Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:19 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - “迦得必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
  • 新标点和合本 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 圣经新译本 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 中文标准译本 - 迦得必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 现代标点和合本 - 迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • New International Version - “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  • New International Reader's Version - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • English Standard Version - “Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
  • New Living Translation - “Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
  • The Message - Gad will be attacked by bandits, but he will trip them up.
  • Christian Standard Bible - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
  • New American Standard Bible - “As for Gad, a band of raiders shall attack him, But he will attack at their heels.
  • New King James Version - “Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.
  • Amplified Bible - “As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
  • American Standard Version - Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
  • King James Version - Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  • New English Translation - Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.
  • World English Bible - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • 新標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 當代譯本 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 聖經新譯本 - 迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 中文標準譯本 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 現代標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
  • 文理委辦譯本 - 伽得為軍所侵、反襲其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
  • Nueva Versión Internacional - »Las hordas atacan a Gad, pero él las atacará por la espalda.
  • 현대인의 성경 - “갓은 침략자의 공격을 받을 것이나 오히려 그들의 뒤를 공격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам .
  • Восточный перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • La Bible du Semeur 2015 - Gad agressé par une troupe ╵l’assaillira et c’est sa troupe à lui ╵qui poursuivra la troupe adverse.
  • リビングバイブル - ガドは強盗の一団に襲われる。だが奪い取るのはガドのほうで、敵をさんざんに追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
  • Hoffnung für alle - Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gát sẽ bị quân thù đột kích, nhưng con sẽ đuổi địch chạy dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองโจรจะเข้าโจมตีกาด แต่กาดจะโต้ตอบและดักตีส้นเท้าคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ถูก​พวก​โจร​ปล้น แต่​เขา​ก็​จะ​ไล่​ตาม​โจร​ไป​จน​ประชิด​ตัว
交叉引用
  • 约书亚记 13:8 - 玛拿西半个支派和吕便、迦得两支派已经得到耶和华的仆人摩西在约旦河东分给他们的产业:
  • 历代志上 3:18 - 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼达比雅。
  • 历代志上 3:19 - 毗大雅的儿子是所罗巴伯和示每。所罗巴伯的儿子是米书兰和哈拿尼雅,女儿是示罗密,
  • 历代志上 3:20 - 他还有五个儿子:哈舒巴、阿黑、比利迦、哈撒底、于沙·希悉。
  • 历代志上 3:21 - 哈拿尼雅的儿子是毗拉提和耶筛亚。耶筛亚生利法雅,利法雅生亚珥南,亚珥南生俄巴底亚,俄巴底亚生示迦尼,
  • 历代志上 3:22 - 示迦尼的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法。
  • 民数记 32:1 - 吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧,
  • 民数记 32:2 - 就来见摩西、以利亚撒祭司和会众的首领,说:
  • 民数记 32:3 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——
  • 民数记 32:4 - 这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。
  • 民数记 32:5 - 如果你们恩待我们,请将这些地方赐给我们作产业,别让我们过约旦河了。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对他们说:“难道你们的同胞去打仗,你们却坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为何使以色列人军心动摇,不敢进入耶和华所赐之地?
  • 民数记 32:8 - 从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
  • 民数记 32:9 - 他们到以实各谷打探那地方,回来后竟动摇军心,使以色列人不敢进入耶和华所赐之地。
  • 民数记 32:10 - 那天耶和华发怒,起誓说,
  • 民数记 32:11 - ‘从埃及出来、二十岁以上的人都看不到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒和雅各的土地,因为他们没有一心追随我;
  • 民数记 32:12 - 只有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看到,因为他们一心追随我。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华向以色列人发怒,使他们在旷野漂泊了四十年,直到在耶和华面前作恶的那一代都死了。
  • 民数记 32:14 - “现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华向以色列所发的怒气。
  • 民数记 32:15 - 如果你们离弃祂,祂必再次把以色列人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”
  • 民数记 32:16 - 他们上前对摩西说:“我们要在这里为牲畜建棚圈,为家小筑城邑,
  • 民数记 32:17 - 让他们留在坚固的城内,免受当地居民的威胁。然后我们必拿起兵器率先上阵,直到帮其他以色列同胞夺取他们的土地。
  • 民数记 32:18 - 在其他同胞占领各自的产业之前,我们决不回家。
  • 民数记 32:19 - 但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们已经得到约旦河东边作产业。”
  • 民数记 32:20 - 摩西说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战,
  • 民数记 32:21 - 你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌,
  • 民数记 32:22 - 征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。
  • 民数记 32:23 - 但你们如果不这样做,就是得罪耶和华,必难逃罪责。
  • 民数记 32:24 - 你们现在去为家小筑城邑,为牛羊建棚圈吧,但别忘了信守承诺。”
  • 民数记 32:25 - 迦得和吕便的子孙对摩西说:“仆人们一定遵命而行。
  • 民数记 32:26 - 我们的妻子、孩子、牛羊等牲畜都会留在基列的各城。
  • 民数记 32:27 - 仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西对以利亚撒祭司、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的族长说:
  • 民数记 32:29 - “如果迦得和吕便子孙中所有能上阵打仗的人,在耶和华面前跟你们一同过河作战,你们征服那片土地以后,就要把基列给他们作产业。
  • 民数记 32:30 - 如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。
  • 民数记 32:32 - 我们一定带着兵器在耶和华面前过河,进入迦南,但我们要拥有约旦河东边作产业。”
  • 民数记 32:33 - 摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑,都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得的子孙重建了底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录·朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。
  • 民数记 32:37 - 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西之子玛吉的子孙占领了基列,赶走了那里的亚摩利人。
  • 民数记 32:40 - 摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他便住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴占领了基纳及其周围的村庄,就按自己的名字称基纳为挪巴。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒死后,以萨迦人陀拉拯救了以色列人。他住在以法莲山区的沙密,祖父是朵多,父亲是普瓦。
  • 士师记 10:2 - 陀拉做以色列的士师二十三年,死后葬在沙密。
  • 士师记 10:3 - 之后,基列人雅珥做以色列的士师二十二年。
  • 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,每人骑一头驴。他们在基列拥有三十座城,那些城到现在还叫“雅珥之城”。
  • 士师记 10:5 - 雅珥死后,葬在加们。
  • 士师记 10:6 - 后来,以色列人又做耶和华视为恶的事,祭拜巴力和亚斯她录,又拜亚兰、西顿、摩押、亚扪和非利士的神明。他们背弃耶和华,不再事奉祂。
  • 士师记 10:7 - 耶和华向他们发怒,把他们交在非利士人和亚扪人手中。
  • 士师记 10:8 - 那年,非利士人和亚扪人击垮了以色列人,压迫基列地区、约旦河东亚摩利境内的以色列人达十八年。
  • 士师记 10:9 - 亚扪人还渡过约旦河攻击犹大、便雅悯和以法莲支派,使以色列人苦不堪言。
  • 士师记 10:10 - 于是,他们呼求耶和华说:“我们背弃我们的上帝去祭拜巴力,我们得罪了你。”
  • 士师记 10:11 - 耶和华对他们说:“你们受埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 历代志上 5:11 - 迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
  • 历代志上 5:12 - 在巴珊做首领的有族长约珥、副族长沙番以及雅乃和沙法。
  • 历代志上 5:13 - 他们同族的弟兄有米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
  • 历代志上 5:14 - 这些都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子。
  • 历代志上 5:15 - 古尼的孙子、押比碟的儿子亚希是他们家族的族长。
  • 历代志上 5:16 - 他们住在基列、巴珊和巴珊附近的乡村以及沙仑所有的草原,直到四围的边界地带。
  • 历代志上 5:17 - 这些人是在犹大王约坦和以色列王耶罗波安执政期间被记录在族谱里的。
  • 历代志上 5:18 - 吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中善用盾牌、刀剑、弓箭、能征善战的勇士共有四万四千七百六十人。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 历代志上 5:20 - 击败了夏甲人及其盟军,因为他们信靠上帝,在作战的时候向上帝求助,上帝应允了他们的祈求。
  • 历代志上 5:21 - 他们从敌人那里掳走了五万只骆驼、二十五万只羊、两千头驴和十万人口。
  • 历代志上 5:22 - 敌人伤亡惨重,因为他们有上帝相助。他们占据敌人的土地,一直到被掳的时候。
  • 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。
  • 申命记 33:20 - 摩西祝福迦得支派说: “扩张迦得疆界的那位当受称颂! 迦得蹲伏如母狮, 撕碎头颅和臂膀。
  • 申命记 33:21 - 他为自己选了最好的土地, 是留给首领的那份。 他与众首领同行, 施行耶和华的公义和祂给以色列的典章。”
  • 历代志上 5:26 - 因此,以色列的上帝驱使亚述王普勒,即提革拉·毗尼色,把吕便人、迦得人、玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉和歌散河边,他们至今还在那里。
  • 创世记 30:11 - 利亚说:“真幸运!”她便给孩子取名叫迦得 。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - “迦得必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
  • 新标点和合本 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 圣经新译本 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 中文标准译本 - 迦得必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 现代标点和合本 - 迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • New International Version - “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  • New International Reader's Version - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • English Standard Version - “Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
  • New Living Translation - “Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
  • The Message - Gad will be attacked by bandits, but he will trip them up.
  • Christian Standard Bible - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
  • New American Standard Bible - “As for Gad, a band of raiders shall attack him, But he will attack at their heels.
  • New King James Version - “Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.
  • Amplified Bible - “As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
  • American Standard Version - Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
  • King James Version - Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  • New English Translation - Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.
  • World English Bible - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • 新標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 當代譯本 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 聖經新譯本 - 迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 中文標準譯本 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 現代標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
  • 文理委辦譯本 - 伽得為軍所侵、反襲其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
  • Nueva Versión Internacional - »Las hordas atacan a Gad, pero él las atacará por la espalda.
  • 현대인의 성경 - “갓은 침략자의 공격을 받을 것이나 오히려 그들의 뒤를 공격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам .
  • Восточный перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • La Bible du Semeur 2015 - Gad agressé par une troupe ╵l’assaillira et c’est sa troupe à lui ╵qui poursuivra la troupe adverse.
  • リビングバイブル - ガドは強盗の一団に襲われる。だが奪い取るのはガドのほうで、敵をさんざんに追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
  • Hoffnung für alle - Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gát sẽ bị quân thù đột kích, nhưng con sẽ đuổi địch chạy dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองโจรจะเข้าโจมตีกาด แต่กาดจะโต้ตอบและดักตีส้นเท้าคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ถูก​พวก​โจร​ปล้น แต่​เขา​ก็​จะ​ไล่​ตาม​โจร​ไป​จน​ประชิด​ตัว
  • 约书亚记 13:8 - 玛拿西半个支派和吕便、迦得两支派已经得到耶和华的仆人摩西在约旦河东分给他们的产业:
  • 历代志上 3:18 - 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼达比雅。
  • 历代志上 3:19 - 毗大雅的儿子是所罗巴伯和示每。所罗巴伯的儿子是米书兰和哈拿尼雅,女儿是示罗密,
  • 历代志上 3:20 - 他还有五个儿子:哈舒巴、阿黑、比利迦、哈撒底、于沙·希悉。
  • 历代志上 3:21 - 哈拿尼雅的儿子是毗拉提和耶筛亚。耶筛亚生利法雅,利法雅生亚珥南,亚珥南生俄巴底亚,俄巴底亚生示迦尼,
  • 历代志上 3:22 - 示迦尼的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法。
  • 民数记 32:1 - 吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧,
  • 民数记 32:2 - 就来见摩西、以利亚撒祭司和会众的首领,说:
  • 民数记 32:3 - “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——
  • 民数记 32:4 - 这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。
  • 民数记 32:5 - 如果你们恩待我们,请将这些地方赐给我们作产业,别让我们过约旦河了。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对他们说:“难道你们的同胞去打仗,你们却坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为何使以色列人军心动摇,不敢进入耶和华所赐之地?
  • 民数记 32:8 - 从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
  • 民数记 32:9 - 他们到以实各谷打探那地方,回来后竟动摇军心,使以色列人不敢进入耶和华所赐之地。
  • 民数记 32:10 - 那天耶和华发怒,起誓说,
  • 民数记 32:11 - ‘从埃及出来、二十岁以上的人都看不到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒和雅各的土地,因为他们没有一心追随我;
  • 民数记 32:12 - 只有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看到,因为他们一心追随我。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华向以色列人发怒,使他们在旷野漂泊了四十年,直到在耶和华面前作恶的那一代都死了。
  • 民数记 32:14 - “现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华向以色列所发的怒气。
  • 民数记 32:15 - 如果你们离弃祂,祂必再次把以色列人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”
  • 民数记 32:16 - 他们上前对摩西说:“我们要在这里为牲畜建棚圈,为家小筑城邑,
  • 民数记 32:17 - 让他们留在坚固的城内,免受当地居民的威胁。然后我们必拿起兵器率先上阵,直到帮其他以色列同胞夺取他们的土地。
  • 民数记 32:18 - 在其他同胞占领各自的产业之前,我们决不回家。
  • 民数记 32:19 - 但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们已经得到约旦河东边作产业。”
  • 民数记 32:20 - 摩西说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战,
  • 民数记 32:21 - 你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌,
  • 民数记 32:22 - 征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。
  • 民数记 32:23 - 但你们如果不这样做,就是得罪耶和华,必难逃罪责。
  • 民数记 32:24 - 你们现在去为家小筑城邑,为牛羊建棚圈吧,但别忘了信守承诺。”
  • 民数记 32:25 - 迦得和吕便的子孙对摩西说:“仆人们一定遵命而行。
  • 民数记 32:26 - 我们的妻子、孩子、牛羊等牲畜都会留在基列的各城。
  • 民数记 32:27 - 仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西对以利亚撒祭司、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的族长说:
  • 民数记 32:29 - “如果迦得和吕便子孙中所有能上阵打仗的人,在耶和华面前跟你们一同过河作战,你们征服那片土地以后,就要把基列给他们作产业。
  • 民数记 32:30 - 如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。
  • 民数记 32:32 - 我们一定带着兵器在耶和华面前过河,进入迦南,但我们要拥有约旦河东边作产业。”
  • 民数记 32:33 - 摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑,都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得的子孙重建了底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录·朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。
  • 民数记 32:37 - 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西之子玛吉的子孙占领了基列,赶走了那里的亚摩利人。
  • 民数记 32:40 - 摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他便住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴占领了基纳及其周围的村庄,就按自己的名字称基纳为挪巴。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒死后,以萨迦人陀拉拯救了以色列人。他住在以法莲山区的沙密,祖父是朵多,父亲是普瓦。
  • 士师记 10:2 - 陀拉做以色列的士师二十三年,死后葬在沙密。
  • 士师记 10:3 - 之后,基列人雅珥做以色列的士师二十二年。
  • 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,每人骑一头驴。他们在基列拥有三十座城,那些城到现在还叫“雅珥之城”。
  • 士师记 10:5 - 雅珥死后,葬在加们。
  • 士师记 10:6 - 后来,以色列人又做耶和华视为恶的事,祭拜巴力和亚斯她录,又拜亚兰、西顿、摩押、亚扪和非利士的神明。他们背弃耶和华,不再事奉祂。
  • 士师记 10:7 - 耶和华向他们发怒,把他们交在非利士人和亚扪人手中。
  • 士师记 10:8 - 那年,非利士人和亚扪人击垮了以色列人,压迫基列地区、约旦河东亚摩利境内的以色列人达十八年。
  • 士师记 10:9 - 亚扪人还渡过约旦河攻击犹大、便雅悯和以法莲支派,使以色列人苦不堪言。
  • 士师记 10:10 - 于是,他们呼求耶和华说:“我们背弃我们的上帝去祭拜巴力,我们得罪了你。”
  • 士师记 10:11 - 耶和华对他们说:“你们受埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 历代志上 5:11 - 迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
  • 历代志上 5:12 - 在巴珊做首领的有族长约珥、副族长沙番以及雅乃和沙法。
  • 历代志上 5:13 - 他们同族的弟兄有米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
  • 历代志上 5:14 - 这些都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子。
  • 历代志上 5:15 - 古尼的孙子、押比碟的儿子亚希是他们家族的族长。
  • 历代志上 5:16 - 他们住在基列、巴珊和巴珊附近的乡村以及沙仑所有的草原,直到四围的边界地带。
  • 历代志上 5:17 - 这些人是在犹大王约坦和以色列王耶罗波安执政期间被记录在族谱里的。
  • 历代志上 5:18 - 吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中善用盾牌、刀剑、弓箭、能征善战的勇士共有四万四千七百六十人。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 历代志上 5:20 - 击败了夏甲人及其盟军,因为他们信靠上帝,在作战的时候向上帝求助,上帝应允了他们的祈求。
  • 历代志上 5:21 - 他们从敌人那里掳走了五万只骆驼、二十五万只羊、两千头驴和十万人口。
  • 历代志上 5:22 - 敌人伤亡惨重,因为他们有上帝相助。他们占据敌人的土地,一直到被掳的时候。
  • 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。
  • 申命记 33:20 - 摩西祝福迦得支派说: “扩张迦得疆界的那位当受称颂! 迦得蹲伏如母狮, 撕碎头颅和臂膀。
  • 申命记 33:21 - 他为自己选了最好的土地, 是留给首领的那份。 他与众首领同行, 施行耶和华的公义和祂给以色列的典章。”
  • 历代志上 5:26 - 因此,以色列的上帝驱使亚述王普勒,即提革拉·毗尼色,把吕便人、迦得人、玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉和歌散河边,他们至今还在那里。
  • 创世记 30:11 - 利亚说:“真幸运!”她便给孩子取名叫迦得 。
圣经
资源
计划
奉献