gen 48:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​พ่อ​จะให้ ‘ไหล่เขา’ แห่งหนึ่ง​กับ​ลูก ต่อหน้า​พี่ๆ​ของลูก พ่อ​ยึดมัน​มาได้​จาก​ชาว​อาโมไรต์ ด้วย​ดาบ​และ​ธนู​ของพ่อ”
  • 新标点和合本 - 并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一份。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前我用刀用弓从亚摩利人手下夺取的那一份,我要把它赐给你,使你比你的兄弟多得一份 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前我用刀用弓从亚摩利人手下夺取的那一份,我要把它赐给你,使你比你的兄弟多得一份 。”
  • 当代译本 - 我要把我用刀和弓从亚摩利人手上夺来的那块地留给你,让你比其他弟兄多得一份。”
  • 圣经新译本 - 现在我把从前用刀和弓,从亚摩利人手中夺过来的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一份。”
  • 中文标准译本 - 我还要使你比众兄弟多得一块山地,就是我曾经用刀用弓从亚摩利人手中夺过来的。”
  • 现代标点和合本 - 并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一份。”
  • 和合本(拼音版) - 并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一份。”
  • New International Version - And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow.”
  • New International Reader's Version - But to you, Joseph, I am giving more land than your brothers. I’m giving you the land I took from the Amorites. I took it with my sword and bow.”
  • English Standard Version - Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.”
  • New Living Translation - And beyond what I have given your brothers, I am giving you an extra portion of the land that I took from the Amorites with my sword and bow.”
  • Christian Standard Bible - Over and above what I am giving your brothers, I am giving you the one mountain slope that I took from the Amorites with my sword and bow.”
  • New American Standard Bible - And I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”
  • New King James Version - Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”
  • Amplified Bible - Moreover, I have given you [the birthright,] one portion [Shechem, one mountain ridge] more than any of your brothers, which I took [reclaiming it] from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.”
  • American Standard Version - Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • King James Version - Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • New English Translation - As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
  • World English Bible - Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.”
  • 新標點和合本 - 並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一分。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前我用刀用弓從亞摩利人手下奪取的那一份,我要把它賜給你,使你比你的兄弟多得一份 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前我用刀用弓從亞摩利人手下奪取的那一份,我要把它賜給你,使你比你的兄弟多得一份 。」
  • 當代譯本 - 我要把我用刀和弓從亞摩利人手上奪來的那塊地留給你,讓你比其他弟兄多得一份。」
  • 聖經新譯本 - 現在我把從前用刀和弓,從亞摩利人手中奪過來的那塊山地賜給你,使你比眾兄弟多得一份。”
  • 呂振中譯本 - 並且我從前用刀和弓從 亞摩利 人手裏奪取過來的 那塊地 、我也必賜給你,使你比眾弟兄多得一分 。』
  • 中文標準譯本 - 我還要使你比眾兄弟多得一塊山地,就是我曾經用刀用弓從亞摩利人手中奪過來的。」
  • 現代標點和合本 - 並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一份。」
  • 文理和合譯本 - 今我賜爾一區、較諸昆弟為尤多、其地即我以刃以弓、奪於亞摩利人之手者也、
  • 文理委辦譯本 - 昔我以刃以弓、奪亞摩哩人之地、必以頒爾、較諸昆為尤多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我以刀以弓、自 亞摩利 人手、奪地一區、我以此賜爾、使爾較兄弟多得一分、
  • Nueva Versión Internacional - Y a ti, que estás por encima de tus hermanos, te doy Siquén, tierra que luchando a brazo partido arrebaté a los amorreos.
  • 현대인의 성경 - 내가 특별히 비옥한 세겜 땅을 네 형들에게 주지 않고 너에게 주겠다. 이것은 내가 아모리족에게서 칼과 활로 빼앗은 땅이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж , который я отвоевал у аморреев мечом и луком.
  • Восточный перевод - Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж , который я отвоевал у аморреев мечом и луком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж , который я отвоевал у аморреев мечом и луком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж , который я отвоевал у аморреев мечом и луком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à moi, je te donne une part de plus qu’à tes frères : Sichem , que j’ai conquise sur les Amoréens avec mon épée et mon arc.
  • リビングバイブル - その時のために、シェケムの地をおまえにやろう。あれは、私がエモリ人から苦労して戦い取った土地だ。ほかのだれにも与えない。おまえのものだ。」
  • Nova Versão Internacional - E a você, como alguém que está acima de seus irmãos, dou a região montanhosa que tomei dos amorreus com a minha espada e com o meu arco”.
  • Hoffnung für alle - Du sollst deinen Brüdern etwas voraushaben: Ich verspreche dir das Bergland, das ich den Amoritern im Kampf mit Schwert und Bogen abgenommen habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha sẽ cho con phần đất nhiều hơn các anh em, là đất người A-mô-rít mà cha đã chiếm được bằng cung gươm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสำหรับเจ้า โยเซฟ ในฐานะที่เจ้าเป็นผู้อยู่เหนือพี่น้องของเจ้า เราจะยกดินแดนเชเคม ซึ่งเราได้มาจากชาวอาโมไรต์ด้วยดาบและธนูของเราให้เจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น เนิน​เขา​ลูก​หนึ่ง​ที่​พ่อ​ได้​มา​ด้วย​ดาบ​และ​ธนู​ของ​พ่อ​จาก​มือ​ของ​ชาว​อาโมร์ พ่อ​ก็​ยก​ให้​แก่​เจ้า​แทน​ที่​จะ​ให้​แก่​พี่​น้อง​ของ​เจ้า”
  • Thai KJV - ยิ่งกว่านั้นอีก พ่อจะยกส่วนหนึ่งที่พ่อตีได้จากมือคนอาโมไรต์ด้วยดาบและธนูของพ่อนั้นให้แก่เจ้าแทนที่จะให้พี่น้องของเจ้า”
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 11:23 - ใน​เมื่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล​ได้​ขับไล่​ชาว​อาโมไรต์​ออก​ไป​ต่อหน้า​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​พระองค์ แล้ว​ท่าน​จะ​มา​ขับไล่​ชาว​อิสราเอล​เพื่อ​ยึดครอง​แทน​หรือ
  • ปฐมกาล 33:19 - ยาโคบ​ได้​ซื้อ​ส่วนหนึ่ง​ของ​ทุ่งหญ้า​ที่​เขา​ได้​ใช้​ตั้ง​เต็นท์​นั้น จาก​ลูกๆ​ของ​ฮาโมร์​พ่อ​ของ​เชเคม เป็น​เงิน​หนึ่งร้อย​เหรียญ
  • ปฐมกาล 34:28 - พวกเขา​เอา​ฝูงแพะแกะ ฝูงวัว ฝูงลา​ของ​คนพวกนั้น ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ใน​เมือง​และ​ใน​ท้องทุ่ง
  • 1 พงศาวดาร 5:2 - และ​ถึง​แม้ว่า​ยูดาห์​จะ​เป็น​คน​ที่​โดดเด่น​ที่สุด​ใน​หมู่​พี่น้อง​ทั้งหลาย และ​ผู้นำ​ก็​สืบทอด​มา​จาก​เขา แต่​สิทธิ​พิเศษ​ของ​ลูกชาย​หัวปี​ก็​ยัง​ตก​เป็น​ของ​โยเซฟ​อยู่ดี)
  • ปฐมกาล 15:16 - หลัง​ผ่านพ้น​ไป​สี่ชั่วอายุคน ลูกหลาน​ของเจ้า​ก็​จะ​กลับ​มา​ที่​ดินแดน​แห่งนี้ เพราะ​ก่อน​หน้า​นั้น​ความบาป​ของ​ชาว​อาโมไรต์​ยัง​ไม่​ครบถ้วน”
  • โยชูวา 17:14 - คน​เผ่า​โยเซฟ​ได้​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “ทำไม​ท่าน​ถึง​ให้​ส่วนแบ่ง​พวกเรา​แค่​ส่วน​เดียว​เป็น​มรดก ทั้งๆที่​เรา​มี​คน​เป็น​จำนวน​มาก เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​อวยพร​ให้​กับ​พวกเรา​ตลอด​มา​นี้”
  • โยชูวา 17:15 - โยชูวา​ตอบ​ว่า “ถ้า​พวกเจ้า​มี​คน​จำนวน​มาก ก็​ให้​ขึ้น​ไป​ที่​ป่า​ไป​แผ้วถาง​ป่า​เอาเอง​ใน​ที่ดิน​ของ​คน​เปริสซี และ​คน​เรฟาอิม เพราะ​ที่​แถบ​เนินเขา​ของ​คน​เอฟราอิม​คับแคบ​เกินไป​สำหรับ​พวกเจ้า”
  • โยชูวา 17:16 - คน​เผ่า​โยเซฟ​พูด​ว่า “แถบ​เนินเขา​ไม่​เพียงพอ​สำหรับ​พวกเรา แต่​ใน​หุบเขา​นั้น ก็​มี​ชาว​คานาอัน​อาศัย​อยู่ และ​พวกเขา​ก็​มี​รถรบ ที่​ทำ​จาก​เหล็ก ทั้ง​ใน​เบธชาน​กับ​หมู่บ้าน​ของ​มัน และ​ตาม​หมู่บ้าน​ที่​คน​เหล่า​นั้น​อาศัย​อยู่​ใน​หุบเขา​ยิสเรเอล”
  • โยชูวา 17:17 - ดังนั้น โยชูวา​จึง​พูด​กับ​ครอบครัว​ของ​โยเซฟ​ซึ่ง​ก็​คือ​เผ่า​เอฟราอิม​และ​เผ่า​มนัสเสห์​ว่า “พวกท่าน​มี​ผู้คน​เป็น​จำนวน​มาก และ​มี​กำลัง​เข้มแข็ง พวกท่าน​จะ​ไม่ได้​ส่วนแบ่ง​แค่​ส่วน​เดียว
  • โยชูวา 17:18 - แต่​ที่​แถบ​เนินเขา​จะ​เป็น​ของ​พวกท่าน​ด้วย ถึงแม้​มัน​จะ​เป็น​ป่า พวกท่าน​แผ้วถาง​มัน​และ​ยึด​ครอง​มัน​ไป​จน​สุดเขต​เถิด พวกท่าน​จะ​ขับไล่​ชาว​คานาอัน​ออก​ไป แม้ว่า​พวกเขา​จะ​มี​รถรบ​ทำ​ด้วย​เหล็ก​และ​พวกเขา​จะ​เข้มแข็ง​ก็ตาม”
  • อาโมส 2:9 - เป็น​เราเอง​ที่​ทำลาย​คน​ต่อหน้า​พวกเขา คน​อาโมไรต์ ​นี้​สูง​เหมือนกับ​พวก​ต้นสน​ซีดาร์ และ​แข็งแรง​เหมือนกับ​พวก​ต้นโอ๊ค เรา​ได้​ทำลาย​ทั้ง​ผล​บนต้น และ​ราก​ในดิน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:17 - แต่​เขา​จะ​ต้อง​ยอมรับ​ลูกชาย​หัวปี ลูก​ของ​เมีย​ที่​เขา​ไม่​ชอบ และ​ให้​ส่วนแบ่ง​กับ​ลูกหัวปี​สองเท่า​ของ​สมบัติ​ที่​เขา​ให้​กับ​ลูกชาย​คนอื่นๆ เพราะ​เป็น​ลูกชาย​คนแรก​ของเขา ดังนั้น​สิทธิ​ของ​ลูกชาย​หัวปี​จึง​ตก​เป็น​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 47:13 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “ต่อไปนี้​คือ​เขต​แดน​ที่ดิน​ที่​เจ้า​ต้อง​แบ่ง​ไว้​เป็น​มรดก​ให้​กับ​สิบสอง​เผ่า​ของ​อิสราเอล โยเซฟ​จะ​ได้​สอง​ส่วน
  • โยชูวา 24:32 - กระดูก​ของ​โยเซฟ​ที่​ชาว​อิสราเอล​นำ​กลับ​มา​จาก​อียิปต์​ถูก​ฝัง​อยู่​ที่​เมือง​เชเคม ใน​ที่ดิน​ที่​ยาโคบ​ได้​ซื้อ​มา​จาก​ลูกหลาน​ของ​ฮาโมร์​ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เชเคม ด้วย​แผ่น​เงิน​หนึ่งร้อย​ชิ้น ที่ดิน​แห่งนั้น​ได้​ตก​เป็น​มรดก​ของ​ลูกหลาน​โยเซฟ
  • ยอห์น 4:5 - ใน​แคว้น​สะมาเรีย พระองค์​เดินทาง​มา​ถึง​เมือง​สิคาร์​ที่​อยู่​ใกล้ๆ​กับ​ที่ดิน​ที่​ยาโคบ​ได้​ยกให้​กับ​โยเซฟ​ลูกชาย​ของ​เขา
逐节对照交叉引用