逐节对照
- New King James Version - “Dan shall judge his people As one of the tribes of Israel.
- 新标点和合本 - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
- 和合本2010(神版-简体) - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
- 当代译本 - “但必治理他的人民, 作以色列的一个支派。
- 圣经新译本 - 但要审判自己的人民, 作以色列的一个支派。
- 中文标准译本 - 但必作为以色列的一个支派, 审断自己的子民。
- 现代标点和合本 - 但必判断他的民, 做以色列支派之一。
- 和合本(拼音版) - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
- New International Version - “Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
- New International Reader's Version - “Dan will do what is fair for his people. He will do it as one of the tribes of Israel.
- English Standard Version - “Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.
- New Living Translation - “Dan will govern his people, like any other tribe in Israel.
- The Message - Dan will handle matters of justice for his people; he will hold his own just fine among the tribes of Israel. Dan is only a small snake in the grass, a lethal serpent in ambush by the road When he strikes a horse in the heel, and brings its huge rider crashing down.
- Christian Standard Bible - Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
- New American Standard Bible - “Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
- Amplified Bible - “Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
- American Standard Version - Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
- King James Version - Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
- New English Translation - Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
- World English Bible - “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
- 新標點和合本 - 但必判斷他的民, 作以色列支派之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但必為他的百姓伸冤 , 作為以色列支派之一。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但必為他的百姓伸冤 , 作為以色列支派之一。
- 當代譯本 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
- 聖經新譯本 - 但要審判自己的人民, 作以色列的一個支派。
- 呂振中譯本 - 但 必為他人民伸權利、 做 以色列 一個族派。
- 中文標準譯本 - 但必作為以色列的一個支派, 審斷自己的子民。
- 現代標點和合本 - 但必判斷他的民, 做以色列支派之一。
- 文理和合譯本 - 但為以色列支派之一、將治其民、
- 文理委辦譯本 - 但將治其民、為以色列族支派之一。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 將治其民、如 以色列 支派之一、
- Nueva Versión Internacional - »Dan hará justicia en su pueblo, como una de las tribus de Israel.
- 현대인의 성경 - “단도 이스라엘의 다른 지파처럼 자기 백성을 다스릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Дан будет судить свой народ как один из родов Израиля.
- Восточный перевод - Дан будет судить свой народ , как один из родов Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дан будет судить свой народ , как один из родов Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дон будет судить свой народ , как один из родов Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Dan jugera son peuple, comme les autres tribus d’Israël.
- リビングバイブル - ダンはほかの部族と同じように、自分の部族を治める。
- Nova Versão Internacional - “Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Dan verhilft seinem Volk zum Recht – nicht weniger, als die anderen Stämme in Israel es tun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đan sẽ xử đoán dân mình, như những tộc khác của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาน จะให้ความเป็นธรรมแก่พลเมืองของตน เหมือนให้แก่เผ่าอื่นๆ ในอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดานจะปกครองบรรดาคนของเขา เหมือนเผ่าอื่นๆ ของอิสราเอล
交叉引用
- Judges 13:24 - So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the Lord blessed him.
- Judges 13:25 - And the Spirit of the Lord began to move upon him at Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.
- Judges 15:20 - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
- Judges 13:2 - Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had no children.
- Judges 18:1 - In those days there was no king in Israel. And in those days the tribe of the Danites was seeking an inheritance for itself to dwell in; for until that day their inheritance among the tribes of Israel had not fallen to them.
- Judges 18:2 - So the children of Dan sent five men of their family from their territory, men of valor from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and search it. They said to them, “Go, search the land.” So they went to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
- Numbers 10:25 - Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
- Judges 18:26 - Then the children of Dan went their way. And when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back to his house.
- Judges 18:27 - So they took the things Micah had made, and the priest who had belonged to him, and went to Laish, to a people quiet and secure; and they struck them with the edge of the sword and burned the city with fire.
- Deuteronomy 33:22 - And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
- Genesis 30:6 - Then Rachel said, “God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan.