逐节对照
  • 环球圣经译本 - 往埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,他们的名字如下:雅各的长子是吕便。
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 環球聖經譯本 - 往埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,他們的名字如下:雅各的長子是呂便。
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
  • Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นชื่อลูกหลานของอิสราเอลที่เข้าไปในอียิปต์ ทั้งยาโคบและบุตรชายของท่านคือ รูเบน บุตรหัวปีของยาโคบ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ต่อไปนี้​เป็น​ชื่อ​ของ​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ที่เข้า​ไป​ใน​อียิปต์​คือ
  • onav - وَهَذِهِ أَسْمَاءُ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ قَدِمُوا مَعَهُ إِلَى مِصْرَ. يَعْقُوبُ وَأَبْنَاؤُهُ: رَأُوبَيْنُ بِكْرُ يَعْقُوبَ.
交叉引用
  • 民数记 1:5 - 以下是你们的助手名单: 吕便支派:示德珥的儿子以利础;
  • 历代志上 8:1 - 便雅悯生长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
  • 历代志上 8:2 - 四子挪哈和五子拉法。
  • 历代志上 8:3 - 比拉的儿子是亚达珥、基拉、亚比忽、
  • 历代志上 8:4 - 亚比书、拿曼、亚何亚、
  • 历代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、户览。
  • 历代志上 8:6 - 以下这些人是伊胡的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被流放到玛拿辖。
  • 历代志上 8:7 - 伊胡的儿子是拿曼、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希胡。
  • 历代志上 8:8 - 沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
  • 历代志上 8:9 - 他的妻子贺得给他生了约巴、齐比雅、米沙、玛拉干、
  • 历代志上 8:10 - 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
  • 历代志上 8:11 - 户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
  • 历代志上 8:12 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了欧诺和罗德二城,以及属于这两座城的村庄。
  • 历代志上 8:13 - 比利亚和示玛是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
  • 历代志上 8:14 - 又有亚希约、沙沙克、耶利末、
  • 历代志上 8:15 - 撒巴第雅、亚拉得、亚得、
  • 历代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。
  • 历代志上 8:17 - 撒巴第雅、米书兰、希西基、希别、
  • 历代志上 8:18 - 伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这些人都是以利巴力的儿子。
  • 历代志上 8:19 - 雅金、锡基利、撒底、
  • 历代志上 8:20 - 以利奈、齐勒泰、以利业、
  • 历代志上 8:21 - 亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。
  • 历代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以利业、
  • 历代志上 8:23 - 亚伯顿、锡基利、哈楠、
  • 历代志上 8:24 - 哈纳尼雅、以拦、安陀提雅、
  • 历代志上 8:25 - 伊弗底雅和琵努伊勒,这都是沙沙克的儿子。
  • 历代志上 8:26 - 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
  • 历代志上 8:27 - 雅利西、以利亚和锡基利,这都是耶罗罕的儿子。
  • 历代志上 8:28 - 以上这些人照著家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
  • 历代志上 8:29 - 住在基遍的有基遍城之祖耶利,他的妻子名叫玛迦。
  • 历代志上 8:30 - 他的长子是亚伯顿,跟著是苏珥、基士、巴力、拿答、
  • 历代志上 8:31 - 基多珥、亚希约、撒迦、米基罗;
  • 历代志上 8:32 - 米基罗生史玛。这些人也和亲族一起住在耶路撒冷,互相为邻。
  • 历代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力巴力;米力巴力生米迦。
  • 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是琵敦、米勒、塔利亚和亚哈斯。
  • 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶和阿达;耶和阿达生亚勒密、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
  • 历代志上 8:37 - 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
  • 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈楠;这都是亚悉的儿子。
  • 历代志上 8:39 - 亚悉的兄弟以设的儿子们是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。
  • 历代志上 8:40 - 乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。
  • 申命记 33:6 - “愿吕便存活,不致死亡, 尽管他人丁稀少。”
  • 创世记 29:1 - 雅各迈开步伐,往东方人的地方去。
  • 创世记 29:2 - 他观看,看见田野里有一口井,又看见那里有三群羊躺卧在井旁。(因为人惯常用那口井里的水给羊群喝;井口上有一块大石头。
  • 创世记 29:3 - 通常,所有羊群都聚集到这里,然后大家把井口的石头滚开,打水给羊群喝,再把石头放回井口原处。)
  • 创世记 29:4 - 雅各对牧人说:“弟兄们,你们是哪里来的?”他们说:“我们来自哈兰。”
  • 创世记 29:5 - 他对他们说:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们说:“我们认识。”
  • 创世记 29:6 - 雅各对他们说:“他安好吗?”他们说:“他安好。你看,他的女儿拉洁领著羊群来了。”
  • 创世记 29:7 - 雅各说:“看,现在太阳还高,不是聚拢牲畜的时候;你们打水给羊群喝,再去牧放吧!”
  • 创世记 29:8 - 他们说:“不行,我们必须等到所有羊群都到齐,大家把井口的石头移开,我们才能打水给羊群喝。”
  • 创世记 29:9 - 雅各还在跟他们说话的时候,拉洁领著她父亲的羊群来了;拉洁是个牧羊女。
  • 创世记 29:10 - 雅各看见舅父拉班的女儿拉洁和舅父拉班的羊群,雅各就走上前移开井口的石头,打水给舅父拉班的羊群喝。
  • 创世记 29:11 - 雅各亲吻拉洁,放声大哭。
  • 创世记 29:12 - 雅各告诉拉洁,自己是她父亲的亲人,是利百加的儿子。拉洁就跑去告诉她父亲。
  • 创世记 29:13 - 拉班听说妹妹的儿子雅各来了,就跑去迎接他,拥抱他,亲吻他,把他领到自己家里。雅各就把一切事情都告诉拉班。
  • 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你真是我的骨肉!”雅各就和拉班同住了一个月。
  • 创世记 29:15 - 拉班对雅各说:“就因为你是我的亲人,你就要白白地为我工作吗?告诉我,你要甚么报酬?”
  • 创世记 29:16 - 拉班有两个女儿;大的名叫莉亚,小的名叫拉洁。
  • 创世记 29:17 - 莉亚眼睛娇怯,拉洁则身材样貌都好看。
  • 创世记 29:18 - 雅各爱拉洁,就说:“我愿为你工作七年,好得到你的小女儿拉洁。”
  • 创世记 29:19 - 拉班说:“我把她给你,比给别人好,你就跟我同住吧!”
  • 创世记 29:20 - 于是,雅各为拉洁而工作了七年,但是在他眼里仿佛只是几天,因为他爱拉洁。
  • 创世记 29:21 - 雅各对拉班说:“我的期限已经满了,请把我的妻子给我,我好和她行房。”
  • 创世记 29:22 - 拉班就招聚那个地方所有的人,摆设宴席。
  • 创世记 29:23 - 到了晚上,拉班把女儿莉亚带来给雅各,雅各就和她行房。
  • 创世记 29:24 - (拉班又把自己的婢女慈帕给了女儿莉亚作婢女。)
  • 创世记 29:25 - 到了早晨,雅各一看,竟然是莉亚!就对拉班说:“你对我这样做,是怎么回事呢?我在你这里工作,是为了拉洁啊!你为甚么骗我?”
  • 创世记 29:26 - 拉班说:“不先嫁长女就嫁幼女,在我们这个地方是绝对不该这样做的。
  • 创世记 29:27 - 你要跟这一个过完七天婚礼期,然后我们也会把那一个给你,条件是你要再为我工作七年。”
  • 创世记 29:28 - 雅各就这样做。他跟这一个过完七天婚礼期,拉班就把女儿拉洁给他为妻。
  • 创世记 29:29 - (拉班又把自己的婢女碧贺给了女儿拉洁作婢女。)
  • 创世记 29:30 - 雅各也和拉洁行房,而且他爱拉洁,不爱莉亚。于是,他又为拉班工作了七年。
  • 民数记 1:20 - 以色列长子吕便的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
  • 民数记 1:21 - 吕便支派被数的,共四万六千五百人。
  • 民数记 26:4 - “你们要计算二十岁及以上的男子人数,照耶和华吩咐摩西的那样。” 从埃及地出来的以色列人如下:
  • 民数记 26:5 - 以色列的长子吕便:吕便的子孙,属哈诺的有哈诺家族;属法路的有法路家族;
  • 民数记 26:6 - 属希斯伦的有希斯伦家族;属迦米的有迦米家族。
  • 民数记 26:7 - 这些就是吕便人的各家族;他们被数的共四万三千七百三十人。
  • 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押;
  • 民数记 26:9 - 以利押的儿子是尼母利、达坦、亚比兰—这达坦和亚比兰原是从会众中选拔出来的,在他们攻击耶和华的事上,与可拉同伙攻击摩西和亚伦。
  • 民数记 26:10 - 那时地开了口,把他们和可拉一起吞下去;当火吞灭那二百五十个人的时候,这伙人就都死了。他们成了众人的警戒。
  • 民数记 26:11 - 不过,可拉的子孙没有死。
  • 创世记 29:32 - 莉亚怀孕,生了一个儿子,她就给他起名叫吕便,意思是:“耶和华看到我的苦情,现在丈夫一定会爱我。”
  • 出埃及记 6:14 - 以下是他们各个父家的领袖。以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这些是吕便的家族。
  • 出埃及记 6:15 - 西缅的儿子是耶默利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖、迦南女子所生的扫罗;这些是西缅的家族。
  • 出埃及记 6:16 - 以下是利未儿子们的名字,以及他们的后代。革顺、哥辖、米拉利。利未一生的年岁是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子是立尼、示每,各形成一个家族。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是安览、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的年岁是一百三十三岁。
  • 民数记 2:10 - “在南边是吕便队伍的旗,大军一队队安营。吕便子孙的领袖是示德珥的儿子以利础,
  • 民数记 2:11 - 他的军队被数的有四万六千五百人。
  • 民数记 2:12 - 在他们旁边安营的是西缅支派。西缅子孙的领袖是苏利沙代的儿子示路米珥,
  • 民数记 2:13 - 他的军队被数的有五万九千三百人。
  • 创世记 49:1 - 雅各把儿子们召来,说:“你们聚拢过来, 我把你们日后将要遇到的事告诉你们。
  • 创世记 49:2 - 雅各的儿子啊,要聚集聆听; 聆听你们父亲以色列的话。
  • 创世记 49:3 - 吕便,你是我的长子, 是我的力量,我强壮时头生的, 尊荣居首,权力居首;
  • 创世记 49:4 - 但你放纵如水,不可再居首位, 因为你上了父亲的床, 玷污了我的榻—吕便上了我的榻!
  • 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀是残暴的武器。
  • 创世记 49:6 - 我立意不与他们同谋, 我决心不与他们共聚, 因为他们愤怒时就杀人, 任性时就砍断牛腿筋。
  • 创世记 49:7 - 必受诅咒啊,如此暴烈的愤怒, 如此凶猛的烈怒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列里。
  • 创世记 49:8 - 犹大,你的兄弟们要赞美你,正是你; 你的手揪住众仇敌的颈背; 你父亲的众子要向你下拜。
  • 创世记 49:9 - 犹大是小狮子; 我儿,你靠吃猎物长大了。 犹大蹲伏躺卧,如同公狮, 又像母狮, 谁会惹他起来?
  • 创世记 49:10 - 权杖不离犹大, 王杖也不离他两脚间; 拥有王杖的那位来临时, 万民都会顺服他。
  • 创世记 49:11 - 犹大把少壮公驴拴在葡萄树旁, 把母驴所生的驴儿系在优质葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄血里洗衣袍。
  • 创世记 49:12 - 眼睛因酒而红, 牙齿因奶而白。
  • 创世记 49:13 - 西布伦会住在海边, 他将成为船只的港口, 疆界延伸到西顿。
  • 创世记 49:14 - 以萨迦是骨骼强壮的驴, 伏卧在两个羊圈之间;
  • 创世记 49:15 - 他看见美好的安居之处, 可喜的土地, 就低下肩头负重, 成了服劳役的奴隶。
  • 创世记 49:16 - 但将为他的人民主持公道, 如以色列各支派之一。
  • 创世记 49:17 - 但会做路边的蛇, 道旁的毒蛇, 咬伤马蹄, 使骑手向后坠落。
  • 创世记 49:18 - 耶和华啊,我等候你的拯救!
  • 创世记 49:19 - 迦得,袭击者要袭击他, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 创世记 49:20 - 亚设的粮食丰饶, 供应美食给君王的是他。
  • 创世记 49:21 - 拿弗他利是自由奔放的母鹿, 他发出优美的言语。
  • 创世记 49:22 - 约瑟是野驴之子, 在水泉旁的野驴之子, 书珥附近的野驴。
  • 创世记 49:23 - 弓箭手苦害他, 向他射箭,对他怀恨,
  • 创世记 49:24 - 但他的弓依然坚硬, 他的臂仍旧敏捷, 因为雅各那位大能者的手, 因为有牧人,以色列的石山,
  • 创世记 49:25 - 因为你父亲的 神—他要帮助你! 因为那位全能者—他要赐福给你! 从上面天空降下之福 和下面深渊蕴藏之福, 还有哺乳和生育之福。
  • 创世记 49:26 - 你父亲的祝福, 胜过我父母的祝福, 以至包罗永恒山岭的珍物! 愿这些福泽留在约瑟头上, 留在兄弟里分别出来的这位头顶!
  • 创世记 49:27 - 便雅悯是撕咬的狼, 早晨吞吃猎物, 晚上瓜分掠夺之物。”
  • 创世记 49:28 - 这些就是以色列的支派,共十二个。这是父亲对他们说的话;他祝福他们,按著各人要得的福一一祝福他们。
  • 创世记 49:29 - 然后雅各吩咐他们,对他们说:“我快要归到先人那里了。你们要把我葬在我的祖先旁边,就是在赫特人以弗仑那块田的洞里。
  • 创世记 49:30 - 那个洞在幔利附近麦比拉田间,在迦南地,亚伯拉罕从赫特人以弗仑买下那块田,成为用作坟墓的产业。
  • 创世记 49:31 - 那里葬著亚伯拉罕和他的妻子莎拉,葬著以撒和他的妻子利百加,我也把莉亚葬在那里。
  • 创世记 49:32 - 那块田和其中那个洞,是从赫特人买来的。”
  • 创世记 49:33 - 雅各吩咐完儿子们,就把双脚收回去放到床上,寿终而死,归到先人那里。
  • 创世记 35:22 - 以色列在那地居住的时候,吕便去和他父亲的妾碧贺睡;以色列听见了这件事。 雅各的儿子共十二个。
  • 创世记 35:23 - 莉亚的儿子:雅各的长子吕便,以及西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 出埃及记 1:1 - 以色列众子各带家眷,与雅各一起来到埃及。他们的名字如下:
  • 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
  • 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
  • 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
  • 出埃及记 1:5 - 雅各的所有血脉子孙,共有七十人。那时约瑟已经在埃及。
  • 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是:吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
  • 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
  • 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三个人是迦南人拔书雅生的。耶和华视犹大的长子珥为恶,使他死去。
  • 历代志上 2:4 - 犹大的媳妇塔玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑和哈慕勒。
  • 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
  • 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚咖;这亚咖偷取了定要灭绝之物,连累了以色列人。
  • 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
  • 历代志上 2:9 - 希斯仑所生的儿子是耶拉米尔、览穆和基路拜。
  • 历代志上 2:10 - 览穆生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
  • 历代志上 2:11 - 拿顺生撒门;撒门生波阿斯。
  • 历代志上 2:12 - 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。
  • 历代志上 2:13 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子沙玛、
  • 历代志上 2:14 - 四子拿但业、五子拉代、
  • 历代志上 2:15 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 历代志上 2:16 - 他们的姐妹是慈露雅和雅碧该。慈露雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
  • 历代志上 2:17 - 雅碧该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 历代志上 2:18 - 希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
  • 历代志上 2:19 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
  • 历代志上 2:20 - 户珥生乌利;乌利生比撒列。
  • 历代志上 2:21 - 后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。
  • 历代志上 2:22 - 西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
  • 历代志上 2:23 - 基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
  • 历代志上 2:24 - 希斯仑在迦勒以法他死后,希斯仑的妻子亚碧雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
  • 历代志上 2:25 - 希斯仑的长子耶拉米尔的儿子是长子览穆、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
  • 历代志上 2:26 - 耶拉米尔另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。
  • 历代志上 2:27 - 耶拉米尔长子览穆的儿子是玛斯、雅悯和以结。
  • 历代志上 2:28 - 阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。
  • 历代志上 2:29 - 亚比述的妻子名叫亚碧孩;亚碧孩给他生了亚办和摩利。
  • 历代志上 2:30 - 拿答的儿子是西列和亚遍;西列死了,没有儿子。
  • 历代志上 2:31 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示商;示商的儿子是亚赫莱。
  • 历代志上 2:32 - 沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖死了,没有儿子。
  • 历代志上 2:33 - 约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉米尔的子孙。
  • 历代志上 2:34 - 史商没有儿子,只有女儿;史商有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。
  • 历代志上 2:35 - 史商把女儿嫁给仆人耶哈为妻,她给耶哈生了亚泰。
  • 历代志上 2:36 - 亚泰生拿单;拿单生撒拔。
  • 历代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。
  • 历代志上 2:38 - 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。
  • 历代志上 2:39 - 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。
  • 历代志上 2:40 - 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。
  • 历代志上 2:41 - 沙龙生耶卡米雅;耶卡米雅生以利沙麻。
  • 历代志上 2:42 - 耶拉米尔的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。
  • 历代志上 2:43 - 希伯仑的儿子是可拉、塔普亚、利肯和示玛。
  • 历代志上 2:44 - 示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
  • 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云;玛云是伯楚的父亲。
  • 历代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
  • 历代志上 2:47 - 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、琵力、以法和沙亚弗。
  • 历代志上 2:48 - 迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
  • 历代志上 2:49 - 她又生了麦玛拿城之祖沙亚弗、抹比拿城和基比亚城之祖示法。迦勒的女儿是雅莎。
  • 历代志上 2:50 - 以上这些人是迦勒的子孙。 以法他的长子户珥的儿子是耶琳镇之祖朔巴、
  • 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖萨玛和伯迦得之祖哈勒。
  • 历代志上 2:52 - 耶琳镇之祖朔巴生哈罗以,他是一半米努哈人的祖先。
  • 历代志上 2:53 - 耶琳镇的其他家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
  • 历代志上 2:54 - 萨玛的子孙有伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人以及琐利人;
  • 历代志上 2:55 - 住在雅比斯的经学家各家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲族的祖先哈末的后代。
逐节对照交叉引用