Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:19 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 新标点和合本 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 当代译本 - “迦得必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
  • 中文标准译本 - 迦得必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 现代标点和合本 - 迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • New International Version - “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  • New International Reader's Version - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • English Standard Version - “Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
  • New Living Translation - “Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
  • The Message - Gad will be attacked by bandits, but he will trip them up.
  • Christian Standard Bible - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
  • New American Standard Bible - “As for Gad, a band of raiders shall attack him, But he will attack at their heels.
  • New King James Version - “Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.
  • Amplified Bible - “As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
  • American Standard Version - Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
  • King James Version - Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  • New English Translation - Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.
  • World English Bible - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • 新標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 當代譯本 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 聖經新譯本 - 迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 中文標準譯本 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 現代標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
  • 文理委辦譯本 - 伽得為軍所侵、反襲其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
  • Nueva Versión Internacional - »Las hordas atacan a Gad, pero él las atacará por la espalda.
  • 현대인의 성경 - “갓은 침략자의 공격을 받을 것이나 오히려 그들의 뒤를 공격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам .
  • Восточный перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • La Bible du Semeur 2015 - Gad agressé par une troupe ╵l’assaillira et c’est sa troupe à lui ╵qui poursuivra la troupe adverse.
  • リビングバイブル - ガドは強盗の一団に襲われる。だが奪い取るのはガドのほうで、敵をさんざんに追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
  • Hoffnung für alle - Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gát sẽ bị quân thù đột kích, nhưng con sẽ đuổi địch chạy dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองโจรจะเข้าโจมตีกาด แต่กาดจะโต้ตอบและดักตีส้นเท้าคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ถูก​พวก​โจร​ปล้น แต่​เขา​ก็​จะ​ไล่​ตาม​โจร​ไป​จน​ประชิด​ตัว
交叉引用
  • 约书亚记 13:8 - 玛拿西 另半个支派(按照《马索拉文本》,“玛拿西另半个支派”作“与它”,意思不明确﹔现参照《七十士译本》翻译),跟流本人和迦得人,已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业,是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的,
  • 历代志上 3:18 - 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛和尼大比雅。
  • 历代志上 3:19 - 毗大雅的儿子是所罗巴伯和示每;所罗巴伯的儿子是米书兰和哈拿尼雅,还有他们的妹妹示罗密。
  • 历代志上 3:20 - 又有哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙.希悉等五人。
  • 历代志上 3:21 - 哈拿尼雅的儿子是毗拉提和耶筛亚;还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子和示迦尼的众子。
  • 历代志上 3:22 - 示迦尼的子孙如下:示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法共六人。
  • 民数记 32:1 - 流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 民数记 32:2 - 就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说:
  • 民数记 32:3 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 民数记 32:4 - 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
  • 民数记 32:5 - 他们又说:“如果我们在你眼前蒙恩,求你把这地给你的仆人作产业,不要叫我们过约旦河。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对迦得子孙和流本子孙说:“难道你们的兄弟去打仗,你们却坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为什么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?
  • 民数记 32:8 - 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
  • 民数记 32:9 - 他们上到以实各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不进耶和华赐给他们的地那里去。
  • 民数记 32:10 - 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
  • 民数记 32:11 - ‘从埃及上来二十岁及以上的人,必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地,因为他们没有专心跟从我。
  • 民数记 32:12 - 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。
  • 民数记 32:14 - 现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒!
  • 民数记 32:15 - 如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
  • 民数记 32:16 - 两支派的人走到摩西跟前,对他说:“我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。
  • 民数记 32:17 - 我们自己却要武装起来,行在以色列人前头上阵,直到把他们领到他们自己的地方,但我们的孩子因为这地居民的缘故,要住在坚固的城里。
  • 民数记 32:18 - 我们决不回家,直等到以色列人各自承受了产业。
  • 民数记 32:19 - 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
  • 民数记 32:20 - 摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
  • 民数记 32:21 - 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
  • 民数记 32:22 - 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
  • 民数记 32:23 - 如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
  • 民数记 32:24 - 现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
  • 民数记 32:25 - 迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。
  • 民数记 32:26 - 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
  • 民数记 32:27 - 但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
  • 民数记 32:29 - 对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
  • 民数记 32:30 - 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
  • 民数记 32:32 - 我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
  • 民数记 32:33 - 于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
  • 民数记 32:37 - 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
  • 民数记 32:40 - 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇,就用自己的名字叫基纳为挪巴。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒之后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉,兴起拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。
  • 士师记 10:2 - 陀拉治理以色列人二十三年,就死了,埋葬在沙密。
  • 士师记 10:3 - 在他之后,有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。
  • 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,骑着三十头驴驹;他们有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。
  • 士师记 10:5 - 睚珥死了以后,就埋葬在加们。
  • 士师记 10:6 - 以色列人又行了耶和华看为恶的事,服事众巴力和亚斯他录,以及亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神;他们离弃了耶和华,不再服事他。
  • 士师记 10:7 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
  • 士师记 10:8 - 从那一年起,他们就迫害欺压以色列人,就是所有在约旦河东边,住在亚摩利人之地的以色列人,共十八年。
  • 士师记 10:9 - 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家,以色列人就非常困苦。
  • 士师记 10:10 - 以色列人向耶和华哀求,说:“我们得罪了你,因为我们离弃了我们的 神,服事众巴力。”
  • 士师记 10:11 - 耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 历代志上 5:11 - 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 历代志上 5:12 - 住在巴珊的有族长约珥,副族长沙番,还有雅乃和沙法。
  • 历代志上 5:13 - 他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
  • 历代志上 5:14 - 以上这些人都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子;
  • 历代志上 5:15 - 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,是他们家族的首领。
  • 历代志上 5:16 - 他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄,以及沙仑的整个草场,直到四周的边缘。
  • 历代志上 5:17 - 以上所有这些人,在犹大王约坦和以色列王耶罗波安在位的日子,都记载在家谱上。
  • 历代志上 5:18 - 流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人,都是勇士;他们拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,又能出征善战的,共有四万四千七百六十人。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
  • 历代志上 5:20 - 他们得 神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向 神呼求; 神应允了他们,因为他们倚靠他。
  • 历代志上 5:21 - 他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。
  • 历代志上 5:22 - 因为这场战争是出于 神,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
  • 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。
  • 申命记 33:20 - 论到迦得,他说: “那使迦得扩张的,是应该称颂的, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 申命记 33:21 - 他为自己选择了头一份, 因为在那里有指挥者的分存留着; 他与人民的众首领一同来, 他施行耶和华的公义, 以及与以色列有关的典章。”
  • 历代志上 5:26 - 因此,以色列的 神激动了亚述王普勒的心,就是亚述王提革拉.毗尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉,以及歌散河边,他们的后裔直到今日还在那里。
  • 创世记 30:11 - 利亚说:“我真幸运。”给他起名叫迦得。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 新标点和合本 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 当代译本 - “迦得必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
  • 中文标准译本 - 迦得必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 现代标点和合本 - 迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • New International Version - “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  • New International Reader's Version - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • English Standard Version - “Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
  • New Living Translation - “Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
  • The Message - Gad will be attacked by bandits, but he will trip them up.
  • Christian Standard Bible - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
  • New American Standard Bible - “As for Gad, a band of raiders shall attack him, But he will attack at their heels.
  • New King James Version - “Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.
  • Amplified Bible - “As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
  • American Standard Version - Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
  • King James Version - Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  • New English Translation - Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.
  • World English Bible - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • 新標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 當代譯本 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 聖經新譯本 - 迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 中文標準譯本 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 現代標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
  • 文理委辦譯本 - 伽得為軍所侵、反襲其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
  • Nueva Versión Internacional - »Las hordas atacan a Gad, pero él las atacará por la espalda.
  • 현대인의 성경 - “갓은 침략자의 공격을 받을 것이나 오히려 그들의 뒤를 공격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам .
  • Восточный перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • La Bible du Semeur 2015 - Gad agressé par une troupe ╵l’assaillira et c’est sa troupe à lui ╵qui poursuivra la troupe adverse.
  • リビングバイブル - ガドは強盗の一団に襲われる。だが奪い取るのはガドのほうで、敵をさんざんに追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
  • Hoffnung für alle - Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gát sẽ bị quân thù đột kích, nhưng con sẽ đuổi địch chạy dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองโจรจะเข้าโจมตีกาด แต่กาดจะโต้ตอบและดักตีส้นเท้าคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ถูก​พวก​โจร​ปล้น แต่​เขา​ก็​จะ​ไล่​ตาม​โจร​ไป​จน​ประชิด​ตัว
  • 约书亚记 13:8 - 玛拿西 另半个支派(按照《马索拉文本》,“玛拿西另半个支派”作“与它”,意思不明确﹔现参照《七十士译本》翻译),跟流本人和迦得人,已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业,是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的,
  • 历代志上 3:18 - 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛和尼大比雅。
  • 历代志上 3:19 - 毗大雅的儿子是所罗巴伯和示每;所罗巴伯的儿子是米书兰和哈拿尼雅,还有他们的妹妹示罗密。
  • 历代志上 3:20 - 又有哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙.希悉等五人。
  • 历代志上 3:21 - 哈拿尼雅的儿子是毗拉提和耶筛亚;还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子和示迦尼的众子。
  • 历代志上 3:22 - 示迦尼的子孙如下:示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法共六人。
  • 民数记 32:1 - 流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 民数记 32:2 - 就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说:
  • 民数记 32:3 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 民数记 32:4 - 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
  • 民数记 32:5 - 他们又说:“如果我们在你眼前蒙恩,求你把这地给你的仆人作产业,不要叫我们过约旦河。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对迦得子孙和流本子孙说:“难道你们的兄弟去打仗,你们却坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为什么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?
  • 民数记 32:8 - 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
  • 民数记 32:9 - 他们上到以实各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不进耶和华赐给他们的地那里去。
  • 民数记 32:10 - 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
  • 民数记 32:11 - ‘从埃及上来二十岁及以上的人,必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地,因为他们没有专心跟从我。
  • 民数记 32:12 - 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。
  • 民数记 32:14 - 现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒!
  • 民数记 32:15 - 如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
  • 民数记 32:16 - 两支派的人走到摩西跟前,对他说:“我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。
  • 民数记 32:17 - 我们自己却要武装起来,行在以色列人前头上阵,直到把他们领到他们自己的地方,但我们的孩子因为这地居民的缘故,要住在坚固的城里。
  • 民数记 32:18 - 我们决不回家,直等到以色列人各自承受了产业。
  • 民数记 32:19 - 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
  • 民数记 32:20 - 摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
  • 民数记 32:21 - 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
  • 民数记 32:22 - 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
  • 民数记 32:23 - 如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
  • 民数记 32:24 - 现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
  • 民数记 32:25 - 迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。
  • 民数记 32:26 - 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
  • 民数记 32:27 - 但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
  • 民数记 32:29 - 对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
  • 民数记 32:30 - 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
  • 民数记 32:32 - 我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
  • 民数记 32:33 - 于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
  • 民数记 32:37 - 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
  • 民数记 32:40 - 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇,就用自己的名字叫基纳为挪巴。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒之后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉,兴起拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。
  • 士师记 10:2 - 陀拉治理以色列人二十三年,就死了,埋葬在沙密。
  • 士师记 10:3 - 在他之后,有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。
  • 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,骑着三十头驴驹;他们有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。
  • 士师记 10:5 - 睚珥死了以后,就埋葬在加们。
  • 士师记 10:6 - 以色列人又行了耶和华看为恶的事,服事众巴力和亚斯他录,以及亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神;他们离弃了耶和华,不再服事他。
  • 士师记 10:7 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
  • 士师记 10:8 - 从那一年起,他们就迫害欺压以色列人,就是所有在约旦河东边,住在亚摩利人之地的以色列人,共十八年。
  • 士师记 10:9 - 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家,以色列人就非常困苦。
  • 士师记 10:10 - 以色列人向耶和华哀求,说:“我们得罪了你,因为我们离弃了我们的 神,服事众巴力。”
  • 士师记 10:11 - 耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 历代志上 5:11 - 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 历代志上 5:12 - 住在巴珊的有族长约珥,副族长沙番,还有雅乃和沙法。
  • 历代志上 5:13 - 他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
  • 历代志上 5:14 - 以上这些人都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子;
  • 历代志上 5:15 - 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,是他们家族的首领。
  • 历代志上 5:16 - 他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄,以及沙仑的整个草场,直到四周的边缘。
  • 历代志上 5:17 - 以上所有这些人,在犹大王约坦和以色列王耶罗波安在位的日子,都记载在家谱上。
  • 历代志上 5:18 - 流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人,都是勇士;他们拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,又能出征善战的,共有四万四千七百六十人。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
  • 历代志上 5:20 - 他们得 神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向 神呼求; 神应允了他们,因为他们倚靠他。
  • 历代志上 5:21 - 他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。
  • 历代志上 5:22 - 因为这场战争是出于 神,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
  • 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。
  • 申命记 33:20 - 论到迦得,他说: “那使迦得扩张的,是应该称颂的, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 申命记 33:21 - 他为自己选择了头一份, 因为在那里有指挥者的分存留着; 他与人民的众首领一同来, 他施行耶和华的公义, 以及与以色列有关的典章。”
  • 历代志上 5:26 - 因此,以色列的 神激动了亚述王普勒的心,就是亚述王提革拉.毗尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉,以及歌散河边,他们的后裔直到今日还在那里。
  • 创世记 30:11 - 利亚说:“我真幸运。”给他起名叫迦得。
圣经
资源
计划
奉献