Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:8 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
交叉引用
  • 民數記 1:5 - 他們的名字:屬魯本的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 歷代志上 8:1 - 便雅憫的長子比拉,次子亞實別,三子亞哈拉,
  • 歷代志上 8:2 - 四子挪哈,五子拉法。
  • 歷代志上 8:3 - 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
  • 歷代志上 8:4 - 亞比書、乃幔、亞何亞、
  • 歷代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、戶蘭。
  • 歷代志上 8:6 - 以忽的兒子做迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄,
  • 歷代志上 8:7 - 以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去。基拉生烏撒、亞希忽。
  • 歷代志上 8:8 - 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
  • 歷代志上 8:9 - 他與妻賀得同房,生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
  • 歷代志上 8:10 - 耶烏斯、沙迦、米瑪,他這些兒子都是族長。
  • 歷代志上 8:11 - 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
  • 歷代志上 8:12 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥,沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
  • 歷代志上 8:13 - 又有比利亞和示瑪,是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。
  • 歷代志上 8:14 - 亞希約、沙煞、耶利末、
  • 歷代志上 8:15 - 西巴第雅、亞拉得、亞得、
  • 歷代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴、約哈,都是比利亞的兒子。
  • 歷代志上 8:17 - 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
  • 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞、約巴,都是以利巴力的兒子。
  • 歷代志上 8:19 - 雅金、細基利、撒底、
  • 歷代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以列、
  • 歷代志上 8:21 - 亞大雅、比拉雅、申拉,都是示每的兒子。
  • 歷代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以列、
  • 歷代志上 8:23 - 亞伯頓、細基利、哈難、
  • 歷代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
  • 歷代志上 8:25 - 伊弗底雅、毗努伊勒,都是沙煞的兒子。
  • 歷代志上 8:26 - 珊示萊、示哈利、亞他利雅、
  • 歷代志上 8:27 - 雅利西、以利亞、細基利,都是耶羅罕的兒子。
  • 歷代志上 8:28 - 這些人都是著名的族長,住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 8:29 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
  • 歷代志上 8:30 - 他長子是亞伯頓,他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、
  • 歷代志上 8:31 - 基多、亞希約、撒迦、米基羅。
  • 歷代志上 8:32 - 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單的兒子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 歷代志上 8:35 - 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達,耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利,心利生摩撒,
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞。比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難,這都是亞悉的兒子。
  • 歷代志上 8:39 - 亞悉兄弟以設的長子是烏蘭,次子耶烏施,三子是以利法列。
  • 歷代志上 8:40 - 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
  • 申命記 33:6 - 「願魯本存活,不致死亡, 願他人數不致稀少。」
  • 創世記 29:1 - 雅各起行,到了東方人之地,
  • 創世記 29:2 - 看見田間有一口井,有三群羊臥在井旁,因為人飲羊群都是用那井裡的水。井口上的石頭是大的。
  • 創世記 29:3 - 常有羊群在那裡聚集,牧人把石頭轉離井口飲羊,隨後又把石頭放在井口的原處。
  • 創世記 29:4 - 雅各對牧人說:「弟兄們,你們是哪裡來的?」他們說:「我們是哈蘭來的。」
  • 創世記 29:5 - 他問他們說:「拿鶴的孫子拉班你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」
  • 創世記 29:6 - 雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」
  • 創世記 29:7 - 雅各說:「日頭還高,不是羊群聚集的時候,你們不如飲羊,再去放一放。」
  • 創世記 29:8 - 他們說:「我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離井口才可飲羊。」
  • 創世記 29:9 - 雅各正和他們說話的時候,拉結領著她父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。
  • 創世記 29:10 - 雅各看見母舅拉班的女兒拉結和母舅拉班的羊群,就上前把石頭轉離井口,飲他母舅拉班的羊群。
  • 創世記 29:11 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
  • 創世記 29:12 - 雅各告訴拉結,自己是她父親的外甥,是利百加的兒子。拉結就跑去告訴她父親。
  • 創世記 29:13 - 拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱著他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。
  • 創世記 29:14 - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
  • 創世記 29:15 - 拉班對雅各說:「你雖是我的骨肉 ,豈可白白地服侍我?請告訴我,你要什麼為工價?」
  • 創世記 29:16 - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 創世記 29:17 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
  • 創世記 29:18 - 雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服侍你七年。」
  • 創世記 29:19 - 拉班說:「我把她給你勝似給別人,你與我同住吧。」
  • 創世記 29:20 - 雅各就為拉結服侍了七年。他因為深愛拉結,就看這七年如同幾天。
  • 創世記 29:21 - 雅各對拉班說:「日期已經滿了,求你把我的妻子給我,我好與她同房。」
  • 創世記 29:22 - 拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
  • 創世記 29:23 - 到晚上,拉班將女兒利亞送來給雅各,雅各就與她同房。
  • 創世記 29:24 - 拉班又將婢女悉帕給女兒利亞做使女。
  • 創世記 29:25 - 到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是什麼事呢?我服侍你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」
  • 創世記 29:26 - 拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。
  • 創世記 29:27 - 「你為這個滿了七日,我就把那個也給你,你再為她服侍我七年。」
  • 創世記 29:28 - 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
  • 創世記 29:29 - 拉班又將婢女辟拉給女兒拉結做使女。
  • 創世記 29:30 - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服侍了拉班七年。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子魯本子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的男丁共有四萬六千五百名。
  • 民數記 26:4 - 「將你們中間從二十歲以外的計算總數,是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。」
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是魯本。魯本的眾子,屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
  • 民數記 26:6 - 屬希斯崙的,有希斯崙族;屬迦米的,有迦米族。
  • 民數記 26:7 - 這就是魯本的各族。其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
  • 民數記 26:9 - 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧。
  • 民數記 26:10 - 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人,他們就做了警戒。
  • 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,就給他起名叫魯本 ,因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 出埃及記 6:14 - 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子魯本的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米,這是魯本的各家。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子的兒子掃羅,這是西緬的各家。
  • 出埃及記 6:16 - 利未眾子的名字按著他們的後代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按著家室是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 民數記 2:10 - 在南邊,按著軍隊是魯本營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿做魯本人的首領,
  • 民數記 2:11 - 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名;
  • 民數記 2:12 - 挨著他安營的是西緬支派,蘇利沙代的兒子示路蔑做西緬人的首領,
  • 民數記 2:13 - 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名;
  • 創世記 49:1 - 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子們,你們要聚集而聽, 要聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 魯本哪,你是我的長子, 是我力量強壯的時候生的, 本當大有尊榮,權力超眾。
  • 創世記 49:4 - 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位, 因為你上了你父親的床, 汙穢了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是弟兄, 他們的刀劍是殘忍的器具。
  • 創世記 49:6 - 我的靈啊,不要與他們同謀! 我的心哪,不要與他們聯絡! 因為他們趁怒殺害人命, 任意砍斷牛腿大筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
  • 創世記 49:8 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是個小獅子。 我兒啊,你抓了食便上去。 你屈下身去,臥如公獅, 蹲如母獅,誰敢惹你?
  • 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都必歸順。
  • 創世記 49:11 - 猶大把小驢拴在葡萄樹上, 把驢駒拴在美好的葡萄樹上。 他在葡萄酒中洗了衣服, 在葡萄汁中洗了袍褂。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒紅潤, 他的牙齒必因奶白亮。
  • 創世記 49:13 - 西布倫必住在海口, 必成為停船的海口, 他的境界必延到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 創世記 49:15 - 他以安靜為佳,以肥地為美, 便低肩背重,成為服苦的僕人。
  • 創世記 49:16 - 但必判斷他的民, 做以色列支派之一。
  • 創世記 49:17 - 但必做道上的蛇,路中的虺, 咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
  • 創世記 49:19 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 創世記 49:20 - 亞設之地必出肥美的糧食, 且出君王的美味。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他出佳美的言語。
  • 創世記 49:22 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手將他苦害, 向他射箭,逼迫他。
  • 創世記 49:24 - 但他的弓仍舊堅硬, 他的手健壯敏捷, 這是因以色列的牧者,以色列的磐石, 就是雅各的大能者。
  • 創世記 49:25 - 你父親的神必幫助你, 那全能者必將天上所有的福、 地裡所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。
  • 創世記 49:26 - 你父親所祝的福, 勝過我祖先所祝的福, 如永世的山嶺,至極的邊界。 這些福必降在約瑟的頭上, 臨到那與弟兄迥別之人的頂上。
  • 創世記 49:27 - 便雅憫是個撕掠的狼, 早晨要吃他所抓的, 晚上要分他所奪的。」
  • 創世記 49:28 - 這一切是以色列的十二支派。這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。
  • 創世記 49:29 - 他又囑咐他們說:「我將要歸到我列祖 那裡。你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,與我祖我父在一處,
  • 創世記 49:30 - 就是在迦南地幔利前麥比拉田間的洞。那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,做墳地的。
  • 創世記 49:31 - 他們在那裡葬了亞伯拉罕和他妻子撒拉,又在那裡葬了以撒和他妻子利百加,我也在那裡葬了利亞。
  • 創世記 49:32 - 那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」
  • 創世記 49:33 - 雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到列祖 那裡去了。
  • 創世記 35:22 - 以色列住在那地的時候,魯本去與他父親的妾辟拉同寢,以色列也聽見了。 雅各共有十二個兒子。
  • 創世記 35:23 - 利亞所生的是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾子各帶家眷和雅各一同來到埃及,他們的名字記在下面。
  • 出埃及記 1:2 - 有魯本、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。
  • 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是魯本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 歷代志上 2:3 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
  • 歷代志上 2:4 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 歷代志上 2:5 - 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 ,共五人。
  • 歷代志上 2:7 - 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 歷代志上 2:8 - 以探的兒子是亞撒利雅。
  • 歷代志上 2:9 - 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
  • 歷代志上 2:10 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順做猶大人的首領。
  • 歷代志上 2:11 - 拿順生撒門,撒門生波阿斯,
  • 歷代志上 2:12 - 波阿斯生俄備得,俄備得生耶西。
  • 歷代志上 2:13 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 歷代志上 2:14 - 四子拿坦業,五子拉代,
  • 歷代志上 2:15 - 六子阿鮮,七子大衛,
  • 歷代志上 2:16 - 他們的姐妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
  • 歷代志上 2:17 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 歷代志上 2:18 - 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
  • 歷代志上 2:19 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 歷代志上 2:20 - 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
  • 歷代志上 2:21 - 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房,瑪吉的女兒生了西割。
  • 歷代志上 2:22 - 西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三個城邑。
  • 歷代志上 2:23 - (後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。)這都是基列父親瑪吉之子的。
  • 歷代志上 2:24 - 希斯崙在迦勒以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶,亞施戶是提哥亞的父親。
  • 歷代志上 2:25 - 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
  • 歷代志上 2:26 - 耶拉篾又娶一妻,名叫亞她拉,是阿南的母親。
  • 歷代志上 2:27 - 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
  • 歷代志上 2:28 - 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
  • 歷代志上 2:29 - 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
  • 歷代志上 2:30 - 拿答的兒子是西列、亞遍。西列死了,沒有兒子。
  • 歷代志上 2:31 - 亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
  • 歷代志上 2:32 - 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單。益帖死了,沒有兒子。
  • 歷代志上 2:33 - 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
  • 歷代志上 2:34 - 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
  • 歷代志上 2:35 - 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
  • 歷代志上 2:36 - 亞太生拿單,拿單生撒拔,
  • 歷代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉,以弗拉生俄備得,
  • 歷代志上 2:38 - 俄備得生耶戶,耶戶生亞撒利雅,
  • 歷代志上 2:39 - 亞撒利雅生希利斯,希利斯生以利亞薩,
  • 歷代志上 2:40 - 以利亞薩生西斯買,西斯買生沙龍,
  • 歷代志上 2:41 - 沙龍生耶加米雅,耶加米雅生以利沙瑪。
  • 歷代志上 2:42 - 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
  • 歷代志上 2:43 - 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
  • 歷代志上 2:44 - 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
  • 歷代志上 2:45 - 沙買的兒子是瑪雲,瑪雲是伯夙之祖。
  • 歷代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝,哈蘭生迦卸。
  • 歷代志上 2:47 - 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
  • 歷代志上 2:48 - 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
  • 歷代志上 2:49 - 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
  • 歷代志上 2:50 - 迦勒的子孫,就是以法她的長子戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
  • 歷代志上 2:52 - 基列耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努哈人 。
  • 歷代志上 2:53 - 基列耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
  • 歷代志上 2:54 - 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
  • 歷代志上 2:55 - 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
  • 民數記 1:5 - 他們的名字:屬魯本的,有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 歷代志上 8:1 - 便雅憫的長子比拉,次子亞實別,三子亞哈拉,
  • 歷代志上 8:2 - 四子挪哈,五子拉法。
  • 歷代志上 8:3 - 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
  • 歷代志上 8:4 - 亞比書、乃幔、亞何亞、
  • 歷代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、戶蘭。
  • 歷代志上 8:6 - 以忽的兒子做迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄,
  • 歷代志上 8:7 - 以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去。基拉生烏撒、亞希忽。
  • 歷代志上 8:8 - 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
  • 歷代志上 8:9 - 他與妻賀得同房,生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
  • 歷代志上 8:10 - 耶烏斯、沙迦、米瑪,他這些兒子都是族長。
  • 歷代志上 8:11 - 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
  • 歷代志上 8:12 - 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥,沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
  • 歷代志上 8:13 - 又有比利亞和示瑪,是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。
  • 歷代志上 8:14 - 亞希約、沙煞、耶利末、
  • 歷代志上 8:15 - 西巴第雅、亞拉得、亞得、
  • 歷代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴、約哈,都是比利亞的兒子。
  • 歷代志上 8:17 - 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
  • 歷代志上 8:18 - 伊施米萊、伊斯利亞、約巴,都是以利巴力的兒子。
  • 歷代志上 8:19 - 雅金、細基利、撒底、
  • 歷代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以列、
  • 歷代志上 8:21 - 亞大雅、比拉雅、申拉,都是示每的兒子。
  • 歷代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以列、
  • 歷代志上 8:23 - 亞伯頓、細基利、哈難、
  • 歷代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
  • 歷代志上 8:25 - 伊弗底雅、毗努伊勒,都是沙煞的兒子。
  • 歷代志上 8:26 - 珊示萊、示哈利、亞他利雅、
  • 歷代志上 8:27 - 雅利西、以利亞、細基利,都是耶羅罕的兒子。
  • 歷代志上 8:28 - 這些人都是著名的族長,住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 8:29 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
  • 歷代志上 8:30 - 他長子是亞伯頓,他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、
  • 歷代志上 8:31 - 基多、亞希約、撒迦、米基羅。
  • 歷代志上 8:32 - 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單的兒子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 歷代志上 8:35 - 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶何阿達,耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利,心利生摩撒,
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒生比尼亞。比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難,這都是亞悉的兒子。
  • 歷代志上 8:39 - 亞悉兄弟以設的長子是烏蘭,次子耶烏施,三子是以利法列。
  • 歷代志上 8:40 - 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
  • 申命記 33:6 - 「願魯本存活,不致死亡, 願他人數不致稀少。」
  • 創世記 29:1 - 雅各起行,到了東方人之地,
  • 創世記 29:2 - 看見田間有一口井,有三群羊臥在井旁,因為人飲羊群都是用那井裡的水。井口上的石頭是大的。
  • 創世記 29:3 - 常有羊群在那裡聚集,牧人把石頭轉離井口飲羊,隨後又把石頭放在井口的原處。
  • 創世記 29:4 - 雅各對牧人說:「弟兄們,你們是哪裡來的?」他們說:「我們是哈蘭來的。」
  • 創世記 29:5 - 他問他們說:「拿鶴的孫子拉班你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」
  • 創世記 29:6 - 雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」
  • 創世記 29:7 - 雅各說:「日頭還高,不是羊群聚集的時候,你們不如飲羊,再去放一放。」
  • 創世記 29:8 - 他們說:「我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離井口才可飲羊。」
  • 創世記 29:9 - 雅各正和他們說話的時候,拉結領著她父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。
  • 創世記 29:10 - 雅各看見母舅拉班的女兒拉結和母舅拉班的羊群,就上前把石頭轉離井口,飲他母舅拉班的羊群。
  • 創世記 29:11 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
  • 創世記 29:12 - 雅各告訴拉結,自己是她父親的外甥,是利百加的兒子。拉結就跑去告訴她父親。
  • 創世記 29:13 - 拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱著他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。
  • 創世記 29:14 - 拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
  • 創世記 29:15 - 拉班對雅各說:「你雖是我的骨肉 ,豈可白白地服侍我?請告訴我,你要什麼為工價?」
  • 創世記 29:16 - 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
  • 創世記 29:17 - 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
  • 創世記 29:18 - 雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服侍你七年。」
  • 創世記 29:19 - 拉班說:「我把她給你勝似給別人,你與我同住吧。」
  • 創世記 29:20 - 雅各就為拉結服侍了七年。他因為深愛拉結,就看這七年如同幾天。
  • 創世記 29:21 - 雅各對拉班說:「日期已經滿了,求你把我的妻子給我,我好與她同房。」
  • 創世記 29:22 - 拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
  • 創世記 29:23 - 到晚上,拉班將女兒利亞送來給雅各,雅各就與她同房。
  • 創世記 29:24 - 拉班又將婢女悉帕給女兒利亞做使女。
  • 創世記 29:25 - 到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是什麼事呢?我服侍你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」
  • 創世記 29:26 - 拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。
  • 創世記 29:27 - 「你為這個滿了七日,我就把那個也給你,你再為她服侍我七年。」
  • 創世記 29:28 - 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
  • 創世記 29:29 - 拉班又將婢女辟拉給女兒拉結做使女。
  • 創世記 29:30 - 雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服侍了拉班七年。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子魯本子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的男丁共有四萬六千五百名。
  • 民數記 26:4 - 「將你們中間從二十歲以外的計算總數,是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。」
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是魯本。魯本的眾子,屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
  • 民數記 26:6 - 屬希斯崙的,有希斯崙族;屬迦米的,有迦米族。
  • 民數記 26:7 - 這就是魯本的各族。其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
  • 民數記 26:9 - 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧。
  • 民數記 26:10 - 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人,他們就做了警戒。
  • 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
  • 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,就給他起名叫魯本 ,因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 出埃及記 6:14 - 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子魯本的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米,這是魯本的各家。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子的兒子掃羅,這是西緬的各家。
  • 出埃及記 6:16 - 利未眾子的名字按著他們的後代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按著家室是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 民數記 2:10 - 在南邊,按著軍隊是魯本營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿做魯本人的首領,
  • 民數記 2:11 - 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名;
  • 民數記 2:12 - 挨著他安營的是西緬支派,蘇利沙代的兒子示路蔑做西緬人的首領,
  • 民數記 2:13 - 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名;
  • 創世記 49:1 - 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子們,你們要聚集而聽, 要聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 魯本哪,你是我的長子, 是我力量強壯的時候生的, 本當大有尊榮,權力超眾。
  • 創世記 49:4 - 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位, 因為你上了你父親的床, 汙穢了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是弟兄, 他們的刀劍是殘忍的器具。
  • 創世記 49:6 - 我的靈啊,不要與他們同謀! 我的心哪,不要與他們聯絡! 因為他們趁怒殺害人命, 任意砍斷牛腿大筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
  • 創世記 49:8 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是個小獅子。 我兒啊,你抓了食便上去。 你屈下身去,臥如公獅, 蹲如母獅,誰敢惹你?
  • 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都必歸順。
  • 創世記 49:11 - 猶大把小驢拴在葡萄樹上, 把驢駒拴在美好的葡萄樹上。 他在葡萄酒中洗了衣服, 在葡萄汁中洗了袍褂。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒紅潤, 他的牙齒必因奶白亮。
  • 創世記 49:13 - 西布倫必住在海口, 必成為停船的海口, 他的境界必延到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 創世記 49:15 - 他以安靜為佳,以肥地為美, 便低肩背重,成為服苦的僕人。
  • 創世記 49:16 - 但必判斷他的民, 做以色列支派之一。
  • 創世記 49:17 - 但必做道上的蛇,路中的虺, 咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
  • 創世記 49:19 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 創世記 49:20 - 亞設之地必出肥美的糧食, 且出君王的美味。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他出佳美的言語。
  • 創世記 49:22 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手將他苦害, 向他射箭,逼迫他。
  • 創世記 49:24 - 但他的弓仍舊堅硬, 他的手健壯敏捷, 這是因以色列的牧者,以色列的磐石, 就是雅各的大能者。
  • 創世記 49:25 - 你父親的神必幫助你, 那全能者必將天上所有的福、 地裡所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。
  • 創世記 49:26 - 你父親所祝的福, 勝過我祖先所祝的福, 如永世的山嶺,至極的邊界。 這些福必降在約瑟的頭上, 臨到那與弟兄迥別之人的頂上。
  • 創世記 49:27 - 便雅憫是個撕掠的狼, 早晨要吃他所抓的, 晚上要分他所奪的。」
  • 創世記 49:28 - 這一切是以色列的十二支派。這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。
  • 創世記 49:29 - 他又囑咐他們說:「我將要歸到我列祖 那裡。你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,與我祖我父在一處,
  • 創世記 49:30 - 就是在迦南地幔利前麥比拉田間的洞。那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,做墳地的。
  • 創世記 49:31 - 他們在那裡葬了亞伯拉罕和他妻子撒拉,又在那裡葬了以撒和他妻子利百加,我也在那裡葬了利亞。
  • 創世記 49:32 - 那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」
  • 創世記 49:33 - 雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到列祖 那裡去了。
  • 創世記 35:22 - 以色列住在那地的時候,魯本去與他父親的妾辟拉同寢,以色列也聽見了。 雅各共有十二個兒子。
  • 創世記 35:23 - 利亞所生的是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾子各帶家眷和雅各一同來到埃及,他們的名字記在下面。
  • 出埃及記 1:2 - 有魯本、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。
  • 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是魯本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
  • 歷代志上 2:2 - 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 歷代志上 2:3 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
  • 歷代志上 2:4 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 歷代志上 2:5 - 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 ,共五人。
  • 歷代志上 2:7 - 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 歷代志上 2:8 - 以探的兒子是亞撒利雅。
  • 歷代志上 2:9 - 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
  • 歷代志上 2:10 - 蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順做猶大人的首領。
  • 歷代志上 2:11 - 拿順生撒門,撒門生波阿斯,
  • 歷代志上 2:12 - 波阿斯生俄備得,俄備得生耶西。
  • 歷代志上 2:13 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 歷代志上 2:14 - 四子拿坦業,五子拉代,
  • 歷代志上 2:15 - 六子阿鮮,七子大衛,
  • 歷代志上 2:16 - 他們的姐妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
  • 歷代志上 2:17 - 亞比該生亞瑪撒,亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
  • 歷代志上 2:18 - 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
  • 歷代志上 2:19 - 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
  • 歷代志上 2:20 - 戶珥生烏利,烏利生比撒列。
  • 歷代志上 2:21 - 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房,瑪吉的女兒生了西割。
  • 歷代志上 2:22 - 西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三個城邑。
  • 歷代志上 2:23 - (後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。)這都是基列父親瑪吉之子的。
  • 歷代志上 2:24 - 希斯崙在迦勒以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶,亞施戶是提哥亞的父親。
  • 歷代志上 2:25 - 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
  • 歷代志上 2:26 - 耶拉篾又娶一妻,名叫亞她拉,是阿南的母親。
  • 歷代志上 2:27 - 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
  • 歷代志上 2:28 - 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
  • 歷代志上 2:29 - 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
  • 歷代志上 2:30 - 拿答的兒子是西列、亞遍。西列死了,沒有兒子。
  • 歷代志上 2:31 - 亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
  • 歷代志上 2:32 - 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單。益帖死了,沒有兒子。
  • 歷代志上 2:33 - 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
  • 歷代志上 2:34 - 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
  • 歷代志上 2:35 - 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
  • 歷代志上 2:36 - 亞太生拿單,拿單生撒拔,
  • 歷代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉,以弗拉生俄備得,
  • 歷代志上 2:38 - 俄備得生耶戶,耶戶生亞撒利雅,
  • 歷代志上 2:39 - 亞撒利雅生希利斯,希利斯生以利亞薩,
  • 歷代志上 2:40 - 以利亞薩生西斯買,西斯買生沙龍,
  • 歷代志上 2:41 - 沙龍生耶加米雅,耶加米雅生以利沙瑪。
  • 歷代志上 2:42 - 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
  • 歷代志上 2:43 - 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
  • 歷代志上 2:44 - 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
  • 歷代志上 2:45 - 沙買的兒子是瑪雲,瑪雲是伯夙之祖。
  • 歷代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝,哈蘭生迦卸。
  • 歷代志上 2:47 - 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
  • 歷代志上 2:48 - 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
  • 歷代志上 2:49 - 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
  • 歷代志上 2:50 - 迦勒的子孫,就是以法她的長子戶珥的兒子,記在下面:基列耶琳之祖朔巴,
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
  • 歷代志上 2:52 - 基列耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努哈人 。
  • 歷代志上 2:53 - 基列耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
  • 歷代志上 2:54 - 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
  • 歷代志上 2:55 - 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
圣经
资源
计划
奉献