Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:8 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
交叉引用
  • 民數記 1:5 - 名單如下: 「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
  • 歷代志上 8:1 - 便雅憫的長子是比拉,次子是亞實別,三子是亞哈拉,
  • 歷代志上 8:2 - 四子是挪哈,五子是拉法。
  • 歷代志上 8:3 - 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
  • 歷代志上 8:4 - 亞比書、乃幔、亞何亞、
  • 歷代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、戶蘭。
  • 歷代志上 8:6 - 以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉,他們是迦巴居民的族長,後來被擄到了瑪拿轄。基拉是烏撒和亞希忽的父親。
  • 歷代志上 8:8 - 沙哈連休了妻子戶伸和巴拉,後來在摩押與妻子賀得生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
  • 歷代志上 8:10 - 耶烏斯、沙迦、米瑪。這些兒子都是族長。
  • 歷代志上 8:11 - 戶伸給沙哈連生的兒子是亞比突和以利巴力。
  • 歷代志上 8:12 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建立了阿挪和羅德兩座城及其周圍的村莊。
  • 歷代志上 8:13 - 以利巴力另外的兩個兒子比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,他們趕走了迦特人。
  • 歷代志上 8:14 - 亞希約、沙煞、耶利末、
  • 歷代志上 8:15 - 西巴第雅、亞拉得、亞得、
  • 歷代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴和約哈都是比利亞的兒子。
  • 歷代志上 8:17 - 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
  • 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞和約巴都是以利巴力的兒子。
  • 歷代志上 8:19 - 雅金、細基利、撒底、
  • 歷代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以利業、
  • 歷代志上 8:21 - 亞大雅、比拉雅和申拉都是示每的兒子。
  • 歷代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以利業、
  • 歷代志上 8:23 - 亞伯頓、細基利、哈難、
  • 歷代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
  • 歷代志上 8:25 - 伊弗底雅和毗努伊勒都是沙煞的兒子。
  • 歷代志上 8:26 - 珊示萊、示哈利、亞他利雅、
  • 歷代志上 8:27 - 雅利西、以利亞和細基利都是耶羅罕的兒子。
  • 歷代志上 8:28 - 按照家譜記載,以上這些人都是族長,住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 8:29 - 耶利建立了基遍城 ,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
  • 歷代志上 8:30 - 他的長子是亞伯頓,其他兒子還有蘇珥、基士、巴力、拿答、
  • 歷代志上 8:31 - 基多、亞希約、撒迦和米基羅。
  • 歷代志上 8:32 - 米基羅是示米暗的父親。這些人也住在耶路撒冷,與他們的親族為鄰。
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施·巴力。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
  • 歷代志上 8:35 - 米迦生毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯,
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達,耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威和心利,心利生摩撒,
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞,比尼亞生拉法,拉法生以利亞薩,以利亞薩生亞悉。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅和哈難。這些都是亞悉的兒子。
  • 歷代志上 8:39 - 亞悉的兄弟以設的兒子有長子烏蘭,次子耶烏施,三子以利法列。
  • 歷代志上 8:40 - 烏蘭的兒子都是善射的英勇戰士。他們子孫昌盛,共有一百五十人。以上都是便雅憫支派的人。
  • 申命記 33:6 - 摩西祝福呂便支派說: 「儘管呂便人數稀少, 願他存活,不致滅沒。」
  • 創世記 29:1 - 雅各繼續前行,來到東方人住的地方,
  • 創世記 29:2 - 看見田間有一口井,有三群羊臥在井邊,因為當地人用那口井的水飲羊。井口封著一塊大石頭。
  • 創世記 29:3 - 羊群聚集在井旁的時候,牧人就把井口的石頭滾開飲羊,隨後再把石頭放回原處。
  • 創世記 29:4 - 雅各問牧人:「弟兄們,你們是從哪裡來的?」他們說:「我們是從哈蘭來的。」
  • 創世記 29:5 - 雅各問道:「你們認識拿鶴的孫子拉班嗎?」他們說:「我們認識。」
  • 創世記 29:6 - 雅各又問:「他好嗎?」他們回答說:「很好。你看,他的女兒拉結帶著羊群來了。」
  • 創世記 29:7 - 雅各對他們說:「太陽還高,不到把羊關起來的時候,你們飲了羊,再放牠們去吃草吧!」
  • 創世記 29:8 - 他們說:「不行,要等所有的羊群到齊,把井口的石頭滾開後,才能飲羊。」
  • 創世記 29:9 - 雅各還在跟他們說話的時候,拉結就帶著她父親的羊群來到井邊,她是個牧羊女。
  • 創世記 29:10 - 雅各看見表妹拉結和舅父拉班的羊群來了,就上前把井口的石頭滾開,飲他舅父的羊。
  • 創世記 29:11 - 他親吻拉結,並放聲大哭。
  • 創世記 29:12 - 雅各告訴拉結自己是她父親的外甥,是利百加的兒子。拉結便跑去告訴她父親。
  • 創世記 29:13 - 拉班聽見外甥雅各來了,就跑去迎接他,擁抱他,親吻他,然後把他接到自己家裡。雅各把事情的經過告訴他。
  • 創世記 29:14 - 拉班說:「你真是我的骨肉至親啊!」雅各在拉班家裡住了一個月。
  • 創世記 29:15 - 一天,拉班對他說:「雖然我們是親戚,也不能讓你白白地替我工作。告訴我,你希望得到什麼報酬?」
  • 創世記 29:16 - 拉班有兩個女兒,大的叫利亞,小的叫拉結。
  • 創世記 29:17 - 利亞兩眼無神 ,而拉結長得美麗多姿。
  • 創世記 29:18 - 雅各愛上了拉結,於是對拉班說:「我願意為你工作七年,請把你小女兒拉結許配給我。」
  • 創世記 29:19 - 拉班說:「把她嫁給你比嫁給外人好,你就留下來吧!」
  • 創世記 29:20 - 雅各為了拉結給拉班工作了七年。因為他深愛拉結,所以這七年在他眼中就像短短的幾天。
  • 創世記 29:21 - 一天,雅各對拉班說:「期限已經滿了,現在請把我妻子給我,我好和她同房。」
  • 創世記 29:22 - 於是,拉班就擺設宴席款待當地的人。
  • 創世記 29:23 - 到了晚上,拉班卻把女兒利亞交給雅各,雅各和她同房。
  • 創世記 29:24 - 拉班又把自己的婢女悉帕送給女兒利亞做婢女。
  • 創世記 29:25 - 早上,雅各才發現娶的是利亞,就對拉班說:「你對我做的是什麼事啊!我服侍你不就是為了拉結嗎?你為什麼騙我?」
  • 創世記 29:26 - 拉班說:「依照本地的習俗,妹妹不能比姐姐先出嫁。
  • 創世記 29:27 - 等這女兒七天的婚期過了,我就把那個女兒也許配給你,你再替我工作七年。」
  • 創世記 29:28 - 雅各同意了。過了七天,拉班把女兒拉結嫁給雅各,
  • 創世記 29:29 - 又把自己的婢女辟拉送給拉結。
  • 創世記 29:30 - 雅各也和拉結同房,他深愛拉結勝過愛利亞。他又替拉班工作了七年。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子呂便支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬六千五百人。
  • 民數記 26:4 - 「你們要按照耶和華對摩西的吩咐,統計二十歲以上的男子。」 以下是從埃及出來的以色列人。
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便,呂便的子孫有哈諾族、法路族、
  • 民數記 26:6 - 希斯倫族和迦米族。
  • 民數記 26:7 - 這些是呂便的各宗族,共登記了四萬三千七百三十人。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押,
  • 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼姆利、大坍和亞比蘭。大坍、亞比蘭原是會眾所推選的首領,他們與可拉一夥,一起反叛摩西和亞倫,反叛耶和華,
  • 民數記 26:10 - 以致大地裂開,將他們全部吞了下去,當時大火還燒滅了二百五十人。他們成了後人的警戒。
  • 民數記 26:11 - 然而,可拉的子孫沒有被滅絕。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便 。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 出埃及記 6:14 - 以下是以色列各家族的族長: 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。這些是呂便的宗族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和掃羅,掃羅的母親是迦南人。這些是西緬的各宗族。
  • 出埃及記 6:16 - 按照家譜的記載,利未的兒子是革順、哥轄和米拉利,利未享年一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼和示每,二人各成宗族。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,哥轄享年一百三十三歲。
  • 民數記 2:10 - 南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 民數記 2:11 - 他的隊伍有四萬六千五百人。
  • 民數記 2:12 - 在呂便支派旁邊安營的是西緬支派,西緬人的首領是蘇利沙代的兒子示路蔑,
  • 民數記 2:13 - 他的隊伍有五萬九千三百人。
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 創世記 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 「西緬和利未是兄弟, 他們依仗刀劍,殘暴不仁。
  • 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
  • 創世記 49:11 - 「他把小驢拴在葡萄樹旁, 把驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 創世記 49:14 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 創世記 49:15 - 他見那地方好作安身之處, 地土肥美,就垂下肩頭, 做了苦役。
  • 創世記 49:16 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 創世記 49:17 - 他必成為路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 創世記 49:20 - 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。
  • 創世記 49:21 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 創世記 49:22 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手兇猛地攻擊他, 惡狠狠地射他。
  • 創世記 49:24 - 但他手持強弓, 雙臂穩健有力, 因為雅各的大能者出手相助, 祂是以色列的牧者和磐石。
  • 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福高過亙古的峰巒, 多如永存的群山, 願這一切祝福都臨到約瑟頭上, 臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 創世記 49:27 - 「便雅憫是匹貪婪的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分戰利品。」
  • 創世記 49:28 - 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。
  • 創世記 49:29 - 雅各又囑咐他們說:「我要離世了,你們要把我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,讓我與祖先在一起。
  • 創世記 49:30 - 那洞穴在迦南的幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。
  • 創世記 49:31 - 亞伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那裡,我把利亞也葬在了那裡。
  • 創世記 49:32 - 那塊田和田間的洞穴是向赫人買的。」
  • 創世記 49:33 - 雅各囑咐完眾子,把腳收到床上,嚥了氣,歸到他祖先那裡。
  • 創世記 35:22 - 以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。 雅各有十二個兒子。
  • 創世記 35:23 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾子帶著家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
  • 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得和亞設。
  • 歷代志上 2:3 - 猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒生的。猶大的長子珥在耶和華眼中是個邪惡的人,因而被耶和華擊殺了。
  • 歷代志上 2:4 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 歷代志上 2:5 - 法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的五個兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉。
  • 歷代志上 2:7 - 迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅之物,連累了以色列人。
  • 歷代志上 2:8 - 以探的兒子是亞撒利雅。
  • 歷代志上 2:9 - 希斯崙的兒子是耶拉篾、蘭和迦勒 。
  • 歷代志上 2:10 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的首領。
  • 歷代志上 2:11 - 拿順生撒門,撒門生波阿斯,
  • 歷代志上 2:12 - 波阿斯生俄備得,俄備得生耶西。
  • 歷代志上 2:13 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 歷代志上 2:14 - 四子拿坦業、五子拉代、
  • 歷代志上 2:15 - 六子阿鮮、七子大衛。
  • 歷代志上 2:16 - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的三個兒子是亞比篩、約押和亞撒黑。
  • 歷代志上 2:17 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 歷代志上 2:18 - 希斯崙的兒子迦勒和妻子阿蘇巴生了兒子,他也和耶略生了兒子。阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷和押墩。
  • 歷代志上 2:19 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
  • 歷代志上 2:20 - 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
  • 歷代志上 2:21 - 希斯崙六十歲娶瑪吉的女兒,與她生了西割。瑪吉是基列的父親。
  • 歷代志上 2:22 - 西割生雅珥,雅珥在基列有二十三座城邑。
  • 歷代志上 2:23 - 後來基述人和亞蘭人奪取了雅珥的城邑,包括基納及其附近的六十個村落。這些人都是基列的父親瑪吉的後代。
  • 歷代志上 2:24 - 希斯崙死在迦勒·以法他後,他的妻子亞比雅給他生了亞施戶。亞施戶是提哥亞的父親。
  • 歷代志上 2:25 - 希斯崙的長子耶拉篾生了長子蘭,又生了布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
  • 歷代志上 2:26 - 耶拉篾的另一個妻子名叫亞她拉,是阿南的母親。
  • 歷代志上 2:27 - 耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫和以結。
  • 歷代志上 2:28 - 阿南的兒子是沙邁和雅大。沙邁的兒子是拿答和亞比述。
  • 歷代志上 2:29 - 亞比述的妻子名叫亞比孩,她給丈夫生了亞班和摩利。
  • 歷代志上 2:30 - 拿答的兒子是西列和亞遍。西列死後沒有留下兒子。
  • 歷代志上 2:31 - 亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
  • 歷代志上 2:32 - 沙邁的兄弟雅大的兒子是益帖和約拿單。益帖死後沒有留下兒子。
  • 歷代志上 2:33 - 約拿單的兒子是比勒和撒薩。這些人都是耶拉篾的子孫。
  • 歷代志上 2:34 - 示珊沒有兒子,只有女兒,還有一個名叫耶哈的埃及僕人。
  • 歷代志上 2:35 - 示珊把女兒嫁給僕人耶哈,她給丈夫生了亞太。
  • 歷代志上 2:36 - 亞太生拿單,拿單生撒拔,
  • 歷代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉,以弗拉生俄備得,
  • 歷代志上 2:38 - 俄備得生耶戶,耶戶生亞撒利雅,
  • 歷代志上 2:39 - 亞撒利雅生希利斯,希利斯生以利亞薩,
  • 歷代志上 2:40 - 以利亞薩生西斯邁,西斯邁生沙龍,
  • 歷代志上 2:41 - 沙龍生耶加米雅,耶加米雅生以利沙瑪。
  • 歷代志上 2:42 - 耶拉篾的兄弟迦勒的長子是西弗的父親米沙,希伯倫的父親瑪利沙也是迦勒的兒子。
  • 歷代志上 2:43 - 希伯倫的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
  • 歷代志上 2:44 - 示瑪生拉含,拉含是約干的父親。利肯生沙邁,
  • 歷代志上 2:45 - 沙邁的兒子是瑪雲,瑪雲是伯·夙的父親。
  • 歷代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝。哈蘭生迦諧。
  • 歷代志上 2:47 - 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
  • 歷代志上 2:48 - 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿、
  • 歷代志上 2:49 - 麥瑪拿的父親沙亞弗、抹比拿和基比亞的父親示法。迦勒的女兒是押撒。
  • 歷代志上 2:50 - 這些人都是迦勒的子孫。以法她的長子戶珥生基列·耶琳的父親朔巴、
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆的父親薩瑪、伯迦得的父親哈勒。
  • 歷代志上 2:52 - 基列·耶琳的父親朔巴的子孫是哈羅以和半數米努·哈人。
  • 歷代志上 2:53 - 基列·耶琳的各宗族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,從這些宗族中又衍生出瑣拉人和以實陶人。
  • 歷代志上 2:54 - 薩瑪的後代是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠·伯·約押人、半數瑪拿哈人、瑣利人,
  • 歷代志上 2:55 - 以及住在雅比斯的文書世家特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的後代。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
  • 民數記 1:5 - 名單如下: 「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
  • 歷代志上 8:1 - 便雅憫的長子是比拉,次子是亞實別,三子是亞哈拉,
  • 歷代志上 8:2 - 四子是挪哈,五子是拉法。
  • 歷代志上 8:3 - 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
  • 歷代志上 8:4 - 亞比書、乃幔、亞何亞、
  • 歷代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、戶蘭。
  • 歷代志上 8:6 - 以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉,他們是迦巴居民的族長,後來被擄到了瑪拿轄。基拉是烏撒和亞希忽的父親。
  • 歷代志上 8:8 - 沙哈連休了妻子戶伸和巴拉,後來在摩押與妻子賀得生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
  • 歷代志上 8:10 - 耶烏斯、沙迦、米瑪。這些兒子都是族長。
  • 歷代志上 8:11 - 戶伸給沙哈連生的兒子是亞比突和以利巴力。
  • 歷代志上 8:12 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建立了阿挪和羅德兩座城及其周圍的村莊。
  • 歷代志上 8:13 - 以利巴力另外的兩個兒子比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,他們趕走了迦特人。
  • 歷代志上 8:14 - 亞希約、沙煞、耶利末、
  • 歷代志上 8:15 - 西巴第雅、亞拉得、亞得、
  • 歷代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴和約哈都是比利亞的兒子。
  • 歷代志上 8:17 - 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
  • 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞和約巴都是以利巴力的兒子。
  • 歷代志上 8:19 - 雅金、細基利、撒底、
  • 歷代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以利業、
  • 歷代志上 8:21 - 亞大雅、比拉雅和申拉都是示每的兒子。
  • 歷代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以利業、
  • 歷代志上 8:23 - 亞伯頓、細基利、哈難、
  • 歷代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
  • 歷代志上 8:25 - 伊弗底雅和毗努伊勒都是沙煞的兒子。
  • 歷代志上 8:26 - 珊示萊、示哈利、亞他利雅、
  • 歷代志上 8:27 - 雅利西、以利亞和細基利都是耶羅罕的兒子。
  • 歷代志上 8:28 - 按照家譜記載,以上這些人都是族長,住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 8:29 - 耶利建立了基遍城 ,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
  • 歷代志上 8:30 - 他的長子是亞伯頓,其他兒子還有蘇珥、基士、巴力、拿答、
  • 歷代志上 8:31 - 基多、亞希約、撒迦和米基羅。
  • 歷代志上 8:32 - 米基羅是示米暗的父親。這些人也住在耶路撒冷,與他們的親族為鄰。
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施·巴力。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單生米力·巴力,米力·巴力生米迦,
  • 歷代志上 8:35 - 米迦生毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯,
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達,耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威和心利,心利生摩撒,
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞,比尼亞生拉法,拉法生以利亞薩,以利亞薩生亞悉。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅和哈難。這些都是亞悉的兒子。
  • 歷代志上 8:39 - 亞悉的兄弟以設的兒子有長子烏蘭,次子耶烏施,三子以利法列。
  • 歷代志上 8:40 - 烏蘭的兒子都是善射的英勇戰士。他們子孫昌盛,共有一百五十人。以上都是便雅憫支派的人。
  • 申命記 33:6 - 摩西祝福呂便支派說: 「儘管呂便人數稀少, 願他存活,不致滅沒。」
  • 創世記 29:1 - 雅各繼續前行,來到東方人住的地方,
  • 創世記 29:2 - 看見田間有一口井,有三群羊臥在井邊,因為當地人用那口井的水飲羊。井口封著一塊大石頭。
  • 創世記 29:3 - 羊群聚集在井旁的時候,牧人就把井口的石頭滾開飲羊,隨後再把石頭放回原處。
  • 創世記 29:4 - 雅各問牧人:「弟兄們,你們是從哪裡來的?」他們說:「我們是從哈蘭來的。」
  • 創世記 29:5 - 雅各問道:「你們認識拿鶴的孫子拉班嗎?」他們說:「我們認識。」
  • 創世記 29:6 - 雅各又問:「他好嗎?」他們回答說:「很好。你看,他的女兒拉結帶著羊群來了。」
  • 創世記 29:7 - 雅各對他們說:「太陽還高,不到把羊關起來的時候,你們飲了羊,再放牠們去吃草吧!」
  • 創世記 29:8 - 他們說:「不行,要等所有的羊群到齊,把井口的石頭滾開後,才能飲羊。」
  • 創世記 29:9 - 雅各還在跟他們說話的時候,拉結就帶著她父親的羊群來到井邊,她是個牧羊女。
  • 創世記 29:10 - 雅各看見表妹拉結和舅父拉班的羊群來了,就上前把井口的石頭滾開,飲他舅父的羊。
  • 創世記 29:11 - 他親吻拉結,並放聲大哭。
  • 創世記 29:12 - 雅各告訴拉結自己是她父親的外甥,是利百加的兒子。拉結便跑去告訴她父親。
  • 創世記 29:13 - 拉班聽見外甥雅各來了,就跑去迎接他,擁抱他,親吻他,然後把他接到自己家裡。雅各把事情的經過告訴他。
  • 創世記 29:14 - 拉班說:「你真是我的骨肉至親啊!」雅各在拉班家裡住了一個月。
  • 創世記 29:15 - 一天,拉班對他說:「雖然我們是親戚,也不能讓你白白地替我工作。告訴我,你希望得到什麼報酬?」
  • 創世記 29:16 - 拉班有兩個女兒,大的叫利亞,小的叫拉結。
  • 創世記 29:17 - 利亞兩眼無神 ,而拉結長得美麗多姿。
  • 創世記 29:18 - 雅各愛上了拉結,於是對拉班說:「我願意為你工作七年,請把你小女兒拉結許配給我。」
  • 創世記 29:19 - 拉班說:「把她嫁給你比嫁給外人好,你就留下來吧!」
  • 創世記 29:20 - 雅各為了拉結給拉班工作了七年。因為他深愛拉結,所以這七年在他眼中就像短短的幾天。
  • 創世記 29:21 - 一天,雅各對拉班說:「期限已經滿了,現在請把我妻子給我,我好和她同房。」
  • 創世記 29:22 - 於是,拉班就擺設宴席款待當地的人。
  • 創世記 29:23 - 到了晚上,拉班卻把女兒利亞交給雅各,雅各和她同房。
  • 創世記 29:24 - 拉班又把自己的婢女悉帕送給女兒利亞做婢女。
  • 創世記 29:25 - 早上,雅各才發現娶的是利亞,就對拉班說:「你對我做的是什麼事啊!我服侍你不就是為了拉結嗎?你為什麼騙我?」
  • 創世記 29:26 - 拉班說:「依照本地的習俗,妹妹不能比姐姐先出嫁。
  • 創世記 29:27 - 等這女兒七天的婚期過了,我就把那個女兒也許配給你,你再替我工作七年。」
  • 創世記 29:28 - 雅各同意了。過了七天,拉班把女兒拉結嫁給雅各,
  • 創世記 29:29 - 又把自己的婢女辟拉送給拉結。
  • 創世記 29:30 - 雅各也和拉結同房,他深愛拉結勝過愛利亞。他又替拉班工作了七年。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子呂便支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬六千五百人。
  • 民數記 26:4 - 「你們要按照耶和華對摩西的吩咐,統計二十歲以上的男子。」 以下是從埃及出來的以色列人。
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便,呂便的子孫有哈諾族、法路族、
  • 民數記 26:6 - 希斯倫族和迦米族。
  • 民數記 26:7 - 這些是呂便的各宗族,共登記了四萬三千七百三十人。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押,
  • 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼姆利、大坍和亞比蘭。大坍、亞比蘭原是會眾所推選的首領,他們與可拉一夥,一起反叛摩西和亞倫,反叛耶和華,
  • 民數記 26:10 - 以致大地裂開,將他們全部吞了下去,當時大火還燒滅了二百五十人。他們成了後人的警戒。
  • 民數記 26:11 - 然而,可拉的子孫沒有被滅絕。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便 。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 出埃及記 6:14 - 以下是以色列各家族的族長: 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。這些是呂便的宗族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和掃羅,掃羅的母親是迦南人。這些是西緬的各宗族。
  • 出埃及記 6:16 - 按照家譜的記載,利未的兒子是革順、哥轄和米拉利,利未享年一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼和示每,二人各成宗族。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,哥轄享年一百三十三歲。
  • 民數記 2:10 - 南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 民數記 2:11 - 他的隊伍有四萬六千五百人。
  • 民數記 2:12 - 在呂便支派旁邊安營的是西緬支派,西緬人的首領是蘇利沙代的兒子示路蔑,
  • 民數記 2:13 - 他的隊伍有五萬九千三百人。
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 創世記 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 「西緬和利未是兄弟, 他們依仗刀劍,殘暴不仁。
  • 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
  • 創世記 49:11 - 「他把小驢拴在葡萄樹旁, 把驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 創世記 49:14 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 創世記 49:15 - 他見那地方好作安身之處, 地土肥美,就垂下肩頭, 做了苦役。
  • 創世記 49:16 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 創世記 49:17 - 他必成為路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 創世記 49:20 - 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。
  • 創世記 49:21 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 創世記 49:22 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手兇猛地攻擊他, 惡狠狠地射他。
  • 創世記 49:24 - 但他手持強弓, 雙臂穩健有力, 因為雅各的大能者出手相助, 祂是以色列的牧者和磐石。
  • 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福高過亙古的峰巒, 多如永存的群山, 願這一切祝福都臨到約瑟頭上, 臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 創世記 49:27 - 「便雅憫是匹貪婪的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分戰利品。」
  • 創世記 49:28 - 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。
  • 創世記 49:29 - 雅各又囑咐他們說:「我要離世了,你們要把我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,讓我與祖先在一起。
  • 創世記 49:30 - 那洞穴在迦南的幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。
  • 創世記 49:31 - 亞伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那裡,我把利亞也葬在了那裡。
  • 創世記 49:32 - 那塊田和田間的洞穴是向赫人買的。」
  • 創世記 49:33 - 雅各囑咐完眾子,把腳收到床上,嚥了氣,歸到他祖先那裡。
  • 創世記 35:22 - 以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。 雅各有十二個兒子。
  • 創世記 35:23 - 利亞生了雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾子帶著家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
  • 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得和亞設。
  • 歷代志上 2:3 - 猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒生的。猶大的長子珥在耶和華眼中是個邪惡的人,因而被耶和華擊殺了。
  • 歷代志上 2:4 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 歷代志上 2:5 - 法勒斯的兒子是希斯崙和哈姆勒。
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的五個兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉。
  • 歷代志上 2:7 - 迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅之物,連累了以色列人。
  • 歷代志上 2:8 - 以探的兒子是亞撒利雅。
  • 歷代志上 2:9 - 希斯崙的兒子是耶拉篾、蘭和迦勒 。
  • 歷代志上 2:10 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的首領。
  • 歷代志上 2:11 - 拿順生撒門,撒門生波阿斯,
  • 歷代志上 2:12 - 波阿斯生俄備得,俄備得生耶西。
  • 歷代志上 2:13 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 歷代志上 2:14 - 四子拿坦業、五子拉代、
  • 歷代志上 2:15 - 六子阿鮮、七子大衛。
  • 歷代志上 2:16 - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的三個兒子是亞比篩、約押和亞撒黑。
  • 歷代志上 2:17 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 歷代志上 2:18 - 希斯崙的兒子迦勒和妻子阿蘇巴生了兒子,他也和耶略生了兒子。阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷和押墩。
  • 歷代志上 2:19 - 阿蘇巴死後,迦勒又娶了以法她,生了戶珥。
  • 歷代志上 2:20 - 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
  • 歷代志上 2:21 - 希斯崙六十歲娶瑪吉的女兒,與她生了西割。瑪吉是基列的父親。
  • 歷代志上 2:22 - 西割生雅珥,雅珥在基列有二十三座城邑。
  • 歷代志上 2:23 - 後來基述人和亞蘭人奪取了雅珥的城邑,包括基納及其附近的六十個村落。這些人都是基列的父親瑪吉的後代。
  • 歷代志上 2:24 - 希斯崙死在迦勒·以法他後,他的妻子亞比雅給他生了亞施戶。亞施戶是提哥亞的父親。
  • 歷代志上 2:25 - 希斯崙的長子耶拉篾生了長子蘭,又生了布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
  • 歷代志上 2:26 - 耶拉篾的另一個妻子名叫亞她拉,是阿南的母親。
  • 歷代志上 2:27 - 耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫和以結。
  • 歷代志上 2:28 - 阿南的兒子是沙邁和雅大。沙邁的兒子是拿答和亞比述。
  • 歷代志上 2:29 - 亞比述的妻子名叫亞比孩,她給丈夫生了亞班和摩利。
  • 歷代志上 2:30 - 拿答的兒子是西列和亞遍。西列死後沒有留下兒子。
  • 歷代志上 2:31 - 亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
  • 歷代志上 2:32 - 沙邁的兄弟雅大的兒子是益帖和約拿單。益帖死後沒有留下兒子。
  • 歷代志上 2:33 - 約拿單的兒子是比勒和撒薩。這些人都是耶拉篾的子孫。
  • 歷代志上 2:34 - 示珊沒有兒子,只有女兒,還有一個名叫耶哈的埃及僕人。
  • 歷代志上 2:35 - 示珊把女兒嫁給僕人耶哈,她給丈夫生了亞太。
  • 歷代志上 2:36 - 亞太生拿單,拿單生撒拔,
  • 歷代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉,以弗拉生俄備得,
  • 歷代志上 2:38 - 俄備得生耶戶,耶戶生亞撒利雅,
  • 歷代志上 2:39 - 亞撒利雅生希利斯,希利斯生以利亞薩,
  • 歷代志上 2:40 - 以利亞薩生西斯邁,西斯邁生沙龍,
  • 歷代志上 2:41 - 沙龍生耶加米雅,耶加米雅生以利沙瑪。
  • 歷代志上 2:42 - 耶拉篾的兄弟迦勒的長子是西弗的父親米沙,希伯倫的父親瑪利沙也是迦勒的兒子。
  • 歷代志上 2:43 - 希伯倫的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
  • 歷代志上 2:44 - 示瑪生拉含,拉含是約干的父親。利肯生沙邁,
  • 歷代志上 2:45 - 沙邁的兒子是瑪雲,瑪雲是伯·夙的父親。
  • 歷代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝。哈蘭生迦諧。
  • 歷代志上 2:47 - 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
  • 歷代志上 2:48 - 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿、
  • 歷代志上 2:49 - 麥瑪拿的父親沙亞弗、抹比拿和基比亞的父親示法。迦勒的女兒是押撒。
  • 歷代志上 2:50 - 這些人都是迦勒的子孫。以法她的長子戶珥生基列·耶琳的父親朔巴、
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆的父親薩瑪、伯迦得的父親哈勒。
  • 歷代志上 2:52 - 基列·耶琳的父親朔巴的子孫是哈羅以和半數米努·哈人。
  • 歷代志上 2:53 - 基列·耶琳的各宗族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,從這些宗族中又衍生出瑣拉人和以實陶人。
  • 歷代志上 2:54 - 薩瑪的後代是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠·伯·約押人、半數瑪拿哈人、瑣利人,
  • 歷代志上 2:55 - 以及住在雅比斯的文書世家特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的後代。
圣经
资源
计划
奉献