1 Chronicles 5:24 - These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
  • 1 Chronicles 5:25 - But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  • 1 Chronicles 5:26 - So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
  • Numbers 26:28 - The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
  • Numbers 26:29 - The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
  • Numbers 26:30 - These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
  • Numbers 26:31 - through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
  • Numbers 26:32 - through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
  • Numbers 26:33 - (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
  • Numbers 26:34 - These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
  • Numbers 26:35 - These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
  • Numbers 26:36 - These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
  • Numbers 26:37 - These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
  • 1 Chronicles 7:14 - The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
  • 1 Chronicles 7:15 - Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maakah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
  • 1 Chronicles 7:16 - Makir’s wife Maakah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • 1 Chronicles 7:17 - The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh.
  • 1 Chronicles 7:18 - His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah.
  • 1 Chronicles 7:19 - The sons of Shemida were: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.
  • 1 Chronicles 7:20 - The descendants of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
  • 1 Chronicles 7:21 - Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.
  • 1 Chronicles 7:22 - Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
  • 1 Chronicles 7:23 - Then he made love to his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, because there had been misfortune in his family.
  • 1 Chronicles 7:24 - His daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon as well as Uzzen Sheerah.
  • 1 Chronicles 7:25 - Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
  • 1 Chronicles 7:26 - Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
  • 1 Chronicles 7:27 - Nun his son and Joshua his son.
  • 1 Chronicles 7:28 - Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
  • 1 Chronicles 7:29 - Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns.
  • Genesis 48:13 - And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him.
  • Genesis 48:14 - But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:4 - and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’
  • Genesis 48:5 - “Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
  • Genesis 41:45 - Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
  • Genesis 41:50 - Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  • Genesis 41:51 - Joseph named his firstborn Manasseh and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.”
  • Genesis 41:52 - The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
圣经
资源
计划
奉献