Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들은 이집트의 고센 땅에 살면서 재산을 모으고 번성하여 많은 자녀를 낳았다.
  • 新标点和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 当代译本 - 以色列人住在埃及的歌珊,在那里获得了产业,人口兴旺。
  • 圣经新译本 - 以色列人住在埃及国的歌珊地,他们在那里置业繁衍,人数非常众多。
  • 中文标准译本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且繁衍,大大增多。
  • 现代标点和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • New International Version - Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  • New International Reader's Version - The people of Israel lived in Egypt in the area of Goshen. They received property there. They had children and so became many.
  • English Standard Version - Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly.
  • New Living Translation - Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly.
  • The Message - And so Israel settled down in Egypt in the region of Goshen. They acquired property and flourished. They became a large company of people. Jacob lived in Egypt for seventeen years. In all, he lived 147 years.
  • Christian Standard Bible - Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
  • New American Standard Bible - Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
  • New King James Version - So Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions there and grew and multiplied exceedingly.
  • Amplified Bible - Now [the people of] Israel lived in the country of Egypt, in [the land of] Goshen, and they gained possessions and acquired property there and were fruitful and multiplied greatly.
  • American Standard Version - And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
  • King James Version - And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
  • New English Translation - Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
  • World English Bible - Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
  • 新標點和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 當代譯本 - 以色列人住在埃及的歌珊,在那裡獲得了產業,人口興旺。
  • 聖經新譯本 - 以色列人住在埃及國的歌珊地,他們在那裡置業繁衍,人數非常眾多。
  • 呂振中譯本 - 以色列 就住在 埃及 國, 歌珊 地;他們在那裏置了產業,生殖非常多。
  • 中文標準譯本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且繁衍,大大增多。
  • 現代標點和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地,他們在那裡置了產業,並且生育甚多。
  • 文理和合譯本 - 以色列族居埃及之歌珊、在彼獲業、生育甚多、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族居埃及之坷山、在彼獲業、生育眾多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族居 伊及 之 歌珊 地、在彼獲業、生育極繁、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas se asentaron en Egipto, en la región de Gosén. Allí adquirieron propiedades, prosperaron y llegaron a ser muy numerosos.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • Восточный перевод - Исраильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël s’installa en Egypte, dans la région de Goshen. Ils y acquirent des propriétés. Ils furent féconds et se multiplièrent.
  • リビングバイブル - さてイスラエルは、エジプトのゴシェンの地に住みつきました。そこで大いに繁栄し、人口も急激に増え続けていきました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas se estabeleceram no Egito, na região de Gósen. Lá adquiriram propriedades, foram prolíferos e multiplicaram-se muito.
  • Hoffnung für alle - Jakob und seine Verwandten ließen sich in Goschen nieder. Sie vermehrten sich und wuchsen zu einem großen Volk heran, den Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên định cư tại Gô-sen, nước Ai Cập, gây dựng sự nghiệp, và họ sinh sôi nẩy nở nhanh chóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ชนอิสราเอลตั้งถิ่นฐานอยู่ในดินแดนโกเชนที่อียิปต์ พวกเขาครอบครองกรรมสิทธิ์ที่นั่นและมีลูกมีหลานทวีจำนวนขึ้นมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​อียิปต์ ใน​ดินแดน​ของ​โกเชน พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ที่​นั่น เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง และ​ทวี​คน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
交叉引用
  • 창세기 8:9 - 물이 온 땅을 덮고 있었으므로 비둘기가 앉을 곳을 찾지 못하고 배로 되돌아왔다. 그래서 노아는 손을 내밀어 그 비둘기를 배 안으로 잡아들였다.
  • 창세기 17:6 - 내가 너에게 많은 나라를 이룰 후손들을 주겠다. 네 후손 가운데서 많은 왕들이 나올 것이다.
  • 신명기 10:22 - 여러분의 조상들이 이집트에 내려갔을 때는 겨우 70명밖에 되지 않았으나 이제는 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 하늘의 별처럼 많게 하셨습니다.”
  • 창세기 8:7 - 까마귀를 내보내니 까마귀는 땅이 마를 때까지 계속 이리저리 날아다녔다.
  • 창세기 13:16 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
  • 출애굽기 1:12 - 그러나 그들이 학대를 받으면 받을수록 더 많이 번성하여 그 수가 늘어가자 이집트 사람들은 이스라엘 사람들을 두려워하여
  • 창세기 28:14 - 네 후손이 땅의 티끌처럼 많아 동서남북으로 사방 흩어져 살 것이며 세상의 모든 민족이 너와 네 후손을 통해 복을 받을 것이다.
  • 느헤미야 9:23 - 주께서는 그들에게 하늘의 별처럼 많은 자손을 주시고 그 조상들에게 차지하라고 말씀하신 땅으로 그들을 인도하여
  • 창세기 26:4 - 네 후손들을 하늘의 별처럼 많게 하며 이 모든 땅을 그들에게 주겠다. 네 후손을 통해서 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.
  • 스가랴 10:8 - 내가 휘파람을 불어 그들을 모으고 구원할 것이며 그들은 옛날처럼 번성할 것이다.
  • 시편 105:24 - 여호와께서 자기 백성을 크게 번성하게 하셔서 그들의 대적보다 더 강하게 하시고
  • 신명기 26:5 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 이렇게 말해야 합니다. ‘내 조상은 떠돌아다니며 사는 아람 사람이었는데 그가 가족을 데리고 이집트로 내려갔습니다. 그들은 처음에 몇 사람밖에 되지 않았지만 후에 크고 강한 민족이 되었습니다.
  • 시편 107:38 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • 사도행전 7:17 - 하나님께서 아브라함에게 약속하신 때가 가까워지자 이집트에서 우리 민족이 크게 번성하여 그 수가 굉장히 많아졌습니다.
  • 창세기 46:3 - 하나님이 이렇게 말씀하셨다. “나는 하나님 곧 네 아버지의 하나님이다. 이집트로 내려가는 것을 두려워하지 말아라. 내가 거기서 네 후손을 큰 민족이 되게 하겠다.
  • 출애굽기 1:7 - 그러나 그들의 후손인 이스라엘 자손들은 많은 자녀를 낳고 크게 번성하여 고센 땅을 가득 메울 만큼 막강하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들은 이집트의 고센 땅에 살면서 재산을 모으고 번성하여 많은 자녀를 낳았다.
  • 新标点和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 当代译本 - 以色列人住在埃及的歌珊,在那里获得了产业,人口兴旺。
  • 圣经新译本 - 以色列人住在埃及国的歌珊地,他们在那里置业繁衍,人数非常众多。
  • 中文标准译本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且繁衍,大大增多。
  • 现代标点和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • New International Version - Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  • New International Reader's Version - The people of Israel lived in Egypt in the area of Goshen. They received property there. They had children and so became many.
  • English Standard Version - Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly.
  • New Living Translation - Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly.
  • The Message - And so Israel settled down in Egypt in the region of Goshen. They acquired property and flourished. They became a large company of people. Jacob lived in Egypt for seventeen years. In all, he lived 147 years.
  • Christian Standard Bible - Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
  • New American Standard Bible - Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
  • New King James Version - So Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions there and grew and multiplied exceedingly.
  • Amplified Bible - Now [the people of] Israel lived in the country of Egypt, in [the land of] Goshen, and they gained possessions and acquired property there and were fruitful and multiplied greatly.
  • American Standard Version - And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
  • King James Version - And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
  • New English Translation - Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
  • World English Bible - Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
  • 新標點和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 當代譯本 - 以色列人住在埃及的歌珊,在那裡獲得了產業,人口興旺。
  • 聖經新譯本 - 以色列人住在埃及國的歌珊地,他們在那裡置業繁衍,人數非常眾多。
  • 呂振中譯本 - 以色列 就住在 埃及 國, 歌珊 地;他們在那裏置了產業,生殖非常多。
  • 中文標準譯本 - 以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且繁衍,大大增多。
  • 現代標點和合本 - 以色列人住在埃及的歌珊地,他們在那裡置了產業,並且生育甚多。
  • 文理和合譯本 - 以色列族居埃及之歌珊、在彼獲業、生育甚多、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族居埃及之坷山、在彼獲業、生育眾多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族居 伊及 之 歌珊 地、在彼獲業、生育極繁、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas se asentaron en Egipto, en la región de Gosén. Allí adquirieron propiedades, prosperaron y llegaron a ser muy numerosos.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • Восточный перевод - Исраильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël s’installa en Egypte, dans la région de Goshen. Ils y acquirent des propriétés. Ils furent féconds et se multiplièrent.
  • リビングバイブル - さてイスラエルは、エジプトのゴシェンの地に住みつきました。そこで大いに繁栄し、人口も急激に増え続けていきました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas se estabeleceram no Egito, na região de Gósen. Lá adquiriram propriedades, foram prolíferos e multiplicaram-se muito.
  • Hoffnung für alle - Jakob und seine Verwandten ließen sich in Goschen nieder. Sie vermehrten sich und wuchsen zu einem großen Volk heran, den Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên định cư tại Gô-sen, nước Ai Cập, gây dựng sự nghiệp, và họ sinh sôi nẩy nở nhanh chóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ชนอิสราเอลตั้งถิ่นฐานอยู่ในดินแดนโกเชนที่อียิปต์ พวกเขาครอบครองกรรมสิทธิ์ที่นั่นและมีลูกมีหลานทวีจำนวนขึ้นมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​อียิปต์ ใน​ดินแดน​ของ​โกเชน พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ที่​นั่น เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง และ​ทวี​คน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 창세기 8:9 - 물이 온 땅을 덮고 있었으므로 비둘기가 앉을 곳을 찾지 못하고 배로 되돌아왔다. 그래서 노아는 손을 내밀어 그 비둘기를 배 안으로 잡아들였다.
  • 창세기 17:6 - 내가 너에게 많은 나라를 이룰 후손들을 주겠다. 네 후손 가운데서 많은 왕들이 나올 것이다.
  • 신명기 10:22 - 여러분의 조상들이 이집트에 내려갔을 때는 겨우 70명밖에 되지 않았으나 이제는 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 하늘의 별처럼 많게 하셨습니다.”
  • 창세기 8:7 - 까마귀를 내보내니 까마귀는 땅이 마를 때까지 계속 이리저리 날아다녔다.
  • 창세기 13:16 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
  • 출애굽기 1:12 - 그러나 그들이 학대를 받으면 받을수록 더 많이 번성하여 그 수가 늘어가자 이집트 사람들은 이스라엘 사람들을 두려워하여
  • 창세기 28:14 - 네 후손이 땅의 티끌처럼 많아 동서남북으로 사방 흩어져 살 것이며 세상의 모든 민족이 너와 네 후손을 통해 복을 받을 것이다.
  • 느헤미야 9:23 - 주께서는 그들에게 하늘의 별처럼 많은 자손을 주시고 그 조상들에게 차지하라고 말씀하신 땅으로 그들을 인도하여
  • 창세기 26:4 - 네 후손들을 하늘의 별처럼 많게 하며 이 모든 땅을 그들에게 주겠다. 네 후손을 통해서 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.
  • 스가랴 10:8 - 내가 휘파람을 불어 그들을 모으고 구원할 것이며 그들은 옛날처럼 번성할 것이다.
  • 시편 105:24 - 여호와께서 자기 백성을 크게 번성하게 하셔서 그들의 대적보다 더 강하게 하시고
  • 신명기 26:5 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 이렇게 말해야 합니다. ‘내 조상은 떠돌아다니며 사는 아람 사람이었는데 그가 가족을 데리고 이집트로 내려갔습니다. 그들은 처음에 몇 사람밖에 되지 않았지만 후에 크고 강한 민족이 되었습니다.
  • 시편 107:38 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • 사도행전 7:17 - 하나님께서 아브라함에게 약속하신 때가 가까워지자 이집트에서 우리 민족이 크게 번성하여 그 수가 굉장히 많아졌습니다.
  • 창세기 46:3 - 하나님이 이렇게 말씀하셨다. “나는 하나님 곧 네 아버지의 하나님이다. 이집트로 내려가는 것을 두려워하지 말아라. 내가 거기서 네 후손을 큰 민족이 되게 하겠다.
  • 출애굽기 1:7 - 그러나 그들의 후손인 이스라엘 자손들은 많은 자녀를 낳고 크게 번성하여 고센 땅을 가득 메울 만큼 막강하였다.
圣经
资源
计划
奉献