逐节对照
- New American Standard Bible - Only the land of the priests he did not buy, because the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land.
- 新标点和合本 - 惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只有祭司的土地,约瑟没有买,因为祭司从法老领取薪俸,靠法老的薪俸过活,所以没有卖自己的土地。
- 和合本2010(神版-简体) - 只有祭司的土地,约瑟没有买,因为祭司从法老领取薪俸,靠法老的薪俸过活,所以没有卖自己的土地。
- 当代译本 - 约瑟唯独没有买祭司的田地,因为祭司吃法老的俸禄,有足够的供给,不用卖地。
- 圣经新译本 - 只有祭司的田地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的粮饷;他们可以吃法老所给的粮饷,所以没有卖自己的田地。
- 中文标准译本 - 只有祭司的土地,约瑟没有买,因为祭司有从法老而来的份例;他们可以吃法老所给的份例,所以不用卖自己的土地。
- 现代标点和合本 - 唯有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
- 和合本(拼音版) - 惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
- New International Version - However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
- New International Reader's Version - But Joseph didn’t buy the land that belonged to the priests. They received a regular share of food from Pharaoh. They had enough food from what Pharaoh gave them. That’s why they didn’t have to sell their land.
- English Standard Version - Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land.
- New Living Translation - The only land he did not buy was the land belonging to the priests. They received an allotment of food directly from Pharaoh, so they didn’t need to sell their land.
- The Message - Joseph made an exception for the priests. He didn’t buy their land because they received a fixed salary from Pharaoh and were able to live off of that salary. So they didn’t need to sell their land.
- Christian Standard Bible - The only land he did not acquire belonged to the priests, for they had an allowance from Pharaoh. They ate from their allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land.
- New King James Version - Only the land of the priests he did not buy; for the priests had rations allotted to them by Pharaoh, and they ate their rations which Pharaoh gave them; therefore they did not sell their lands.
- Amplified Bible - Only the land of the priests he did not buy, for the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived on the amount which Pharaoh gave them, so they did not sell their land.
- American Standard Version - Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
- King James Version - Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
- New English Translation - But he did not purchase the land of the priests because the priests had an allotment from Pharaoh and they ate from their allotment that Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
- World English Bible - Only he didn’t buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. That is why they didn’t sell their land.
- 新標點和合本 - 惟有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有祭司的土地,約瑟沒有買,因為祭司從法老領取薪俸,靠法老的薪俸過活,所以沒有賣自己的土地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只有祭司的土地,約瑟沒有買,因為祭司從法老領取薪俸,靠法老的薪俸過活,所以沒有賣自己的土地。
- 當代譯本 - 約瑟唯獨沒有買祭司的田地,因為祭司吃法老的俸祿,有足夠的供給,不用賣地。
- 聖經新譯本 - 只有祭司的田地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的糧餉;他們可以吃法老所給的糧餉,所以沒有賣自己的田地。
- 呂振中譯本 - 惟有祭司的田地、 約瑟 沒有買,因為祭司有從 法老 發的糧餉;他們喫 法老 所給的糧餉,所以他們不賣他們的田地。
- 中文標準譯本 - 只有祭司的土地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老而來的份例;他們可以吃法老所給的份例,所以不用賣自己的土地。
- 現代標點和合本 - 唯有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。
- 文理和合譯本 - 惟祭司之田未購、蓋法老頒糧於祭司、祭司食其糈、故不鬻田、
- 文理委辦譯本 - 惟祭司之田不售、蓋法老頒糧與祭司、祭司食其糈、故不鬻田。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟祭司之田、 約瑟 未購、蓋 法老 按定例、頒糧於祭司、祭司既食 法老 所頒之糧、故不鬻其田、
- Nueva Versión Internacional - Los únicos terrenos que José no compró fueron los que pertenecían a los sacerdotes. Estos no tuvieron que vender sus terrenos porque recibían una ración de alimento de parte del faraón.
- 현대인의 성경 - 제사장들의 토지는 사지 않았다. 이것은 그들이 바로가 제공하는 양식을 먹고 살았으므로 자기들의 땅을 팔지 않았기 때문이었다.
- Новый Русский Перевод - Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю.
- Восточный перевод - Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Les seules terres que Joseph n’acheta pas étaient celles des prêtres, car il existait un décret du pharaon en leur faveur et ils se nourrissaient de ce que le pharaon leur fournissait ; c’est pourquoi ils n’eurent pas à vendre leurs terres.
- リビングバイブル - 王が買い取らなかったのは祭司の土地だけでした。祭司は王から食糧をあてがわれていたので、土地を売る必要がなかったのです。
- Nova Versão Internacional - Somente as terras dos sacerdotes não foram compradas, porque, por lei, esses recebiam sustento regular do faraó, e disso viviam. Por isso não tiveram que vender as suas terras.
- Hoffnung für alle - Nur das Eigentum der Priester kaufte Josef nicht. Sie bekamen ein festes Einkommen vom Pharao und brauchten deshalb ihren Besitz nicht abzugeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Giô-sép không mua ruộng của các thầy tư tế, vì họ được vua Pha-ra-ôn cấp phát lương thực, khỏi phải bán ruộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตาม โยเซฟก็ไม่ได้ซื้อที่ดินของปุโรหิตเพราะพวกเขาได้รับปันส่วนจากฟาโรห์ พวกเขามีอาหารเพียงพอเนื่องจากได้รับปันส่วนอาหารจากฟาโรห์เช่นกัน จึงไม่มีความจำเป็นต้องขายที่ดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยกเว้นที่ดินของพวกปุโรหิตที่โยเซฟไม่ได้ซื้อ เพราะว่าปุโรหิตมีรายได้ประจำจากฟาโรห์อยู่แล้ว พวกเขาก็อยู่กินจากรายได้ที่ฟาโรห์ให้ ฉะนั้นเขาจึงไม่ต้องขายที่ดินของเขา
交叉引用
- Nehemiah 13:10 - I also discovered that the portions of the Levites had not been given to them, so the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
- 2 Samuel 8:18 - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
- 2 Thessalonians 3:10 - For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
- Joshua 21:1 - Then the heads of fathers’ households of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of fathers’ households of the tribes of the sons of Israel.
- Joshua 21:2 - And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
- Joshua 21:3 - So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
- Joshua 21:4 - Then the lot came out for the families of the Kohathites. And to the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, thirteen cities were given by lot from the tribe of Judah, from the tribe of the Simeonites, and from the tribe of Benjamin.
- Joshua 21:5 - And to the rest of the sons of Kohath ten cities were given by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
- Joshua 21:6 - And to the sons of Gershon thirteen cities were given by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
- Joshua 21:7 - To the sons of Merari according to their families twelve cities were given from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
- Joshua 21:8 - Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
- Joshua 21:9 - They gave these cities which are mentioned here by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
- Joshua 21:10 - and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot was theirs first.
- Joshua 21:11 - So they gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is, Hebron, in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
- Joshua 21:12 - But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
- Joshua 21:13 - So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, Libnah with its pasture lands,
- Joshua 21:14 - Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
- Joshua 21:15 - Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
- Joshua 21:16 - Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
- Joshua 21:17 - From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
- Joshua 21:18 - Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:19 - All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
- Joshua 21:20 - Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, that is, to the rest of the sons of Kohath.
- Joshua 21:21 - They gave them Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
- Joshua 21:22 - and Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:23 - And from the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
- Joshua 21:24 - Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:25 - From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
- Joshua 21:26 - All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
- Joshua 21:27 - And to the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
- Joshua 21:28 - And from the tribe of Issachar they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
- Joshua 21:29 - Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:30 - From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
- Joshua 21:31 - Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:32 - And from the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, Hammoth-dor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands; three cities.
- Joshua 21:33 - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
- Joshua 21:34 - And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
- Joshua 21:35 - Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:36 - From the tribe of Reuben they gave Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
- Joshua 21:37 - Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:38 - And from the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
- Joshua 21:39 - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
- Joshua 21:40 - All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
- Joshua 21:41 - All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
- Joshua 21:42 - These cities individually had their surrounding pasture lands; this is how it was with all these cities.
- Joshua 21:43 - So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and lived in it.
- Joshua 21:44 - And the Lord gave them rest on every side, in accordance with everything that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord handed all their enemies over to them.
- Joshua 21:45 - Not one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; everything came to pass.
- Genesis 41:45 - Then Pharaoh named Joseph Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, to be his wife. And Joseph went out over the land of Egypt.
- Galatians 6:6 - The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
- Deuteronomy 12:19 - Be careful that you do not abandon the Levite as long as you live in your land.
- 1 Timothy 5:17 - The elders who lead well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
- Genesis 14:18 - And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High.
- Genesis 41:50 - Now before the year of famine came, two sons were born to Joseph, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
- Matthew 10:10 - or a bag for your journey, or even two tunics, or sandals, or a staff; for the worker is deserving of his support.
- 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who perform sacred services eat the food of the temple, and those who attend regularly to the altar have their share from the altar?
- Ezra 7:24 - We also inform you that it is not allowed to impose tax, tribute, or toll on any of the priests, Levites, singers, doorkeepers, temple servants, or other servants of this house of God.